We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 21030 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 211 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...190191192193194195196197198199200...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
引っくるめる
引っ括める(rK)

 hikkurumeru
    ひっくるめる
(transitive verb) (kana only) to take all things together; to include everything; to take account of everything

Variations:
引っ張る
引っぱる
引張る

 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on

心の欲する所に従えども矩を踰えず

see styles
 kokoronohossurutokoronishitagaedomonoriokoezu
    こころのほっするところにしたがえどものりをこえず
(expression) (idiom) (from the Analects of Confucius) following the desires of one's own heart without transgressing what is right

Variations:
思いを巡らせる
思いをめぐらせる

 omoiomeguraseru
    おもいをめぐらせる
(exp,v1) to contemplate; to ponder; to think over; to turn over in one's mind; to reflect; to muse; to ruminate

Variations:
悲喜こもごも
悲喜交交
悲喜交々

 hikikomogomo
    ひきこもごも
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart

Variations:
我が事
我がこと
わが事(sK)

 wagakoto
    わがこと
(exp,n) personal affair; one's own affair

Variations:
打ち付ける
打ちつける
打付ける

 uchitsukeru
    うちつける
(transitive verb) (1) to nail (to something); to nail down; to fasten (to); to drive (a nail; into); (transitive verb) (2) to bang (e.g. one's head); to knock; to hit; to beat (against, on); to batter; (transitive verb) (3) to throw (at a wall, on the floor, etc.); to fling (at)

Variations:
打ち解ける
うち解ける
打解ける

 uchitokeru
    うちとける
(v1,vi) to open one's heart; to throw off reserve; to be frank

Variations:
押し切る
押切る
押しきる

 oshikiru
    おしきる
(transitive verb) (1) to overcome (opposition); to push past; to force one's way; (transitive verb) (2) to press and cut

Variations:
振りかざす
振り翳ざす
振り翳す

 furikazasu
    ふりかざす
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (transitive verb) (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles

Variations:
捏ね合わせる
捏ね合せる(sK)

 koneawaseru
    こねあわせる
(transitive verb) (1) (obsolete) to knead together; to combine (two ingredients, etc.); (transitive verb) (2) (obsolete) to make up (a story); to mix truths with lies; to concoct (an excuse)

Variations:
掛かりきり
掛かり切り
掛り切り

 kakarikiri
    かかりきり
(kana only) being devoted; spending all one's time and energy on

Variations:
揺さぶる
揺さ振る(rK)

 yusaburu
    ゆさぶる
(transitive verb) (1) to shake; to jolt; to rock; to swing; to sway; (transitive verb) (2) to shake (e.g. the political world); to disturb; to shock; to upset; (transitive verb) (3) {baseb} to put off a batter (by varying one's type of pitch)

Variations:
放り投げる
ほうり投げる(sK)

 hourinageru / horinageru
    ほうりなげる
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to fling; (transitive verb) (2) to abandon (one's work); to give up; to lay aside

Variations:
来る者は拒まず
来たる者は拒まず

 kurumonohakobamazu(来ru者ha拒mazu); kitarumonohakobamazu
    くるものはこばまず(来る者は拒まず); きたるものはこばまず
(expression) (proverb) (See 去る者は追わず) turn away no one; do not cast out those that come to you

Variations:
気のせい
気の所為(rK)

 kinosei / kinose
    きのせい
(exp,n) (just) one's imagination

Variations:
決まる
決る(io)
極る

 kimaru(p); kimaru
    きまる(P); キマる
(v5r,vi) (1) to be decided; to be settled; to be fixed; to be arranged; (v5r,vi) (2) (as 決まっている or 決まった) to be unchanging; to be the same (as always); to be fixed; to be set; (v5r,vi) (3) (as ...と決まっている) to be a fixed rule; to be destined; to be a convention; to be a custom; to be common knowledge; (v5r,vi) (4) to be well executed (of a manoeuvre in a sport, game, etc.); to go well; to succeed; to connect (of a punch); (v5r,vi) (5) to look good (of clothing); to look sharp; to be stylish; to suit one; to be held in place (of a hairdo); (v5r,vi) (6) to be struck and held (of a pose in kabuki)

