I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 210 total results for your うな search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ヤツメウナギ see styles |
yatsumeunagi ヤツメウナギ |
(kana only) lamprey; lamprey eel |
大チョウナ沢 see styles |
oochounazawa / oochonazawa おおチョウナざわ |
(place-name) Oochōnazawa |
小チョウナ沢 see styles |
shouchounazawa / shochonazawa しょうチョウナざわ |
(place-name) Shōchōnazawa |
左のような訳 see styles |
hidarinoyounawake / hidarinoyonawake ひだりのようなわけ |
(expression) the reason(surname) is (are) as follows |
皆まで言うな see styles |
minamadeiuna / minamadeuna みなまでいうな |
(expression) don't finish what you're saying; stop what you're saying |
苦しゅうない see styles |
kurushuunai / kurushunai くるしゅうない |
(adjective) no problem; no objection; it doesn't matter |
軽トラサウナ see styles |
keitorasauna / ketorasauna けいトラサウナ |
sauna mounted on a small truck |
Variations: |
unajuu / unaju うなじゅう |
broiled eel served over rice in a lacquered box; broiled eel and rice served in two separate stacked boxes, with eel in top box and rice in bottom box |
うなぎ裂き包丁 see styles |
unagisakihouchou / unagisakihocho うなぎさきほうちょう |
eel knife |
Variations: |
unagimeshi うなぎめし |
{food} (See 蒲焼) eel kabayaki with rice |
イヴァーノヴナ see styles |
iaanoona / ianoona イヴァーノヴナ |
(personal name) Ivanovna |
オウシュウナラ see styles |
oushuunara / oshunara オウシュウナラ |
(kana only) English oak (Quercus robur); pedunculate oak; common oak; French oak |
オシヨウナイ沢 see styles |
oshounaizawa / oshonaizawa おしょうないざわ |
(place-name) Oshounaizawa |
かような次第で see styles |
kayounashidaide / kayonashidaide かようなしだいで |
(exp,conj) thus; such being the case; in these circumstances |
そうなんですか see styles |
sounandesuka / sonandesuka そうなんですか |
(expression) (See そうなんです) is that so? |
ドゥナイェツ川 see styles |
dodonaetsugawa ドゥナイェツがわ |
(place-name) Dunajec (river) |
ナウナウイズム see styles |
naunauizumu ナウナウイズム |
now-now-ism; being interested only in the here and now without any regard for the future |
フウセンウナギ see styles |
fuusenunagi / fusenunagi フウセンウナギ |
(kana only) whiptail gulper (any gulper eel of family Saccopharyngidae) |
みなまで言うな see styles |
minamadeiuna / minamadeuna みなまでいうな |
(expression) don't finish what you're saying; stop what you're saying |
メクラウナギ科 see styles |
mekuraunagika メクラウナギか |
Myxinidae (family of hagfish) |
ヤツメウナギ属 see styles |
yatsumeunagizoku ヤツメウナギぞく |
Lampetra (genus of lampreys) |
ヤツメウナギ科 see styles |
yatsumeunagika ヤツメウナギか |
Petromyzontidae (family of parasitic lampreys) |
左のような理由 see styles |
hidarinoyounariyuu / hidarinoyonariyu ひだりのようなりゆう |
(expression) the reason(surname) is (are) as follows |
歯の浮くような see styles |
hanoukuyouna / hanokuyona はのうくような |
(expression) set one's teeth on edge |
猫の額のような see styles |
nekonohitainoyouna / nekonohitainoyona ねこのひたいのような |
(expression) very small (particularly of a room or flat) |
能面のような顔 see styles |
noumennoyounakao / nomennoyonakao のうめんのようなかお |
(expression) deadpan face; expressionless white face; po-faced |
芋を洗うような see styles |
imooarauyouna / imooarauyona いもをあらうような |
(expression) to be jostling against each other |
