I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 212 total results for your いわ search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ウルメイワシ see styles |
urumeiwashi / urumewashi ウルメイワシ |
(kana only) round herring (Etrumeus teres) |
おおいわ千絵 see styles |
ooiwachie おおいわちえ |
(person) Ooiwa Chie (1979.6-) |
カワゴイワ沢 see styles |
kawagoiwasawa カワゴイワさわ |
(place-name) Kawagoiwasawa |
シロイワヤギ see styles |
shiroiwayagi シロイワヤギ |
(kana only) mountain goat (Oreamnos americanus); Rocky Mountain goat |
タイワンザメ see styles |
taiwanzame タイワンザメ |
graceful catshark (Proscyllium habereri, found in the Western Pacific) |
タイワンザル see styles |
taiwanzaru タイワンザル |
(kana only) Formosan rock macaque (Macaca cyclopis); Formosan rock monkey; Taiwanese macaque |
タイワンジカ see styles |
taiwanjika タイワンジカ |
Formosan sika; Taiwan sika (Cervus nippon taiouanus) |
タイワンリス see styles |
taiwanrisu タイワンリス |
(kana only) Taiwanese squirrel (subspecies of Pallas's squirrel, Callosciurus erythraeus thaiwanensis) |
ハイワシー川 see styles |
haiwashiigawa / haiwashigawa ハイワシーがわ |
(place-name) Hiwassee (river) |
ハダカイワシ see styles |
hadakaiwashi ハダカイワシ |
(kana only) lantern fish (any fish of family Myctophidae, esp. Watase's lanternfish, Diaphus watasei) |
ヘビクイワシ see styles |
hebikuiwashi ヘビクイワシ |
(kana only) secretarybird (Sagittarius serpentarius); secretary bird |
ミヤベイワナ see styles |
miyabeiwana / miyabewana ミヤベイワナ |
(kana only) Miyabe charr (Salvelinus malma miyabei) |
れいわ新選組 see styles |
reiwashinsengumi / rewashinsengumi れいわしんせんぐみ |
Reiwa Shinsengumi (political party) |
思いわずらう see styles |
omoiwazurau おもいわずらう |
(v5u,vi) to worry about; to be vexed |
いわきゴルフ場 see styles |
iwakigorufujou / iwakigorufujo いわきゴルフじょう |
(place-name) Iwaki Golf Links |
いわき中央牧場 see styles |
iwakichuuoubokujou / iwakichuobokujo いわきちゅうおうぼくじょう |
(place-name) Iwakichūōbokujō |
いわき養護学校 see styles |
iwakiyougogakkou / iwakiyogogakko いわきようごがっこう |
(org) Iwaki Special Needs School (older name style); (o) Iwaki Special Needs School (older name style) |
いわき鶴石牧場 see styles |
iwakitsuruishibokujou / iwakitsuruishibokujo いわきつるいしぼくじょう |
(place-name) Iwakitsuruishibokujō |
いわて沼宮内駅 see styles |
iwatenumakunaieki いわてぬまくないえき |
(st) Iwatenumakunai Station |
イワニセビッチ see styles |
iwanisebicchi イワニセビッチ |
(personal name) Ivanisevic |
イワノフスキー see styles |
iwanofusukii / iwanofusuki イワノフスキー |
(surname) Ivanovski; Ivanovskii; Ivanovsky |
いわみざわ公園 see styles |
iwamizawakouen / iwamizawakoen いわみざわこうえん |
(place-name) Iwamizawa Park |
イワンテエフカ see styles |
iwanteefuka イワンテエフカ |
(place-name) Ivanteevka |
イワンパブロフ see styles |
iwanpaburofu イワンパブロフ |
(person) Ivan Pavlov |
アルプスイワナ see styles |
arupusuiwana アルプスイワナ |
(kana only) arctic char (Salvelinus alpinus) |
イトヒキイワシ see styles |
itohikiiwashi / itohikiwashi イトヒキイワシ |
(kana only) attenuated spider fish (Bathypterois atricolor) |
オティワロンゴ see styles |
otiwarongo オティワロンゴ |
(place-name) Otjiwarongo (Namibia) |
カタクチイワシ see styles |
katakuchiiwashi / katakuchiwashi カタクチイワシ |
(kana only) Japanese anchovy (Engraulis japonica) |
カムイワッカ川 see styles |
kamuiwakkagawa カムイワッカがわ |
(place-name) Kamuiwakkagawa |
コイワシクジラ see styles |
koiwashikujira コイワシクジラ |
(kana only) (obscure) minke whale; piked whale (Balaenoptera acutorostrata) |
ゴルイタイワラ see styles |
goruitaiwara ゴルイタイワラ |
(place-name) Ghor-i-Taiwara |
ダイワボウ工場 see styles |
daiwaboukoujou / daiwabokojo ダイワボウこうじょう |
(place-name) Daiwabou Factory |
たいわんがさみ see styles |
taiwangasami たいわんがさみ |
(kana only) blue swimming crab (Portunus pelagicus); flower crab; blue manna crab |
タイワンザメ属 see styles |
taiwanzamezoku タイワンザメぞく |
Proscyllium (genus of finback catshark) |
タイワンザメ科 see styles |
taiwanzameka タイワンザメか |
Proscylliidae (family of finback catsharks) |