Variations:
泣きはらす
泣き腫らす
泣腫らす

 nakiharasu
    なきはらす
(transitive verb) to weep one's eyes out

Variations:
泣き濡れる
泣濡れる
泣きぬれる

 nakinureru
    なきぬれる
(v1,vi) to be tear-stained; to have one's face covered with tears

Variations:
濡れ衣を晴らす
ぬれぎぬを晴らす

 nureginuoharasu
    ぬれぎぬをはらす
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation

Variations:
焼き付ける
焼きつける
焼付ける

 yakitsukeru
    やきつける
(transitive verb) (1) to bake (a design onto ceramic); to fire (on); to stain (glass); (transitive verb) (2) to burn into (one's memory); to sear into; to impress (on one's mind); to imprint; (transitive verb) (3) to print (from a negative); (transitive verb) (4) to brand; (transitive verb) (5) to fuse together (metals); (transitive verb) (6) to plate

Variations:
焼付ける
焼き付ける
焼きつける

 yakitsukeru
    やきつける
(transitive verb) (1) to bake; to plate; to print; to fire (e.g. pottery); to stain; (transitive verb) (2) to burn into one's memory; to sear into one's consciousness

Variations:
片っぽ
片っ方
片っぽう(sK)

 katappo; katappou(片方) / katappo; katappo(片方)
    かたっぽ; かたっぽう(片っ方)
(1) (kana only) (colloquialism) (See 片方・1) one side; one party; the other side; the other party; (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) (colloquialism) (See 片方・2) one (of a pair); the other (one); the mate; the fellow

Variations:
片目
片眼
かた目(sK)

 katame
    かため
(1) one eye; one of one's eyes; (2) being blind in one eye; person who is blind in one eye

Variations:
生い立ち
生立ち
生いたち

 oitachi
    おいたち
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history

Variations:
生き甲斐
生きがい
生甲斐

 ikigai
    いきがい
reason for living; something one lives for; purpose in life; raison d'être

Variations:
生まれてこの方
生まれてこのかた

 umaretekonokata
    うまれてこのかた
(exp,adv) since one's birth; in one's whole life; all one's life

Variations:
生まれて初めて
生まれてはじめて

 umaretehajimete
    うまれてはじめて
(exp,adv) for the first time in one's life

Variations:
異口同音
異句同音(iK)

 ikudouon(p); ikoudouon(異口同音) / ikudoon(p); ikodoon(異口同音)
    いくどうおん(P); いこうどうおん(異口同音)
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (usu. as 異口同音に) (saying) with one voice; unanimously; in chorus; in unison; as one

Variations:
異口同音
異句同音(sK)

 ikudouon(p); ikoudouon / ikudoon(p); ikodoon
    いくどうおん(P); いこうどうおん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (usu. adverbially as 〜に) (saying) with one voice; unanimously; in chorus; in unison; as one

Variations:
癇癪を起こす
かんしゃくを起こす

 kanshakuookosu
    かんしゃくをおこす
(exp,v5s) to lose one's temper; to throw a tantrum; to fly into a rage

Variations:
目の上のたんこぶ
目の上のたん瘤

 menouenotankobu / menoenotankobu
    めのうえのたんこぶ
(expression) (See 目の上のこぶ) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); a person standing in one's way; a superior who obstructs one's freedom of action

Variations:
目をつぶる
目を瞑る
目をつむる

 meotsuburu(目otsuburu, 目o瞑ru); meotsumuru(目o瞑ru, 目otsumuru)
    めをつぶる(目をつぶる, 目を瞑る); めをつむる(目を瞑る, 目をつむる)
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; to close one's eyes; (exp,v5r) (2) to turn a blind eye (to); to close one's eyes (to); to pretend not to see; to overlook; (exp,v5r) (3) to die

