I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 157 total results for your ちの search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
利賀のトチノキ see styles |
toganotochinoki とがのトチノキ |
(place-name) Toganotochinoki |
脇谷のトチノキ see styles |
wakidaninotochinoki わきだにのトチノキ |
(place-name) Wakidaninotochinoki |
身持ちの堅い女 see styles |
mimochinokataionna みもちのかたいおんな |
(exp,n) chaste woman; virtuous woman |
道の駅しちのへ see styles |
michinoekishichinohe みちのえきしちのへ |
(place-name) Michinoekishichinohe |
部屋持ちの親方 see styles |
heyamochinooyakata へやもちのおやかた |
(exp,n) {sumo} coach who owns his own stable |
アクチノマイシン see styles |
akuchinomaishin アクチノマイシン |
actinomycin |
Variations: |
uchinohito うちのひと |
(exp,n) (1) my husband; (exp,n) (2) one's family; family member |
スクラッチノイズ see styles |
sukuracchinoizu スクラッチノイズ |
scratch noise |
セイヨウトチノキ see styles |
seiyoutochinoki / seyotochinoki セイヨウトチノキ |
(kana only) horse chestnut (Aesculus hippocastanum); conker tree |
ダクチノマイシン see styles |
dakuchinomaishin ダクチノマイシン |
dactinomycin |
トカンチノポリス see styles |
tokanchinoporisu トカンチノポリス |
(place-name) Tocantinopolis |
みちのくトンネル see styles |
michinokutonneru みちのくトンネル |
(place-name) Michinoku Tunnel |
みちのく有料道路 see styles |
michinokuyuuryoudouro / michinokuyuryodoro みちのくゆうりょうどうろ |
(place-name) Michinokuyūryōdōro |
メガネモチノウオ see styles |
meganemochinouo / meganemochinoo メガネモチノウオ |
(kana only) humphead wrasse (Cheilinus undulatus); Napoleon wrasse; Napoleonfish; Maori wrasse |
Variations: |
uchinomono うちのもの |
(exp,n) member of one's in-group (e.g. family member, colleague) |
畑上の大トチノキ see styles |
hatagaminoootochinoki はたがみのおおトチノキ |
(place-name) Hatagaminoootochinoki |
Variations: |
hachinoko はちのこ |
{food} (See 黒雀蜂) hornet larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps); bee larva |
Variations: |
mochinoki; mochinoki もちのき; モチノキ |
(kana only) Nepal holly (Ilex integra) |
Variations: |
itachinomichi いたちのみち |
(exp,n) not writing or visiting someone; road of the weasel |
コンスタンチノフカ see styles |
konsutanchinofuka コンスタンチノフカ |
(place-name) Konstantinovka (Ukraine) |
ソルネチノゴルスク see styles |
sorunechinogorusuku ソルネチノゴルスク |
(place-name) Solnechnogorsk (Russia) |
超アクチノイド元素 see styles |
chouakuchinoidogenso / choakuchinoidogenso ちょうアクチノイドげんそ |
{chem} transactinide elements; transactinides; super-heavy elements |
Variations: |
uchinokaisha うちのかいしゃ |
(exp,n) (See うち・6) our company |
Variations: |
tachinoyoi たちのよい |
(exp,adj-f) (See 質が良い) (ant: 質の悪い) good-natured; of good character |
みちのく杜の湖畔公園 see styles |
michinokumorinokohankouen / michinokumorinokohankoen みちのくもりのこはんこうえん |
(place-name) Michinokumorinokohan Park |
ヤスジニセモチノウオ see styles |
yasujinisemochinouo / yasujinisemochinoo ヤスジニセモチノウオ |
eightstripe wrasse (Pseudocheilinus octotaenia); eightline wrasse |
ルドルフヴァレンチノ see styles |
rudorufuarenchino ルドルフヴァレンチノ |
(person) Rudolph Valentino |
ヴィクトールコルチノイ see styles |
rikutoorukoruchinoi ヴィクトールコルチノイ |
(person) Viktor Korchnoi |
Variations: |
mochinoyoi もちのよい |
(exp,adj-i) long lasting |
Variations: |
chinokurosu; chino kurosu チノクロス; チノ・クロス |
chino cloth |
Variations: |
chinopantsu; chino pantsu チノパンツ; チノ・パンツ |
chino pants; chinos |
ヴィクトール・コルチノイ |
rikutooru koruchinoi ヴィクトール・コルチノイ |
(person) Viktor Korchnoi |
Variations: |
hachinosu; hachinosu(sk) はちのす; ハチノス(sk) |
(exp,n) (1) beehive; hive; honeycomb; (exp,n) (2) (idiom) something full of holes; Swiss cheese; (exp,n) (3) {food} (usu. written as ハチノス) beef reticulum; honeycomb tripe; wall of a cow's second stomach; (exp,n) (4) swage block |
Variations: |
hachinoko はちのこ |
(See 黒雀蜂) wasp larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps; used as food); bee larva; hornet larva |
Variations: |
itachinomichikiri いたちのみちきり |
(expression) (See いたちの道) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again) |
Variations: |
uchinoyatsu うちのやつ |
(exp,n) (kana only) the wife; the missus |
Variations: |
karotenoido; karochinoido カロテノイド; カロチノイド |
{chem} carotenoid; carotinoid |
ムーンライト&ヴァレンチノ |
muunraitoandoarenchino / munraitoandoarenchino ムーンライトアンドヴァレンチノ |
(work) Moonlight and Valentino (film); (wk) Moonlight and Valentino (film) |
Variations: |
tachinowarui(tachino悪i, 質no悪i); tachinowarui(tachino悪i) たちのわるい(たちの悪い, 質の悪い); タチのわるい(タチの悪い) |
(exp,adj-f) (See たちが悪い) (ant: たちの良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
ochinobiru おちのびる |
(v1,vi) to run away; to escape safely |
Variations: |
mochinoii(持chino良i, 持chinoii); mochinoyoi(持chino良i, 持chinoyoi) / mochinoi(持chino良i, 持chinoi); mochinoyoi(持chino良i, 持chinoyoi) もちのいい(持ちの良い, 持ちのいい); もちのよい(持ちの良い, 持ちのよい) |
(exp,adj-ix) long-lasting; durable; keeping well |
Variations: |
sodachinoii(育chinoii, 育chino良i); sodachinoyoi(育chino良i, 育chinoyoi) / sodachinoi(育chinoi, 育chino良i); sodachinoyoi(育chino良i, 育chinoyoi) そだちのいい(育ちのいい, 育ちの良い); そだちのよい(育ちの良い, 育ちのよい) |
(exp,adj-ix) well-bred; of good upbringing |
Variations: |
sukuracchinoizu; sukuracchi noizu スクラッチノイズ; スクラッチ・ノイズ |
scratch noise |
Variations: |
buchinomesu; buchinomesu(sk) ぶちのめす; ブチのめす(sk) |
(transitive verb) (1) (kana only) (colloquialism) to knock (someone) down; to floor; to beat up; to beat to a pulp; (transitive verb) (2) (kana only) (colloquialism) to deal a devastating blow (from which one cannot recover); to devastate (emotionally); to crush; to overwhelm; to defeat resoundingly; to give (an opponent) a drubbing |
Variations: |
akuchinido; akuchinaido; akuchinoido アクチニド; アクチナイド; アクチノイド |
(n,adj-f) {chem} actinide (family of elements); actinides; actinoid |
Variations: |
itachinosaigoppe いたちのさいごっぺ |
(exp,n) (idiom) final emergency measure; final defence when one is cornered |
Variations: |
tachinowarui たちのわるい |
(exp,adj-f) (See たちが悪い) (ant: たちの良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
panchinokiita / panchinokita パンチのきいた |
(exp,adj-f) punchy; powerful; hard-hitting; stimulating; having impact |
Variations: |
nemachizuki ねまちづき |
(See 更待月) moon of the 19th day of the lunar month |
Variations: |
imachizuki いまちづき |
(See 寝待月) moon of the 18th day of the lunar month |
Variations: |
machinozomu まちのぞむ |
(transitive verb) to wait eagerly for; to look forward to |
Variations: |
tachinoboru たちのぼる |
(v5r,vi) to rise up (e.g. pillar of smoke); to go up |
Variations: |
tachinoboru たちのぼる |
(v5r,vi) to rise (of smoke, steam, etc.); to go up |
Variations: |
tachinoku たちのく |
(v5k,vi) (1) to leave; to evacuate; to withdraw (from); to clear out; (v5k,vi) (2) to move out (of a house, etc.); to vacate |
Variations: |
tachimachizuki たちまちづき |
(See 居待月) moon of the 17th day of the lunar month |
Variations: |
tachinokiryou / tachinokiryo たちのきりょう |
compensation for eviction; compensation for forced removal |
Variations: |
fushimachizuki ふしまちづき |
(See 寝待月) moon of the 19th day of the lunar month |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.