I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22049 total results for your ヶ search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...190191192193194195196197198199200...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
oazukeokurau おあずけをくらう |
(exp,v5u) to have to wait (for the realization of something hoped for); to be forced to postpone |
カー・ナビゲーション・システム |
kaa nabigeeshon shisutemu / ka nabigeeshon shisutemu カー・ナビゲーション・システム |
car navigation system |
カスケーディングスタイルシート see styles |
kasukeedingusutairushiito / kasukeedingusutairushito カスケーディングスタイルシート |
{comp} cascade style sheets; CSS |
Variations: |
karashizuke からしづけ |
vegetables pickled in mustard |
クライアント側アプリケーション see styles |
kuraiantogawaapurikeeshon / kuraiantogawapurikeeshon クライアントがわアプリケーション |
{comp} client-side application |
Variations: |
kokettishu; koketisshu コケッティシュ; コケティッシュ |
(adjectival noun) coquettish |
Variations: |
kojiakeru こじあける |
(transitive verb) to wrench open; to break open; to pry open; to prise open; to force open |
Variations: |
kopenhaagen; keebenhaun / kopenhagen; keebenhaun コペンハーゲン; ケーベンハウン |
Copenhagen (Denmark) |
Variations: |
komyunike(p); komyunikee コミュニケ(P); コミュニケー |
communiqué (fre:) |
Variations: |
sarakedasu さらけだす |
(transitive verb) to expose; to disclose; to lay bare; to confess |
シェルピンスキーのギャスケット see styles |
sherupinsukiinogyasuketto / sherupinsukinogyasuketto シェルピンスキーのギャスケット |
Sierpinski gasket; Sierpinski triangle |
ジェンダー・ベリフィケーション |
jendaa berifikeeshon / jenda berifikeeshon ジェンダー・ベリフィケーション |
gender verification |
システム管理機能単位パッケージ see styles |
shisutemukanrikinoutanipakkeeji / shisutemukanrikinotanipakkeeji システムかんりきのうたんいパッケージ |
{comp} systems management package |
Variations: |
shibazuke しばづけ |
{food} Kyoto-style chopped vegetables pickled in salt with red shiso leaves |
Variations: |
sukinkea(p); sukin kea スキンケア(P); スキン・ケア |
skin care |
Variations: |
taigeemu(p); tai geemu タイゲーム(P); タイ・ゲーム |
{sports} tie game; tied game; drawn game |
タイム・プレイス・オケイジョン |
taimu pureisu okeijon / taimu puresu okejon タイム・プレイス・オケイジョン |
(expression) time, place, occasion; being able to exploit an opportunity |
たけべの森ゴルフ倶楽部ゴルフ場 see styles |
takebenomorigorufukurabugorufujou / takebenomorigorufukurabugorufujo たけべのもりゴルフくらぶゴルフじょう |
(place-name) Takebenomori Golf Club golf links |
Variations: |
takeritatsu たけりたつ |
(v5t,vi) (1) (esp. 猛り立つ) to rage; (v5t,vi) (2) (esp. 哮り立つ) to howl |
データベース・アプリケーション |
deetabeesu apurikeeshon データベース・アプリケーション |
(computer terminology) database application |
トレーディング・カード・ゲーム |
toreedingu kaado geemu / toreedingu kado geemu トレーディング・カード・ゲーム |
trading card game; collectible card game; customizable card game |
Variations: |
nabigeetaa(p); nabigeeta / nabigeeta(p); nabigeeta ナビゲーター(P); ナビゲータ |
(1) navigator; (2) host (of a TV show, etc.); hostess; MC |
ニッケル・カドミウム・バッテリ |
nikkeru kadomiumu batteri ニッケル・カドミウム・バッテリ |
(computer terminology) nickel-cadmium battery |
ネットスケープ・コミュニケータ |
nettosukeepu komyunikeeta ネットスケープ・コミュニケータ |
(computer terminology) Netscape Communicator |
Variations: |
nebanarumai; nakerebanarumai ねばなるまい; なければなるまい |
(expression) (after neg. verb stem) (See なければならない) ought to (verb); should (verb) |
ノンバーバルコミュニケーション see styles |
nonbaabarukomyunikeeshon / nonbabarukomyunikeeshon ノンバーバルコミュニケーション |
non-verbal communication |
パーソナル・コミュニケーション |
paasonaru komyunikeeshon / pasonaru komyunikeeshon パーソナル・コミュニケーション |
personal communication |
Variations: |
hakeguchi; hakekuchi はけぐち; はけくち |
(1) outlet (for water, gas, etc.); (2) market (for goods); outlet; (3) outlet (for one's feelings, energy, etc.); vent |
Variations: |
pasukeesu(p); pasu keesu パスケース(P); パス・ケース |
(See 定期入れ・ていきいれ) commuter pass container (wasei: pass case); holder for a season ticket |
ビジュアル・コミュニケーション |
bijuaru komyunikeeshon ビジュアル・コミュニケーション |
visual communication |
Variations: |
buugenbiria; buugenbirea / bugenbiria; bugenbirea ブーゲンビリア; ブーゲンビレア |
bougainvillea (lat:) |
ファイルアロケーションテーブル see styles |
fairuarokeeshonteeburu ファイルアロケーションテーブル |
(computer terminology) file allocation table; FAT |
プロ・バスケットボール・リーグ |
puro basukettobooru riigu / puro basukettobooru rigu プロ・バスケットボール・リーグ |
professional basketball league |
Variations: |
heshimageru へしまげる |
(transitive verb) to bend |
Variations: |
houkeisangarasu(houkei酸garasu); houkeisangarasu(硼珪酸garasu) / hokesangarasu(hoke酸garasu); hokesangarasu(硼珪酸garasu) ホウケイさんガラス(ホウケイ酸ガラス); ほうけいさんガラス(硼珪酸ガラス) |
{chem} borosilicate glass |
Variations: |
bokeaji ぼけあじ |
{photo} (See ぼけ) bokeh; out-of-focus style; blur style |
マーケット・セグメンテーション |
maaketto segumenteeshon / maketto segumenteeshon マーケット・セグメンテーション |
market segmentation |
Variations: |
maibasuketto; maibasuketto マイバスケット; まいばすけっと |
(company) My Basket (supermarket chain) |
Variations: |
masugeemu(p); masu geemu マスゲーム(P); マス・ゲーム |
massed calisthenics (wasei: mass game); massed gymnastics |
マルケサスバタフライフィッシュ see styles |
marukesasubatafuraifisshu マルケサスバタフライフィッシュ |
Marquesas butterflyfish (Chaetodon declivis declivis); Wilder's butterflyfish (Chaetodon declivis wilderi) |
マルケサンバタフライフィッシュ see styles |
marukesanbatafuraifisshu マルケサンバタフライフィッシュ |
Marquesas butterflyfish (Chaetodon declivis declivis); Wilder's butterflyfish (Chaetodon declivis wilderi) |
Variations: |
yasurigake(yasuri掛ke); yasurigake(yasuri掛ke, 鑢掛ke) ヤスリがけ(ヤスリ掛け); やすりがけ(やすり掛け, 鑢掛け) |
(kana only) filing; rasping |
ユナイテッドゲームアーティスツ see styles |
yunaiteddogeemuaatisutsu / yunaiteddogeemuatisutsu ユナイテッドゲームアーティスツ |
(c) United Game Artists (Sega studio) |
ヨーゲシバラナンダサラスワティ see styles |
yoogeshibaranandasarasuwati ヨーゲシバラナンダサラスワティ |
(personal name) Yogeshwaranand Saraswati |
ランドスケープアーキテクチュア see styles |
randosukeepuaakitekuchua / randosukeepuakitekuchua ランドスケープアーキテクチュア |
landscape architecture |
ルイアントワンドォブーゲンビル see styles |
ruiantowandoォbuugenbiru / ruiantowandoォbugenbiru ルイアントワンドォブーゲンビル |
(person) Louis Antoine de Bougainville |
Variations: |
rouketsuzome / roketsuzome ろうけつぞめ |
(noun - becomes adjective with の) batik (cloth) |
ロドリゲスカンポマネスイペレス see styles |
rodorigesukanpomanesuiperesu ロドリゲスカンポマネスイペレス |
(person) Rodriguez Campomanes y Perez |
Variations: |
sankagetsukorikku さんかげつコリック |
baby colic (in infants around 3 months old) |
Variations: |
fukigen ふきげん |
(noun or adjectival noun) (See 上機嫌) pout; displeasure; ill humor; ill humour; sullenness |
Variations: |
ryoutenbinnikakeru / ryotenbinnikakeru りょうてんびんにかける |
(exp,v1) (See 両天秤を掛ける) to try to have it both ways; to try to sit on two stools |
Variations: |
ryoutenbinokakeru / ryotenbinokakeru りょうてんびんをかける |
(exp,v1) (idiom) (See 両天秤にかける) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow |
Variations: |
ryoutenbinokakeru / ryotenbinokakeru りょうてんびんをかける |
(exp,v1) (See 両天秤に掛ける) to try to have it both ways; to try to sit on two stools |
Variations: |
kotomonage こともなげ |
(adj-na,adj-no,n) careless |
Variations: |
shitsukegin しつけぎん |
educational costs (e.g. when raising children) |
Variations: |
tsukematsuge つけまつげ |
(kana only) false eyelashes |
Variations: |
tsukekae つけかえ |
replacement |
Variations: |
aomuke あおむけ |
(usu. as 〜に) facing upward |
個人コミュニケーションサービス see styles |
kojinkomyunikeeshonsaabisu / kojinkomyunikeeshonsabisu こじんコミュニケーションサービス |
{comp} personal communication service; PCS |
Variations: |
saiminjutsuokakeru さいみんじゅつをかける |
(exp,v1) to hypnotize; to hypnotise |
Variations: |
moukeyaku / mokeyaku もうけやく |
lucrative position |
Variations: |
socchinoke(其方退ke, socchi退ke); sochinoke(其方退ke, sochi退ke) そっちのけ(其方退け, そっち退け); そちのけ(其方退け, そち退け) |
(kana only) ignoring (one thing) for (another) |
Variations: |
dekakeru でかける |
(v1,vi) (1) to go out (e.g. on an excursion or outing); to leave; to depart; to start; to set out; (v1,vi) (2) to be about to leave; to be just going out |
Variations: |
bakenokawaohagu ばけのかわをはぐ |
(exp,v5g) (idiom) to unmask (someone's true nature) |
Variations: |
kuchidoke くちどけ |
melt-in-the-mouth feeling |
Variations: |
kotentekijoukenzuke / kotentekijokenzuke こてんてきじょうけんづけ |
classical conditioning |
Variations: |
sakebigoe さけびごえ |
shout; yell; scream; cry |
Variations: |
nanorioageru なのりをあげる |
(exp,v1) (1) to give one's name; to introduce oneself; (exp,v1) (2) to announce one's candidacy |
Variations: |
fukinuke ふきぬけ |
(1) (See 階段の吹き抜け) atrium; well (in building); vault; (n,adj-f) (2) blow-by; blow-bye; blowout; (can be adjective with の) (3) drafty; draughty |
Variations: |
yobikake よびかけ |
call; appeal |
Variations: |
inochigake いのちがけ |
(noun - becomes adjective with の) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation |
Variations: |
kokeisekken / kokesekken こけいせっけん |
bar soap; solid soap |
Variations: |
akanuke あかぬけ |
(n,vs,vi) refinement; style; sophistication |
Variations: |
akanuke あかぬけ |
(n,vs,vi) refinement; style; sophistication |
Variations: |
uritsuke うりつけ |
selling; foisting; pushing |
Variations: |
ookega おおけが |
serious injury |
Variations: |
sabishige さびしげ |
(adjectival noun) seeming lonely |
Variations: |
kokubiokatamukeru こくびをかたむける |
(exp,v1) (See 小首を傾げる・こくびをかしげる) to bend one's head slightly to one side; to look slightly doubtful |
Variations: |
shirinihookakeru しりにほをかける |
(exp,v1) (idiom) to beat a hasty retreat; to turn tail and run away; to take to one's heels |
Variations: |
kendojuurai; kendochourai / kendojurai; kendochorai けんどじゅうらい; けんどちょうらい |
(yoji) recouping one's strength for a renewed attack (on); making another attempt with redoubled efforts |
Variations: |
machibouke(待chibouke, 待chi惚ke); machiboke(待chi惚ke, 待chiboke) / machiboke(待chiboke, 待chi惚ke); machiboke(待chi惚ke, 待chiboke) まちぼうけ(待ちぼうけ, 待ち惚け); まちぼけ(待ち惚け, 待ちぼけ) |
waiting in vain |
Variations: |
mattaokakeru まったをかける |
(exp,v1) to put a stop to; to put a hold on; to put the brakes on; to call a halt to; to block; to shelve |
Variations: |
imiake; kiake; imiaki(忌明); kimei(忌明) / imiake; kiake; imiaki(忌明); kime(忌明) いみあけ; きあけ; いみあき(忌明); きめい(忌明) |
end of mourning period (usu. 49 days) |
Variations: |
omoigakezu おもいがけず |
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly |
Variations: |
omoimokakenai おもいもかけない |
(exp,adj-i) (See 思いがけない) unexpected; contrary to expectations; unforeseen |
Variations: |
kaikienoageru かいきえんをあげる |
(exp,v1) to speak flamboyantly |
Variations: |
onnikakeru おんにかける |
(exp,v1) (rare) (See 恩に着せる) to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done |
Variations: |
kanashige かなしげ |
(noun or adjectival noun) seeming sad |
Variations: |
tekake てかけ |
(1) (手掛け, 手懸け, 手掛, 手懸 only) handle; (2) (dated) (also written as 妾女) (See 妾・めかけ) mistress; kept woman; concubine |
Variations: |
mochinige もちにげ |
(noun/participle) (1) making off with (something); absconding; (can act as adjective) (2) stolen; absconded (with) |
Variations: |
mottekedorobou; mottekedoroboo / mottekedorobo; mottekedoroboo もってけどろぼう; もってけドロボー |
(expression) (shouted by vendors at market stalls, etc.) it's (so cheap it's) a steal!; take it away, thief |
Variations: |
soujikiokakeru / sojikiokakeru そうじきをかける |
(exp,v1) (See 掛ける・かける・7) to vacuum; to clean with a vacuum cleaner |
Variations: |
kakenaosu かけなおす |
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back |
Variations: |
kakegane かけがね |
(1) latch; lock; sneck; (2) (archaism) joint of the jaw |
Variations: |
hanetsukeru はねつける |
(transitive verb) (kana only) to flatly refuse; to reject; to spurn |
Variations: |
hikage ひかげ |
(1) shade; shadow; (2) (日影, 日かげ only) sunshine; sunlight |
明けましておめでとうございます see styles |
akemashiteomedetougozaimasu / akemashiteomedetogozaimasu あけましておめでとうございます |
(expression) (polite language) Happy New Year |
Variations: |
akewatashi あけわたし |
evacuation; surrender |
Variations: |
kakitsuke かきつけ |
(1) paper; note; document; (2) bill |
Variations: |
ukeniiru; ukenihairu(ik) / ukeniru; ukenihairu(ik) うけにいる; うけにはいる(ik) |
(exp,v5r) to have good luck |
<...190191192193194195196197198199200...>
This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.