Variations:
目を見張る
目をみはる
目を瞠る

 meomiharu
    めをみはる
(exp,v5r) to open one's eyes wide (in astonishment, wonder, etc.); to be wide-eyed; to be amazed

Variations:
着替える
着換える(rK)

 kigaeru(p); kikaeru(p)
    きがえる(P); きかえる(P)
(v1,vt,vi) to change (one's clothes)

Variations:
睨みを利かせる
にらみを利かせる

 niramiokikaseru
    にらみをきかせる
(exp,v1) (1) (See 睨みが利く・にらみがきく) to have authority over; to exercise one's authority (over); (exp,v1) (2) to glare; to scowl at; to glower at

Variations:

眸(rK)
睛(sK)

 hitomi
    ひとみ
(1) (See 瞳孔) pupil (of the eye); (2) one's eyes

Variations:
矢も盾もたまらず
矢も盾も堪らず

 yamotatemotamarazu
    やもたてもたまらず
(expression) unable to stay still; unable to contain one's feelings; unable to restrain oneself

Variations:
研鑽
研鑚
研さん
研讃(iK)

 kensan
    けんさん
(noun, transitive verb) diligent study; devoting oneself to one's studies

Variations:
突っ張る
突っぱる(sK)

 tsupparu
    つっぱる
(v5r,vi) (1) to cramp up; to tighten; to stiffen; (v5r,vi) (2) to be insistent; to persist (in one's opinion); to stick to one's guns; (v5r,vi) (3) to act tough; to bluff; to be defiant; to be unruly; (transitive verb) (4) to prop up (e.g. with a post); to support; (transitive verb) (5) to push out (one's legs or arms); to stretch (e.g. an arm against the wall); to press; (transitive verb) (6) {sumo} to thrust (one's opponent)

Variations:
突っ込む
突っこむ
突込む

 tsukkomu(p); tsukkomu
    つっこむ(P); ツッコむ
(transitive verb) (1) to thrust (something) into (something); to cram; to stuff; to shove; (v5m,vi) (2) to plunge into; to charge into; to rush into; to ram into; to crash into; (v5m,vi) (3) to delve into (a matter); to go into depth; to get to the heart (of something); (transitive verb) (4) to press (someone) about; to point out (e.g. an inconsistency); to question sharply; to grill; (transitive verb) (5) (See 首を突っ込む) to get involved with; to meddle in; to poke one's nose into; (v5m,vi) (6) to riposte; to retort; to quip

Variations:
筆に任せる
筆にまかせる(sK)

 fudenimakaseru
    ふでにまかせる
(exp,v1) (usu. as 〜て) to let one's pen wander; to write freely

Variations:
筆遣い
筆使い
筆づかい(sK)

 fudezukai
    ふでづかい
brushwork; handling of one's brush; command of one's pen; penmanship

Variations:
精一杯
精いっぱい(sK)

 seiippai / seppai
    せいいっぱい
(1) the best one can do; one's best effort; (adverb) (2) with all one's might; to the best of one's ability; as hard as possible

Variations:
約束を守る
約束をまもる(sK)

 yakusokuomamoru
    やくそくをまもる
(exp,v5r) (See 約束を破る) to keep a promise; to keep one's word

Variations:
継ぎ接ぎ
継ぎはぎ
継接ぎ

 tsugihagi(p); tsugihagi
    つぎはぎ(P); ツギハギ
(noun/participle) (1) (kana only) patching (clothing); darning; (n,vs,adj-no) (2) (kana only) cobbling together (other people's writings, thoughts, etc.); gathering

Variations:
繰り出す
繰出す
くり出す

 kuridasu
    くりだす
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (transitive verb) (2) to head out as a group; to set out in large numbers; to flock; to sally forth; (transitive verb) (3) to send out one after another; to dispatch; (transitive verb) (4) to lunge; to unleash

Variations:
考えあぐねる
考え倦ねる(rK)

 kangaeaguneru
    かんがえあぐねる
(transitive verb) to be at a loss; to rack one's brains in vain; to think and think but get nowhere; to fail to come up with a good idea

Variations:
胸の内
胸のうち
胸の裡(rK)

 munenouchi / munenochi
    むねのうち
(exp,n) what's in one's heart; one's emotional state; what one feels

Variations:

腋(rK)
掖(rK)

 waki
    わき
(1) armpit; under one's arm; side; flank; (2) (also written as 傍, 側) beside; close to; near; by; (3) aside; to the side; away; out of the way; (4) off-track; off-topic; (5) (usu. written ワキ in Noh) deuteragonist; supporting role; (6) (abbreviation) (See 脇句) second verse (in a linked series of poems)

Variations:
脇が甘い
わきが甘い
ワキが甘い

 wakigaamai(脇ga甘i, wakiga甘i); wakigaamai(wakiga甘i) / wakigamai(脇ga甘i, wakiga甘i); wakigamai(wakiga甘i)
    わきがあまい(脇が甘い, わきが甘い); ワキがあまい(ワキが甘い)
(exp,adj-i) (1) {sumo} poor at preventing one's opponent from getting an underarm grip; (exp,adj-i) (2) (idiom) having weak defenses; off one's guard; vulnerable (to attack)

Variations:
腰掛け
腰掛
腰かけ

 koshikake
    こしかけ
(1) seat; bench; (2) (colloquialism) temporary job while looking for a better job or until one marries

Variations:
腹の皮がよじれる
腹の皮が捩れる

 haranokawagayojireru
    はらのかわがよじれる
(exp,v1) to convulse (e.g. with laughter); to split one's sides

腹の皮が突っ張れば目の皮がたるむ

see styles
 haranokawagatsupparebamenokawagatarumu
    はらのかわがつっぱればめのかわがたるむ
(expression) (idiom) one becomes sleepy when one's stomach is full

Variations:
臭いもの身知らず
臭い物身知らず

 kusaimonomishirazu
    くさいものみしらず
(expression) (proverb) it's hard to notice one's own faults; one does not notice one's own body odour

Variations:
藪漕ぎ
藪こぎ
やぶ漕ぎ(sK)

 yabukogi
    やぶこぎ
(noun, transitive verb) hiking through dense vegetation; pushing one's way through a thicket; bushwhacking

Variations:
行きがけ
行き掛け
行掛(io)

 ikigake; yukigake
    いきがけ; ゆきがけ
(adv,adj-no) (usu. adverbially as 行きがけに) (See 来掛け) one's way; one's route

Variations:
見回る
見廻る
見まわる(sK)

 mimawaru
    みまわる
(v5r,vi) to make one's rounds; to patrol

Variations:
言いなり
言成り
言い成り

 iinari / inari
    いいなり
doing as one is told; yes-man

Variations:
言いよう
言い様
言いざま
言様

 iiyou(言iyou, 言i様, 言様); iizama(言i様, 言izama, 言様) / iyo(言iyo, 言i様, 言様); izama(言i様, 言izama, 言様)
    いいよう(言いよう, 言い様, 言様); いいざま(言い様, 言いざま, 言様)
(exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) (いいざま only) at the same time as speaking; as one speaks

Variations:
言い切る
言いきる
言切る

 iikiru / ikiru
    いいきる
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (transitive verb) (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence

Variations:
言い立てる
言いたてる
言立てる

 iitateru / itateru
    いいたてる
(transitive verb) (1) to assert; to declare; to claim; to state; to insist; to maintain; (transitive verb) (2) to list (one by one); to enumerate; to count off; (transitive verb) (3) to spread rumours (rumors); to go on and on (about); (transitive verb) (4) (archaism) to use as an excuse

Variations:
話し合う
話しあう
話合う

 hanashiau
    はなしあう
(transitive verb) to discuss; to talk together

Variations:
語り尽くす
語りつくす
語り尽す

 kataritsukusu
    かたりつくす
(transitive verb) to say everything one wants to say; to exhaust a topic