テオティワカン see styles |
teotiwakan テオティワカン |
(place-name) Teotihuacan |
ニシイワツバメ see styles |
nishiiwatsubame / nishiwatsubame ニシイワツバメ |
(kana only) common house martin (species of songbird, Delichon urbica) |
バーレイワイン see styles |
baareiwain / barewain バーレイワイン |
barley wine |
ポンイワナイ川 see styles |
poniwanaigawa ポンイワナイがわ |
(place-name) Pon'iwanaigawa |
マイワンドワル see styles |
maiwandowaru マイワンドワル |
(personal name) Maiwandwal |
リタヘイワース see styles |
ritaheiwaasu / ritahewasu リタヘイワース |
(person) Rita Hayworth |
何をかいわんや see styles |
naniokaiwanya なにをかいわんや |
(expression) what more can one say?; utterly at a loss for words (because of disbelief or disgust) |
新いわき開閉所 see styles |
shiniwakikaiheijo / shiniwakikaihejo しんいわきかいへいじょ |
(place-name) Shin'iwakikaiheijo |
死んでもいいわ see styles |
shindemoiiwa / shindemoiwa しんでもいいわ |
(expression) (rare) (euph) (from a Meiji-period translation by Futabatei Shimei of a short story by Turgenev; sometimes as a response to 月が綺麗ですね) (See 月が綺麗ですね) I love you too; I would (now) not mind dying |
Variations: |
akaiwashi あかいわし |
(1) (kana only) pickled sardines; dried sardines; red sardines; (2) (kana only) rusty and blunt sword |
Variations: |
iwashigumo いわしぐも |
(See うろこ雲) cirrocumulus cloud; mackerel sky |
イワシュキェビチ see styles |
iwashukiェbichi イワシュキェビチ |
(personal name) Iwaszkiewicz |
イワトビペンギン see styles |
iwatobipengin イワトビペンギン |
(kana only) rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome) |
いわむらゴルフ場 see styles |
iwamuragorufujou / iwamuragorufujo いわむらゴルフじょう |
(place-name) Iwamura Golf Links |
イワン・パブロフ |
iwan paburofu イワン・パブロフ |
(person) Ivan Pavlov |
あやしいわーるど see styles |
ayashiiwaarudo / ayashiwarudo あやしいわーるど |
(company) Strange World (defunct Japanese underground BBS); (c) Strange World (defunct Japanese underground BBS) |
イーゴリイワノフ see styles |
iigoriiwanofu / igoriwanofu イーゴリイワノフ |
(person) Igor Ivanov |
カムイワッカの滝 see styles |
kamuiwakkanotaki カムイワッカのたき |
(place-name) Kamuiwakka Falls |
タイワンキンギョ see styles |
taiwankingyo タイワンキンギョ |
(kana only) paradise fish (Macropodus opercularis) |
タイワンドジョウ see styles |
taiwandojou / taiwandojo タイワンドジョウ |
(kana only) blotched snakehead (species of fish, Channa maculata) |
タイワンヤジブカ see styles |
taiwanyajibuka タイワンヤジブカ |
pigeye shark (Carcharhinus amboinensis, species of tropical requiem shark) |
タイワンヤマイモ see styles |
taiwanyamaimo タイワンヤマイモ |
(obscure) water yam (Dioscorea alata); winged yam; purple yam |
ティオティワカン see styles |
tiotiwakan ティオティワカン |
(place-name) Teotihuacan |
トウゴロウイワシ see styles |
tougorouiwashi / togoroiwashi トウゴロウイワシ |
(kana only) flathead silverside (Hypoatherina valenciennei) |
ナラーティワート see styles |
naraatiwaato / naratiwato ナラーティワート |
(place-name) Narathiwat (Thailand) |
パンケイワナイ川 see styles |
pankeiwanaigawa / pankewanaigawa パンケイワナイがわ |
(place-name) Pankeiwanaigawa |
ヘイワーズヒース see styles |
heiwaazuhiisu / hewazuhisu ヘイワーズヒース |
(place-name) Haywards Heath |
ペンケイワナイ川 see styles |
penkeiwanaigawa / penkewanaigawa ペンケイワナイがわ |
(place-name) Penkeiwanaigawa |
ホッキョクイワナ see styles |
hokkyokuiwana ホッキョクイワナ |
(kana only) arctic char (Salvelinus alpinus) |
ラオスイワネズミ see styles |
raosuiwanezumi ラオスイワネズミ |
(kana only) Laotian rock rat (Laonastes aenigmamus); kha-nyou; rat-squirrel |
レイワードスミス see styles |
reiwaadosumisu / rewadosumisu レイワードスミス |
(personal name) Rayward-Smith |
悪い事はいわない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
道の駅いわいずみ see styles |
michinoekiiwaizumi / michinoekiwaizumi みちのえきいわいずみ |
(place-name) Michinoekiiwaizumi |
イワシュキエヴィチ see styles |
iwashukierichi イワシュキエヴィチ |
(surname) Iwaszkiewicz |
イワヒメオオトカゲ see styles |
iwahimeootokage イワヒメオオトカゲ |
Storr's pygmy monitor (Varanus storri); Storr's goanna; Storr's monitor |
アカアシイワシャコ see styles |
akaashiiwashako / akashiwashako アカアシイワシャコ |
(kana only) red-legged partridge (Alectoris rufa) |
オグロイワワラビー see styles |
oguroiwawarabii / oguroiwawarabi オグロイワワラビー |
brush-tailed rock-wallaby (Petrogale penicillata); small-eared rock-wallaby |
カタフイワノフスク see styles |
katafuiwanofusuku カタフイワノフスク |
(place-name) Katav-Ivanovsk |
スーザンヘイワード see styles |
suuzanheiwaado / suzanhewado スーザンヘイワード |
(person) Susan Hayward |
タイワンコマツナギ see styles |
taiwankomatsunagi タイワンコマツナギ |
(kana only) true indigo (Indigofera tinctoria) |
タイワンスズメダイ see styles |
taiwansuzumedai タイワンスズメダイ |
twinspot chromis (Chromis elerae) |
タイワンヤモリザメ see styles |
taiwanyamorizame タイワンヤモリザメ |
blacktip sawtail catshark (Galeus sauteri, found in Japan, Taiwan and the Philippines) |
ヒューマンティワイ see styles |
hyuumantiwai / hyumantiwai ヒューマンティワイ |
(c) Human T.Y. (publisher) |
フライバイワイヤー see styles |
furaibaiwaiyaa / furaibaiwaiya フライバイワイヤー |
fly-by-wire |
ヘイワーズ・ヒース |
heiwaazu hiisu / hewazu hisu ヘイワーズ・ヒース |
(place-name) Haywards Heath |
ベルフニャヤヤイワ see styles |
berufunyayayaiwa ベルフニャヤヤイワ |
(place-name) Verkhnyaya Yaiva |
悪いことはいわない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
Variations: |
iwakutsuki いわくつき |
(adj-no,n) (kana only) with an interesting history (story); with a shady history; with circumstances that are difficult to explain |
イッポリトフイワノフ see styles |
ipporitofuiwanofu イッポリトフイワノフ |
(surname) Ippolitov-Ivanov |
クロイワトカゲモドキ see styles |
kuroiwatokagemodoki クロイワトカゲモドキ |
(kana only) Kuroiwa's ground gecko (Goniurosaurus kuroiwae); Ryukyu eyelid gecko |
Variations: |
iwakutsuki いわくつき |
(noun - becomes adjective with の) with an interesting history (story); with a shady history; with circumstances that are difficult to explain |
イワケシュケコマナイ川 see styles |
iwakeshukekomanaigawa イワケシュケコマナイがわ |
(place-name) Iwakeshukekomanaigawa |
イワシコマクシュベツ川 see styles |
iwashikomakushubetsugawa イワシコマクシュベツがわ |
(place-name) Iwashikomakushubetsugawa |
イワノフスモレンスキー see styles |
iwanofusumorensukii / iwanofusumorensuki イワノフスモレンスキー |
(personal name) Ivanov-Smolenski |
ドゥナウーイワーロシュ see styles |
dodonauuiwaaroshu / dodonauiwaroshu ドゥナウーイワーロシュ |
(place-name) Dunaujvaros (Hungary) |
Variations: |
tsukaiwakeru つかいわける |
(transitive verb) to use properly; to use (different things) for different purposes |
Variations: |
omoiwazurau おもいわずらう |
(v5u,vi) to worry about; to be vexed |
Variations: |
diwari; diiwaarii / diwari; diwari ディワリ; ディーワーリー |
Diwali (Hindu festival); Divali |
Variations: |
waiwai; waiwai(p) ワイワイ; わいわい(P) |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily; clamorously; boisterously; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (complaining, pestering, etc.); going on and on; making a fuss (of something); playing up; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) loudly (crying); wailing; bawling; howling |
ジェームズデューイワトソン see styles |
jeemuzudeuuiwatoson / jeemuzudeuiwatoson ジェームズデューイワトソン |
(person) James Dewey Watson |
プロサーパインイワワラビー see styles |
purosaapainiwawarabii / purosapainiwawarabi プロサーパインイワワラビー |
Proserpine rock-wallaby (Petrogale persephone) |
Variations: |
naniokaiwanya なにをかいわんや |
(expression) what more can one say?; utterly at a loss for words (because of disbelief or disgust) |
Variations: |
kiiwaado(p); kiiwaado(ik) / kiwado(p); kiwado(ik) キーワード(P); キイワード(ik) |
(1) keyword; key word; clue word; (2) {comp} keyword; search term; indexing term |
Variations: |
kiiwaado(p); kiiwaado(sk) / kiwado(p); kiwado(sk) キーワード(P); キイワード(sk) |
(1) key word; key phrase; clue; (2) {comp} keyword; search term; index term |
Variations: |
kaiwaredaikon かいわれだいこん |
(white) radish sprouts; daikon sprouts |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.