Variations: |
unagiya うなぎや |
eel restaurant |
Variations: |
unarigoe うなりごえ |
(1) groan; moan; (2) roar; growl; (3) buzz; hum (e.g. motor); whistling (e.g. wind, wires in the wind) |
オオウナギ生息地 see styles |
oounagiseisokuchi / oonagisesokuchi オオウナギせいそくち |
(place-name) Oounagiseisokuchi |
クロメクラウナギ see styles |
kuromekuraunagi クロメクラウナギ |
brown hagfish (Eptatretus atami) |
こっくりうなずく see styles |
kokkuriunazuku こっくりうなずく |
(Godan verb with "ku" ending) to nod in agreement; to nod in assent |
このような場合に see styles |
konoyounabaaini / konoyonabaini このようなばあいに |
(exp,adv) in this kind of situation |
さようならウサギ see styles |
sayounarausagi / sayonarausagi さようならウサギ |
(work) Rabbit at Rest (book); (wk) Rabbit at Rest (book) |
ドゥナエフスキー see styles |
dodonaefusukii / dodonaefusuki ドゥナエフスキー |
(personal name) Dunaevskii |
どうなることやら see styles |
dounarukotoyara / donarukotoyara どうなることやら |
(expression) having no idea what will happen; God only knows; there is no knowing; you never can tell |
ニュウナイスズメ see styles |
nyuunaisuzume / nyunaisuzume ニュウナイスズメ |
(kana only) russet sparrow (Passer rutilans); cinnamon sparrow |
フォルトゥナート see styles |
forutotonaato / forutotonato フォルトゥナート |
More info & calligraphy: Fortunato |
ホソヌタウナギ属 see styles |
hosonutaunagizoku ホソヌタウナギぞく |
Myxine (genus of hagfish) |
ヨーロッパウナギ see styles |
yooroppaunagi ヨーロッパウナギ |
(kana only) European eel (Anguilla anguilla) |
ルウチシウナイ川 see styles |
ruuchishiunaigawa / ruchishiunaigawa ルウチシウナイがわ |
(place-name) Ruuchishiunaigawa |
われ鐘のような声 see styles |
wareganenoyounakoe / wareganenoyonakoe われがねのようなこえ |
resounding voice; thunderous voice |
割れ鐘のような声 see styles |
wareganenoyounakoe / wareganenoyonakoe われがねのようなこえ |
resounding voice; thunderous voice |
抜けるような青空 see styles |
nukeruyounaaozora / nukeruyonaozora ぬけるようなあおぞら |
(exp,n) deep blue sky; bottomless blue sky |
破れ鐘のような声 see styles |
wareganenoyounakoe / wareganenoyonakoe われがねのようなこえ |
resounding voice; thunderous voice |
粥川ウナギ生息地 see styles |
kayukawaunagiseisokuchi / kayukawaunagisesokuchi かゆかわウナギせいそくち |
(place-name) Kayukawaunagiseisokuchi |
蚊の囁くような声 see styles |
kanosasayakuyounakoe / kanosasayakuyonakoe かのささやくようなこえ |
(expression) faint voice |
蚊の泣くような声 see styles |
kanonakuyounakoe / kanonakuyonakoe かのなくようなこえ |
(exp,n) very thin voice |
蚊の鳴くような声 see styles |
kanonakuyounakoe / kanonakuyonakoe かのなくようなこえ |
(exp,n) very thin voice |
賢沼ウナギ生息地 see styles |
kashikonumaunagiseisokuchi / kashikonumaunagisesokuchi かしこぬまウナギせいそくち |
(place-name) Kashikonumaunagiseisokuchi |
こっくりとうなずく see styles |
kokkuritounazuku / kokkuritonazuku こっくりとうなずく |
(Godan verb with "ku" ending) to nod in agreement; to nod in assent |
セイヨウナナカマド see styles |
seiyounanakamado / seyonanakamado セイヨウナナカマド |
(kana only) rowan (Sorbus aucuparia); mountain-ash |
ダウナーズグローブ see styles |
daunaazuguroobu / daunazuguroobu ダウナーズグローブ |
(place-name) Downers Grove |
フォルトゥナートフ see styles |
forutotonaatofu / forutotonatofu フォルトゥナートフ |
(personal name) Fortunatov |
フォルトゥナトゥス see styles |
forutotonatotosu フォルトゥナトゥス |
(personal name) Fortunatus |
ムラサキヌタウナギ see styles |
murasakinutaunagi ムラサキヌタウナギ |
Eptatretus okinoseanus (species of hagfish found in Japan and Taiwan) |
仏ほっとけ神構うな see styles |
hotokehottokekamikamauna ほとけほっとけかみかまうな |
(expression) (joc) don't bother the Buddha, give no heed to God |
Variations: |
iunari いうなり |
(See 言いなり・いいなり) doing as one is told; yes-man |
Variations: |
denkiunagi(電気unagi); denkiunagi(電気鰻) でんきウナギ(電気ウナギ); でんきうなぎ(電気鰻) |
electric eel (Electrophorus electricus) |
ウトゥナピシュティム see styles |
utotonapishutimu ウトゥナピシュティム |
(personal name) Utnapishtim |
さようならコロンバス see styles |
sayounarakoronbasu / sayonarakoronbasu さようならコロンバス |
(wk) Goodbye, Columbus (1959 short story collection by Philip Roth; 1969 film) |
さようならホームラン see styles |
sayounarahoomuran / sayonarahoomuran さようならホームラン |
(baseb) game-ending home run |
そうなんですけどねぇ see styles |
sounandesukedone / sonandesukedone そうなんですけどねぇ |
(expression) that may be so |
チョウナイサイキン科 see styles |
chounaisaikinka / chonaisaikinka チョウナイサイキンか |
Enterobacteriaceae; family of bacteria |
どうなるものでもない see styles |
dounarumonodemonai / donarumonodemonai どうなるものでもない |
(expression) can't help; won't make much difference |
蚊のささやくような声 see styles |
kanosasayakuyounakoe / kanosasayakuyonakoe かのささやくようなこえ |
(expression) faint voice |
Variations: |
unadareru うなだれる |
(v1,vi) (kana only) to hang one's head; to droop one's head |
Variations: |
unabe(鰻鍋, u鍋); unaginabe(鰻鍋, unagi鍋) うなべ(鰻鍋, う鍋); うなぎなべ(鰻鍋, うなぎ鍋) |
(kana only) {food} eel stew |
Variations: |
unaginonedoko うなぎのねどこ |
(exp,n) (colloquialism) long, narrow house (e.g. traditional Kyoto townhouse); eel bed |
Variations: |
unadon(una丼, 鰻丼); unagidonburi(鰻丼, unagi丼) うなどん(うな丼, 鰻丼); うなぎどんぶり(鰻丼, うなぎ丼) |
bowl of eel and rice (donburi) |
ドゥナウーイワーロシュ see styles |
dodonauuiwaaroshu / dodonauiwaroshu ドゥナウーイワーロシュ |
(place-name) Dunaujvaros (Hungary) |
母川のオオウナギ生息地 see styles |
hahakawanooounagiseisokuchi / hahakawanooonagisesokuchi ははかわのオオウナギせいそくち |
(place-name) Hahakawanooounagiseisokuchi |
ショウナイチョウメイムシ see styles |
shounaichoumeimushi / shonaichomemushi ショウナイチョウメイムシ |
Macrobiotus shonaicus (species of tardigrade) |
Variations: |
sonoyounanaka / sonoyonanaka そのようななか |
(expression) (under) such circumstances; (in) such a situation |
ビクトリアデラストゥナス see styles |
bikutoriaderasutotonasu ビクトリアデラストゥナス |
(place-name) Victoria de las Tunas (Cuba) |
ニュージーランドオオウナギ see styles |
nyuujiirandooounagi / nyujirandooonagi ニュージーランドオオウナギ |
New Zealand longfin eel (Anguilla dieffenbachii) |
Variations: |
unaruhodo うなるほど |
(exp,n,adv) to a great extent; incredibly (tasty, much, etc.); (money) to burn; rolling in (cash) |
Variations: |
arigatonasu; arigatounasu / arigatonasu; arigatonasu ありがとナス; ありがとうナス |
(interjection) (net-sl) thank you |
Variations: |
omaegaiuna おまえがいうな |
(expression) (familiar language) look who's talking; you're one to talk; you can talk |
Variations: |
tawaasauna; tawaa sauna / tawasauna; tawa sauna タワーサウナ; タワー・サウナ |
sauna with stepped seats (wasei: tower sauna) |
Variations: |
dounatteiru; dounatteru / donatteru; donatteru どうなっている; どうなってる |
(expression) what is happening? |
Variations: |
forutotona; forutotoona フォルトゥナ; フォルトゥーナ |
{rommyth} Fortuna (goddess) |
Variations: |
misutosauna; misuto sauna ミストサウナ; ミスト・サウナ |
mist sauna (wasei: mist sauna); lower-temperature sauna |
Variations: |
minamadeiuna / minamadeuna みなまでいうな |
(expression) no need to finish what you're saying; say no more; I can guess the rest already |
日光を見ない中は結構と言うな see styles |
nikkouominaiuchihakekkoutoiuna / nikkoominaiuchihakekkotoiuna にっこうをみないうちはけっこうというな |
(expression) (proverb) (See 日光を見ずして結構と言うなかれ) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko |
Variations: |
unaridasu うなりだす |
(Godan verb with "su" ending) to let out a roar (hum, groan, moan); to produce a loud noise |
日光を見ずして結構と言うなかれ see styles |
nikkouomizushitekekkoutoiunakare / nikkoomizushitekekkotoiunakare にっこうをみずしてけっこうというなかれ |
(expression) (proverb) (See ナポリを見てから死ね) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko |
Variations: |
shoujinunagi(精進unagi, 精進鰻); shoujinunagi(精進unagi) / shojinunagi(精進unagi, 精進鰻); shojinunagi(精進unagi) しょうじんうなぎ(精進うなぎ, 精進鰻); しょうじんウナギ(精進ウナギ) |
{food} (See 精進・しょうじん・3) tofu-based mock eel dish |
Variations: |
chounaisaikinka(chounaisaikin科); chounaisaikinka(腸内細菌科) / chonaisaikinka(chonaisaikin科); chonaisaikinka(腸内細菌科) チョウナイサイキンか(チョウナイサイキン科); ちょうないさいきんか(腸内細菌科) |
Enterobacteriaceae (family of bacteria) |
Variations: |
rajiumusauna; rajiumu sauna ラジウムサウナ; ラジウム・サウナ |
radium sauna |
Variations: |
younakigasuru / yonakigasuru ようなきがする |
(exp,vs-i) I feel that ...; I feel as though ...; I have a feeling that ...; I have the impression that ...; I think that ... |
Variations: |
kokkuritounazuku; kokkuriunazuku / kokkuritonazuku; kokkuriunazuku こっくりとうなずく; こっくりうなずく |
(Godan verb with "ku" ending) to nod in agreement; to nod in assent |
Variations: |
itsumademoarutoomounaoyatokane / itsumademoarutoomonaoyatokane いつまでもあるとおもうなおやとかね |
(expression) (proverb) you cannot rely on parents and money to stay around forever; money comes and goes; so do parents |
Variations: |
itsumademoarutoomounaoyatokane / itsumademoarutoomonaoyatokane いつまでもあるとおもうなおやとかね |
(expression) (proverb) you cannot rely on parents and money to stay around forever; money comes and goes; so do parents |
Variations: |
unaginobori うなぎのぼり |
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof |
Variations: |
unaginobori うなぎのぼり |
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof |
Variations: |
unadon(una丼, 鰻丼); unagidonburi(鰻丼, unagi丼); unagidon(sk); unadonburi(sk) うなどん(うな丼, 鰻丼); うなぎどんぶり(鰻丼, うなぎ丼); うなぎどん(sk); うなどんぶり(sk) |
{food} eel donburi; bowl of rice topped with eel |
Variations: |
sayounarakoronbasu; sayonarakoronbasu / sayonarakoronbasu; sayonarakoronbasu さようならコロンバス; さよならコロンバス |
(work) Goodbye, Columbus (1959 short story collection by Philip Roth; 1969 film) |
Variations: |
sousounai / sosonai そうそうない |
(expression) (kana only) rare; uncommon; not often seen |
Variations: |
sousounai / sosonai そうそうない |
(exp,adj-i) (kana only) rare; uncommon; not often seen |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.