Variations:
誰も彼も
誰もかれも
だれも彼も

 daremokaremo
    だれもかれも
everyone; one and all

Variations:
財産を食いつぶす
財産を食い潰す

 zaisanokuitsubusu
    ざいさんをくいつぶす
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness)

Variations:
足に任せる
足にまかせる(sK)

 ashinimakaseru
    あしにまかせる
(exp,v1) (usu. as 〜て) to go where one's feet take one; to walk aimlessly

Variations:
身の証を立てる
身の証しを立てる

 minoakashiotateru
    みのあかしをたてる
(exp,v1) (1) to establish one's innocence; to prove oneself right; (exp,v1) (2) to prove one's identity

Variations:
身包みはがれる
身ぐるみはがれる

 migurumihagareru
    みぐるみはがれる
(exp,v1) (See 身ぐるみ) to be stripped of all one has

Variations:
逃げ延びる
逃げのびる
逃延びる

 nigenobiru
    にげのびる
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape

Variations:
逆上せる
上気せる(rK)

 noboseru(gikun)
    のぼせる(gikun)
(v1,vi) (1) (kana only) to feel dizzy; to have blood rush to one's head; (v1,vi) (2) (kana only) to lose one's cool; (v1,vi) (3) (kana only) to be obsessed; to be infatuated; (v1,vi) (4) (kana only) to become conceited

Variations:
酌み交わす
酌みかわす
酌交わす

 kumikawasu
    くみかわす
(transitive verb) to drink together

Variations:
釣り合う
つり合う
釣合う

 tsuriau
    つりあう
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (v5u,vi) (2) to suit; to go well together; to be a good match

鐃准ワ申撻鐃?鐃准わ申擇鐃?P)

 鐃准wa申撻鐃?鐃准wa申擇鐃?p)
    鐃准ワ申撻鐃?鐃准わ申擇鐃?P)
(adv,adv-to,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) fluently (speaking a foreign language); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (speaking); glibly; garrulously; volubly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) one after the other (flipping through pages); (adj-no,adj-na,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) thin (paper, cloth, etc.); flimsy; weak

Variations:
電気あんま
電気アンマ
電気按摩

 denkianma
    でんきあんま
pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet (usu. as a prank); electric massage

Variations:
頬杖
頰杖
面杖
頬づえ(sK)

 hoozue(頬杖, 頰杖); hohozue(頬杖, 頰杖)(ok); tsurazue(ok)
    ほおづえ(頬杖, 頰杖); ほほづえ(頬杖, 頰杖)(ok); つらづえ(ok)
(1) (See 頬杖をつく) resting one's chin in one's hands; (2) (ほおづえ only) (See 方杖) brace (in construction); angle brace

Variations:
頷く
肯く
首肯く
点頭く

 unazuku(p); unazuku
    うなずく(P); うなづく
(v5k,vi) to nod; to bow one's head in assent; to agree

Variations:
類をもって集まる
類を以て集まる

 ruiomotteatsumaru
    るいをもってあつまる
(exp,v5r) (proverb) birds of a feather flock together

Variations:
食べつわり
食べづわり
食べ悪阻

 tabetsuwari(食betsuwari, 食be悪阻); tabezuwari(食bezuwari, 食be悪阻)
    たべつわり(食べつわり, 食べ悪阻); たべづわり(食べづわり, 食べ悪阻)
feeling sick when one's stomach is empty during pregnancy (usu. instead of experiencing morning sickness)

Variations:
馬鹿面
バカ面
馬鹿ヅラ(sK)

 bakazura
    ばかづら
foolish face; stupid look on one's face

Variations:
お姉さん座り
御姉さん座り(sK)

 oneesansuwari
    おねえさんすわり
(n,vs,vi) (colloquialism) (See 横座り) sitting on the floor with one's legs tucked under to one side

Variations:
お手上げ
お手あげ
御手上げ

 oteage
    おてあげ
being done for; giving up; being in a hopeless situation; not knowing what to do; being brought to one's knees; throwing up (one's) hands

Variations:
お里が知れる
御里が知れる(sK)

 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's (poor) upbringing (through poor manners, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

Variations:
キレイ目
きれい目
綺麗め
綺麗目

 kireime; kireime / kireme; kireme
    きれいめ; キレイメ
(adjectival noun) (kana only) neater (clothing, appearance, etc.); sharper; more businesslike; more formal; more put-together

Variations:
ぐいっと
グイッと
ぐいと
グイと

 guitto; guitto; guito; guito
    ぐいっと; グイッと; ぐいと; グイと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly and forcefully (e.g. jerk, poke, shove); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) in a single gulp; in one go

Variations:
ゴクリ
ごくり
ごっくり
ゴックリ

 gokuri; gokuri; gokkuri; gokkuri
    ゴクリ; ごくり; ごっくり; ゴックリ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) gulpingly; in one gulp

Variations:
コブ付き
こぶ付き
瘤つき
瘤付き

 kobutsuki; kobutsuki
    こぶつき; コブつき
(noun - becomes adjective with の) (1) having a child from a former relationship (when remarrying); (noun - becomes adjective with の) (2) bringing along one's child; being accompanied by one's child

Variations:
サバ読む
鯖読む
さば読む(sK)

 sabayomu
    さばよむ
(exp,v5m) (idiom) (See サバを読む) to manipulate figures to one's advantage; to count wrongly on purpose; to inflate or deflate one's age

Variations:
し尽くす
し尽す
為尽くす
為尽す

 shitsukusu
    しつくす
(transitive verb) to leave nothing undone; to do all in one's might; to do everything possible

Variations:
すり寄せる
擦り寄せる
摺り寄せる

 suriyoseru
    すりよせる
(transitive verb) to press (one's body, cheek, etc.) against; to rub against; to snuggle (one's head, etc.) into

Variations:
ただ働き
タダ働き
只働き(rK)

 tadabataraki
    ただばたらき
(n,vs,vi) working without pay; free service; work for nothing

Variations:
たった一人
たった1人
たった独り

 tattahitori
    たったひとり
(exp,n) (See たった) just one person; only one

Variations:
つじつまを合わせる
辻褄を合わせる

 tsujitsumaoawaseru
    つじつまをあわせる
(exp,v1) to make one's story to seem coherent; to adjust one's story to fit the situation

Variations:
と言えなくもない
と言えなくも無い

 toienakumonai
    といえなくもない
(expression) (one) could even say that

Variations:
ナンバーワン
ナンバー・ワン

 nanbaawan(p); nanbaa wan / nanbawan(p); nanba wan
    ナンバーワン(P); ナンバー・ワン
number one

Variations:
ばっくれる
バックレる
バックれる

 bakkureru; bakkureru; bakkureru
    ばっくれる; バックレる; バックれる
(v1,vi) (1) (colloquialism) (See しらばくれる) to feign ignorance; (v1,vi) (2) (colloquialism) to evade one's responsibilities; to slip away; to abscond

Variations:
ババ抜き
ばば抜き
婆抜き(rK)

 babanuki; babanuki(sk)
    ばばぬき; ババぬき(sk)
(1) {cards} old maid (game); (2) (slang) living without one's mother-in-law

Variations:
ぴんしゃん
ピンシャン
びんしゃん

 pinshan; pinshan; binshan
    ぴんしゃん; ピンシャン; びんしゃん
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) vigorous for one's age; active despite one's years; hale and hearty; full of beans

ベリー・スペシャル・ワン・パターン

 berii supesharu wan pataan / beri supesharu wan patan
    ベリー・スペシャル・ワン・パターン
(n,exp) (joc) one-track mind (wasei: very special one pattern); person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes)

Variations:
ホールインワン
ホール・イン・ワン

 hooruinwan; hooru in wan
    ホールインワン; ホール・イン・ワン
{golf} hole in one

<...190191192193194195196197198199200...>

This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary