Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 215 total results for your ちこ search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

コルチコイド

see styles
 koruchikoido
    コルチコイド
corticoid

サルチコフカ

see styles
 saruchikofuka
    サルチコフカ
(place-name) Saltykovka

ジジモチコン

see styles
 jijimochikon
    ジジモチコン
(place-name) Dhidhimotikhon

スカチコーフ

see styles
 sukachikoofu
    スカチコーフ
(surname) Skachkov

ストルチコワ

see styles
 sutoruchikowa
    ストルチコワ
(personal name) Struchkova

センチコガネ

see styles
 senchikogane
    センチコガネ
(1) (kana only) dor beetle (of family Geotrupidae); (2) Geotrupes laevistriatus (species of dor beetle)

ちんちこちん

see styles
 chinchikochin
    ちんちこちん
(adjectival noun) (Nagoya dialect) piping hot; very hot

ドラチコビチ

see styles
 dorachikobichi
    ドラチコビチ
(personal name) Drachkovitch

バシルチコフ

see styles
 bashiruchikofu
    バシルチコフ
(surname) Vassilitchikov

バッチコーイ

see styles
 bacchikooi
    バッチコーイ
(interjection) (slang) (kana only) I'm ready!; Bring it on!

パレチコバー

see styles
 parechikobaa / parechikoba
    パレチコバー
(personal name) Paleckova

ビーチコート

see styles
 biichikooto / bichikooto
    ビーチコート
beach coat

ヒッチコック

see styles
 hicchikokku
    ヒッチコック

More info & calligraphy:

Hitchcock
(personal name) Hitchcock

ピンチコック

see styles
 pinchikokku
    ピンチコック
pinchcock

ペシュチゴ川

see styles
 peshuchigogawa
    ペシュチゴがわ
(place-name) Peshtigo (river)

ベリーチコフ

see styles
 beriichikofu / berichikofu
    ベリーチコフ
(surname) Velickov

ベンチコート

see styles
 benchikooto
    ベンチコート
long padded parka (wasei: bench coat); sideline coat

モミジイチゴ

see styles
 momijiichigo / momijichigo
    モミジイチゴ
(kana only) Rubus palmatus var. coptophyllus (specific variety of raspberry)

ヤブロチコフ

see styles
 yaburochikofu
    ヤブロチコフ
(surname) Yablochkov

仲宗根みちこ

see styles
 nakasonemichiko
    なかそねみちこ
(person) Nakasone Michiko

待ちこがれる

see styles
 machikogareru
    まちこがれる
(transitive verb) to long for

持ちこたえる

see styles
 mochikotaeru
    もちこたえる
(transitive verb) to hold out (e.g. against pressure); to withstand; to endure

落ちこぼれる

see styles
 ochikoboreru
    おちこぼれる
(v1,vi) (1) (sensitive word) to leave something behind; to fall behind; to fall short; to drop out; (2) to drop; to fall; to spill

チコシューナジ

see styles
 chikoshuunaji / chikoshunaji
    チコシューナジ
(personal name) Csikos-Nagy

アンチコスチ島

see styles
 anchikosuchitou / anchikosuchito
    アンチコスチとう
(place-name) Anticosti (island)

エビガライチゴ

see styles
 ebigaraichigo
    エビガライチゴ
(kana only) Japanese wineberry (Rubus phoenicolasius); wine raspberry; wineberry

オオバライチゴ

see styles
 oobaraichigo
    オオバライチゴ
(kana only) Rubus croceacanthus (species of raspberry)

オランダイチゴ

see styles
 orandaichigo
    オランダイチゴ
(kana only) garden strawberry (Fragaria x ananassa)

カチコフスキー

see styles
 kachikofusukii / kachikofusuki
    カチコフスキー
(personal name) Kaczkowski

キャッチコピー

see styles
 kyacchikopii / kyacchikopi
    キャッチコピー
large text that appears in ads or brochures to catch the reader's attention (in copywriting) (wasei: catch copy)

トレンチコート

see styles
 torenchikooto
    トレンチコート
trench coat

ナワシロイチゴ

see styles
 nawashiroichigo
    ナワシロイチゴ
(kana only) native raspberry (Rubus parvifolius)

ピャチゴルスク

see styles
 pyachigorusuku
    ピャチゴルスク
(place-name) Pyatigorsk (Russia)

ベニバナイチゴ

see styles
 benibanaichigo
    ベニバナイチゴ
(kana only) Rubus vernus (species of raspberry)

マルチコプター

see styles
 maruchikoputaa / maruchikoputa
    マルチコプター
multicopter; multirotor

ルージチコバー

see styles
 ruujichikobaa / rujichikoba
    ルージチコバー
(personal name) Ruzickova

Variations:
毒苺
毒イチゴ

 dokuichigo(毒苺); dokuichigo(毒ichigo)
    どくいちご(毒苺); どくイチゴ(毒イチゴ)
(See 蛇いちご) false strawberry (Duchesnea chrysantha); mock strawberry

Variations:
野いちご
野苺

 noichigo; noichigo
    のいちご; ノイチゴ
(kana only) wild strawberry (Fragaria vesca)

ネチコナゾール

see styles
 nechikonazooru
    ネチコナゾール
{pharm} neticonazole

Variations:
チコリ
チコリー

 chikori; chikorii / chikori; chikori
    チコリ; チコリー
chicory

アパラチコーラ川

see styles
 aparachikooragawa
    アパラチコーラがわ
(place-name) Apalachicola (river)

アンチコピー技術

see styles
 anchikopiigijutsu / anchikopigijutsu
    アンチコピーぎじゅつ
{comp} anti-copying technology (software)

きさいちゴルフ場

see styles
 kisaichigorufujou / kisaichigorufujo
    きさいちゴルフじょう
(place-name) Kisaichi Golf Links

クラチコフスキー

see styles
 kurachikofusukii / kurachikofusuki
    クラチコフスキー
(personal name) Krachkovskii

クルチコフスキー

see styles
 kuruchikofusukii / kuruchikofusuki
    クルチコフスキー
(personal name) Kruczkowski

ダヴィンチコード

see styles
 darinchikoodo
    ダヴィンチコード
(wk) The Da Vinci Code (novel, film)

ドルチコストラド

see styles
 doruchikosutorado
    ドルチコストラド
(personal name) Dorticos Torrado

ビーチコーミング

see styles
 biichikoomingu / bichikoomingu
    ビーチコーミング
(noun/participle) beachcombing

ベリキービチコフ

see styles
 berikiibichikofu / berikibichikofu
    ベリキービチコフ
(place-name) Velikii Bychkov

糖質コルチコイド

see styles
 toushitsukoruchikoido / toshitsukoruchikoido
    とうしつコルチコイド
(See グルココルチコイド) glucocorticoid

鉱質コルチコイド

see styles
 koushitsukoruchikoido / koshitsukoruchikoido
    こうしつコルチコイド
mineral corticoid; mineralocorticoid

チゴイネルワイゼン

see styles
 chigoineruwaizen
    チゴイネルワイゼン
(work) Zigeunerweisen (1878 musical composition by Pablo de Sarasate); (wk) Zigeunerweisen (1878 musical composition by Pablo de Sarasate)

グルココルチコイド

see styles
 gurukokoruchikoido
    グルココルチコイド
glucocorticoid

コルチコステロイド

see styles
 koruchikosuteroido
    コルチコステロイド
corticosteroid

ザヤンチコフスキー

see styles
 zayanchikofusukii / zayanchikofusuki
    ザヤンチコフスキー
(personal name) Zaianchkovskii

スピーチコンテスト

see styles
 supiichikontesuto / supichikontesuto
    スピーチコンテスト
speech contest

Variations:
バチコリ
ばちこり

 bachikori; bachikori
    バチコリ; ばちこり
(adv,adv-to) (net-sl) (onomatopoeic or mimetic word) (See バッチリ・1) perfectly; right on the mark; spot on; bang on

ペルガメンシチコフ

see styles
 perugamenshichikofu
    ペルガメンシチコフ
(surname) Pergamenshchikov

Variations:
立ちこぎ
立ち漕ぎ

 tachikogi
    たちこぎ
(n,vs,vi) (1) standing on bicycle pedals (out of the saddle); (n,vs,vi) (2) standing on a swing

Variations:
おうちご飯
お家ご飯

 ouchigohan; ouchigohan / ochigohan; ochigohan
    おうちごはん; おうちゴハン
(kana only) (colloquialism) home cooking; home meal

Variations:
ねちっこい
ねちこい

 nechikkoi; nechikoi
    ねちっこい; ねちこい
(adjective) persistent; obstinate; stubborn; pigheaded

プロズメンシチコヴァ

see styles
 purozumenshichikoa
    プロズメンシチコヴァ
(personal name) Prozumenshchikova

ペチコートガバメント

see styles
 pechikootogabamento
    ペチコートガバメント
petticoat government

ミネラルコルチコイド

see styles
 minerarukoruchikoido
    ミネラルコルチコイド
mineral corticoid

ザイオンチコーフスキー

see styles
 zaionchikoofusukii / zaionchikoofusuki
    ザイオンチコーフスキー
(personal name) Zaionchkovskii

Variations:
バチコーン
ばちこーん

 bachikoon; bachikoon
    バチコーン; ばちこーん
(interjection) (onomatopoeic or mimetic word) thwap; smack

ペチコート・ガバメント

 pechikooto gabamento
    ペチコート・ガバメント
petticoat government

ミネラル・コルチコイド

 mineraru koruchikoido
    ミネラル・コルチコイド
mineral corticoid

Variations:
いちご畑
イチゴ畑
苺畑

 ichigobatake
    いちごばたけ
strawberry field; strawberry patch

Variations:
いちご飴
苺飴
イチゴ飴

 ichigoame(ichigo飴, 苺飴); ichigoame(ichigo飴)
    いちごあめ(いちご飴, 苺飴); イチゴあめ(イチゴ飴)
candy-coated strawberry on a stick

Variations:
ペチコート
ペティコート

 pechikooto; petikooto
    ペチコート; ペティコート
petticoat; underskirt

マルチコーディネーション

see styles
 maruchikoodineeshon
    マルチコーディネーション
multicoordination

Variations:
落ちこぼれる
落ち零れる

 ochikoboreru
    おちこぼれる
(v1,vi) (1) to fall behind; to drop out; (v1,vi) (2) to drop; to fall; to spill; to scatter

Variations:
蛇いちご
蛇イチゴ
蛇苺

 hebiichigo(蛇ichigo, 蛇苺); hebiichigo(蛇ichigo); kuchinawaichigo(蛇ichigo, 蛇苺); hebiichigo / hebichigo(蛇ichigo, 蛇苺); hebichigo(蛇ichigo); kuchinawaichigo(蛇ichigo, 蛇苺); hebichigo
    へびいちご(蛇いちご, 蛇苺); へびイチゴ(蛇イチゴ); くちなわいちご(蛇いちご, 蛇苺); ヘビイチゴ
(kana only) false strawberry (Duchesnea chrysantha); mock strawberry

Variations:
めばち
めばちこ
メバチコ

 mebachi; mebachiko; mebachiko
    めばち; めばちこ; メバチコ
(めばちこ is Osaka dialect) sty (on the eyelid); stye

Variations:
待ち焦がれる
待ちこがれる

 machikogareru
    まちこがれる
(transitive verb) to be impatient for; to wait (anxiously) for; to eagerly look forward to; to long for

Variations:
紅花苺
紅花イチゴ(sK)

 benibanaichigo; benibanaichigo
    ベニバナイチゴ; べにばないちご
(kana only) Rubus vernus (species of raspberry)

Variations:
落ちこぼれ
落ち零れ

 ochikobore
    おちこぼれ
(1) fallen scraps; scatterings; (2) leftovers; remainder; pickings; odds and ends; (noun - becomes adjective with の) (3) (colloquialism) (sensitive word) (See 浮きこぼれ・2) student who cannot keep up in school; dropout (from school, society, a movement, etc.)

Variations:
ビーチコート
ビーチ・コート

 biichikooto; biichi kooto / bichikooto; bichi kooto
    ビーチコート; ビーチ・コート
beach coat

Variations:
ぶち込む
打ち込む
打ちこむ

 buchikomu
    ぶちこむ
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (transitive verb) (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (transitive verb) (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (transitive verb) (4) to wear (sword, etc.); to carry

Variations:
木苺
木莓
懸鉤子
木いちご

 kiichigo; kiichigo / kichigo; kichigo
    きいちご; キイチゴ
(kana only) raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus)

Variations:
持ち駒
持駒
持ちゴマ(sK)

 mochigoma
    もちごま
(1) {shogi} captured piece that can be reused; (2) person or object held in reserve; available means

Variations:
キャッチコピー
キャッチ・コピー

 kyacchikopii; kyacchi kopii / kyacchikopi; kyacchi kopi
    キャッチコピー; キャッチ・コピー
(advertising) slogan (wasei: catch copy); catchphrase; tagline

Variations:
持ち込む
持ちこむ
持込む

 mochikomu
    もちこむ
(transitive verb) (1) to bring in; to take in; to carry in; (transitive verb) (2) to approach (someone) with (a proposal, offer, problem, etc.); to bring; to lodge (a complaint); to propose (e.g. a project); (transitive verb) (3) to bring (to another stage); to take (e.g. to court, to extra time, to a play-off)

Variations:
落ち込む
落込む
落ちこむ

 ochikomu
    おちこむ
(v5m,vi) (1) to feel down; to feel sad; to be depressed; to be in low spirits; (v5m,vi) (2) to be in a slump (business, economy, etc.); to be in an unfavourable condition; (v5m,vi) (3) to fall into (e.g. a hole)

Variations:
待ち焦がれる
待ちこがれる(sK)

 machikogareru
    まちこがれる
(transitive verb) to be impatient for; to wait (anxiously) for; to eagerly look forward to; to long for

Variations:
暗雲が立ち込める
暗雲が立ちこめる

 anungatachikomeru
    あんうんがたちこめる
(exp,v1) (1) (See 暗雲・1) dark clouds gather; (exp,v1) (2) (See 暗雲・2) threatening signs emerge; trouble is afoot

Variations:
撃ち込む
撃ちこむ
射ち込む(rK)

 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (See 打ち込む・3) to fire into; to shoot into

Variations:
いちご大福
苺大福
イチゴ大福
苺だいふく(sK)

 ichigodaifuku
    いちごだいふく
{food} strawberry mochi; strawberry daifuku

Variations:
カチカチ
コチコチ
カチコチ
かちかち
こちこち
かちこち

 kachikachi; kochikochi; kachikochi; kachikachi(p); kochikochi(p); kachikochi
    カチカチ; コチコチ; カチコチ; かちかち(P); こちこち(P); かちこち
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ticktock; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) chinking (e.g. of a hammer against rock); knocking; clicking; clacking; clattering; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) dry and hard; (frozen) stiff; (adj-no,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) hidebound; die-hard; stubborn; obstinate; bigoted; (adj-no,adj-na) (5) (onomatopoeic or mimetic word) scared stiff; tense; nervous; frightened

Variations:
カチカチ
コチコチ
カチコチ
かちかち
こちこち
かちこち
カッチカチ

 kachikachi; kochikochi; kachikochi; kachikachi(sk)(p); kochikochi(sk)(p); kachikochi(sk); kacchikachi(sk)
    カチカチ; コチコチ; カチコチ; かちかち(sk)(P); こちこち(sk)(P); かちこち(sk); カッチカチ(sk)
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ticktock; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) chinking (e.g. of a hammer against rock); knocking; clicking; clacking; clattering; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) dry and hard; (frozen) stiff; (adj-no,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) hidebound; die-hard; stubborn; obstinate; bigoted; (adj-no,adj-na) (5) (onomatopoeic or mimetic word) scared stiff; tense; nervous; frightened

Variations:
カチカチ
コチコチ
カチコチ
かちかち
こちこち
かちこち
カッチカチ

 kachikachi(p); kochikochi(p); kachikochi; kachikachi(sk); kochikochi(sk); kachikochi(sk); kacchikachi(sk)
    カチカチ(P); コチコチ(P); カチコチ; かちかち(sk); こちこち(sk); かちこち(sk); カッチカチ(sk)
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) ticktock; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) chinking (e.g. of a hammer against rock); knocking; clicking; clacking; clattering; (adj-no,adj-na) (3) (onomatopoeic or mimetic word) dry and hard; (frozen) stiff; (adj-no,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) hidebound; die-hard; stubborn; obstinate; bigoted; (adj-no,adj-na) (5) (onomatopoeic or mimetic word) scared stiff; tense; nervous; frightened

Variations:
スピーチコンテスト
スピーチ・コンテスト

 supiichikontesuto; supiichi kontesuto / supichikontesuto; supichi kontesuto
    スピーチコンテスト; スピーチ・コンテスト
speech contest

Variations:
ダヴィンチコード
ダ・ヴィンチ・コード

 darinchikoodo; da rinchi koodo
    ダヴィンチコード; ダ・ヴィンチ・コード
(work) The Da Vinci Code (novel, film)

Variations:
トレンチコート
トレンチ・コート

 torenchikooto(p); torenchi kooto
    トレンチコート(P); トレンチ・コート
trench coat

Variations:
ぶち壊す
打ち壊す
ブチ壊す
打ちこわす
打壊す
打ち毀す

 buchikowasu(buchi壊su, 打chi壊su, 打壊su, 打chi毀su); uchikowasu(打chi壊su, 打chikowasu, 打壊su, 打chi毀su); buchikowasu(buchi壊su)
    ぶちこわす(ぶち壊す, 打ち壊す, 打壊す, 打ち毀す); うちこわす(打ち壊す, 打ちこわす, 打壊す, 打ち毀す); ブチこわす(ブチ壊す)
(transitive verb) (1) to destroy; to crush; to break by striking; to wreck; (transitive verb) (2) to spoil; to ruin

Variations:
ぶち壊す
打ち壊す(rK)
打ち毀す(rK)
ブチ壊す(sK)
打ちこわす(sK)
打壊す(sK)

 buchikowasu
    ぶちこわす
(transitive verb) (1) to destroy; to crush; to break by striking; to wreck; (transitive verb) (2) to spoil; to ruin

Variations:
ぶち込む
打ち込む(rK)
ブチ込む(sK)
打ちこむ(sK)

 buchikomu
    ぶちこむ
(transitive verb) (1) to throw into; to toss into; to fling into; (transitive verb) (2) to drive (a nail, etc.) into; to hammer in; to land (a punch) on; to belt (a ball) into (e.g. the stands); (transitive verb) (3) to fire (a bullet) into; to launch (a missile) at; (transitive verb) (4) to wear (a sword, etc.); to carry

Variations:
ぶち込む
打ち込む(rK)
打ちこむ(sK)

 buchikomu
    ぶちこむ
(transitive verb) (1) to throw into; to toss into; to fling into; (transitive verb) (2) to drive (a nail, etc.) into; to hammer in; to land (a punch) on; to belt (a ball) into (e.g. the stands); (transitive verb) (3) to fire (a bullet) into; to launch (a missile) at; (transitive verb) (4) to wear (a sword, etc.); to carry

Variations:
ペチコートガバメント
ペチコート・ガバメント

 pechikootogabamento; pechikooto gabamento
    ペチコートガバメント; ペチコート・ガバメント
petticoat government

<123>

This page contains 100 results for "ちこ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary