There are 24326 total results for your う search in the dictionary. I have created 244 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...190191192193194195196197198199200...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
リキニウスカルウスストロ see styles |
rikiniusukaruususutoro / rikiniusukarususutoro リキニウスカルウスストロ |
(person) Licinius Calvus Stolo |
リチウムイオンバッテリー see styles |
richiumuionbatterii / richiumuionbatteri リチウムイオンバッテリー |
lithium-ion battery |
リチウムポリマーバッテリ see styles |
richiumuporimaabatteri / richiumuporimabatteri リチウムポリマーバッテリ |
(computer terminology) lithium polymer battery |
リッピング・ソフトウェア |
rippingu sofutowea リッピング・ソフトウェア |
(computer terminology) ripping software |
リヒャルト・シュトラウス |
rihyaruto shutorausu リヒャルト・シュトラウス |
(person) Richard Strauss (1864.6.11-1949.9.8; German composer) |
ルートウィヒウィルヘルム see styles |
ruutoihiiruherumu / rutoihiruherumu ルートウィヒウィルヘルム |
(personal name) Ludwig Wilhelm |
ルートウィヒスハーフェン see styles |
ruutorihisuhaafen / rutorihisuhafen ルートヴィヒスハーフェン |
(place-name) Ludwigshafen am Rhein |
Variations: |
ruuburu(p); ruuuru / ruburu(p); ruuru ルーブル(P); ルーヴル |
Louvre (museum) |
ルシアスアナエウスセネカ see styles |
rushiasuanaeususeneka ルシアスアナエウスセネカ |
(person) Lucius Annaeus Seneca |
レオナルド・ダ・ヴィンチ |
reonarudo da rinchi レオナルド・ダ・ヴィンチ |
(person) Leonardo da Vinci (1452-1519) |
Variations: |
rebyuu(p); reeuu / rebyu(p); reeu レビュー(P); レヴュー |
(noun, transitive verb) review |
Variations: |
roguauto; rogu auto ログアウト; ログ・アウト |
(n,vs,vi) {comp} (ant: ログイン) logout |
ロバートラウシェンバーグ see styles |
robaatoraushenbaagu / robatoraushenbagu ロバートラウシェンバーグ |
(person) Robert Rauschenberg |
Variations: |
waaningu; wooningu / waningu; wooningu ワーニング; ウォーニング |
warning |
ワールドワイド・ウェッブ |
waarudowaido webbu / warudowaido webbu ワールドワイド・ウェッブ |
(computer terminology) World Wide Web; WWW |
Variations: |
waino; wainou; waina / waino; waino; waina わいの; わいのう; わいな |
(exp,prt) (archaism) (at sentence-end) (See わい,の・5,な・1) indicates emotion and emphasis |
ワウエンターテインメント see styles |
wauentaateinmento / wauentatenmento ワウエンターテインメント |
(company) Wow Entertainment (Sega studio); (c) Wow Entertainment (Sega studio) |
ワシントン・アーヴィング |
washinton aaringu / washinton aringu ワシントン・アーヴィング |
(person) Washington Irving |
一円を笑う者は一円に泣く see styles |
ichienowaraumonohaichienninaku いちえんをわらうものはいちえんになく |
(exp,v5k) (proverb) take care of the penny; he who makes fun of one yen will cry at one yen |
一銭を笑う者は一銭に泣く see styles |
issenowaraumonohaissenninaku いっせんをわらうものはいっせんになく |
(exp,v5k) (proverb) (See 一円を笑う者は一円に泣く,一銭) take care of the penny; he who makes fun of one sen will cry at one sen |
三岳のブッポウソウ繁殖地 see styles |
mitakenobuppousouhanshokuchi / mitakenobupposohanshokuchi みたけのブッポウソウはんしょくち |
(place-name) Mitakenobuppousouhanshokuchi |
Variations: |
sanbyoushisorou / sanbyoshisoro さんびょうしそろう |
(exp,v5u) to meet all three important conditions; to be a triple threat; to be ideal |
上沢寺のオハツキイチョウ see styles |
joutakujinoohatsukiichou / jotakujinoohatsukicho じょうたくじのオハツキイチョウ |
(place-name) Jōtakujinoohatsukiichō |
Variations: |
sekaijuu / sekaiju せかいじゅう |
(adj-no,n) around the world; throughout the world |
Variations: |
chuukamanjuu / chukamanju ちゅうかまんじゅう |
(1) sweet crescent-shaped confection of pancake-like sponge cake filled with adzuki paste; (2) (See 中華まん) Chinese dumpling; Chinese steamed bun |
Variations: |
norisokonau のりそこなう |
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane) |
了徳寺のオハツキイチョウ see styles |
ryoutokujinoohatsukiichou / ryotokujinoohatsukicho りょうとくじのオハツキイチョウ |
(place-name) Ryōtokujinoohatsukiichō |
Variations: |
nakamauchi なかまうち |
(noun - becomes adjective with の) (among) one's friends; (within) one's circle |
Variations: |
nantoiu(p); nantoyuu(何to言u) / nantoiu(p); nantoyu(何to言u) なんという(P); なんとゆう(何と言う) |
(expression) (1) (kana only) how (beautiful, etc.); what a ...; (expression) (2) (kana only) (with neg. verb, esp. as 何ということもない) nothing worth mentioning; nothing special; (expression) (3) (kana only) of what name |
Variations: |
nantoiuka なんというか |
(expression) (kana only) how should I put it?; what shall I say?; well, you know; like |
何事もなかったかのように see styles |
nanigotomonakattakanoyouni / nanigotomonakattakanoyoni なにごともなかったかのように |
(expression) as if nothing had happened |
Variations: |
tatoeniiu / tatoeniu たとえにいう |
(exp,v5u) to speak metaphorically; to use a figure of speech |
Variations: |
narau ならう |
(v5u,vi) (kana only) to imitate; to follow; to emulate |
働かざるもの食うべからず see styles |
hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu はたらかざるものくうべからず |
(expression) if man will not work, he shall not eat |
Variations: |
senreininarau / senreninarau せんれいにならう |
(exp,v5u) (See 前例に倣う) to follow precedent |
八木沢のオハツキイチョウ see styles |
yagisawanoohatsukiichou / yagisawanoohatsukicho やぎさわのオハツキイチョウ |
(place-name) Yagisawanoohatsukiichō |
Variations: |
bunbooharau ぶんぼをはらう |
(exp,v5u) {math} to cancel a denominator; to clear an equation of fractions |
Variations: |
uranau うらなう |
(transitive verb) (1) to tell someone's fortune; to divine (the future); (transitive verb) (2) to predict; to forecast |
Variations: |
usagidoshi(卯年, usagi年); udoshi(卯年); usagidoshi(usagi年) うさぎどし(卯年, うさぎ年); うどし(卯年); ウサギどし(ウサギ年) |
year of the Hare; year of the Rabbit |
Variations: |
tokkumiau とっくみあう |
(v5u,vi) to grapple with (each other); to tussle with; to wrestle with; to scuffle with |
Variations: |
mukau むかう |
(v5u,vi) (1) to face; (v5u,vi) (2) to go towards; to head towards |
Variations: |
mukouhachimaki / mukohachimaki むこうはちまき |
folded or rolled head towel; towel twisted around one's head |
Variations: |
suu / su すう |
(transitive verb) (1) to breathe in; to inhale; to smoke (a cigarette, etc.); (transitive verb) (2) to suck; to sip; to slurp; (transitive verb) (3) to absorb; to soak up; (transitive verb) (4) to kiss |
Variations: |
bouzen; mouzen(惘然); boozen / bozen; mozen(惘然); boozen ぼうぜん; もうぜん(惘然); ボーゼン |
(adj-t,adv-to) dumbfounded; overcome with surprise; in blank amazement; in a daze |
問うに落ちず語るに落ちる see styles |
touniochizukataruniochiru / toniochizukataruniochiru とうにおちずかたるにおちる |
(exp,v1) to keep a secret when asked about it, but let it slip inadvertently when chatting on another occasion |
Variations: |
kenkaokau けんかをかう |
(exp,v5u) to get into a fight; to take up the gauntlet; to accept a challenge |
Variations: |
outobutsu / otobutsu おうとぶつ |
vomit; vomitus; vomited matter |
地獄地帯シロドウダン群落 see styles |
jigokuchitaishirodoudangunraku / jigokuchitaishirododangunraku じごくちたいシロドウダンぐんらく |
(place-name) Jigokuchitaishirodoudangunraku |
Variations: |
uzumibi うずみび |
banked fire |
Variations: |
kijunnikanau きじゅんにかなう |
(exp,v5u) to meet the standard |
Variations: |
oomukou / oomuko おおむこう |
(1) gallery (of a theatre); (2) audience (at a theatre); the masses; the general public |
Variations: |
ushinau うしなう |
(transitive verb) (1) to lose; (transitive verb) (2) to miss (a chance, opportunity); (transitive verb) (3) to lose (a loved one); to be bereaved of; (transitive verb) (4) to concede (goals, points, etc.) |
如何にもこうにも(sK) |
dounimokounimo / donimokonimo どうにもこうにも |
(expression) (more emphatic than どうにも) (See どうにも・1) (not) in any way; in no way; at all |
Variations: |
kouma(子馬, 仔馬, 小馬); kouma(子uma) / koma(子馬, 仔馬, 小馬); koma(子uma) こうま(子馬, 仔馬, 小馬); こウマ(子ウマ) |
(1) small horse; pony; (2) foal; colt; filly |
Variations: |
nesokonau ねそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to miss a chance to sleep; to be wakeful |
Variations: |
kojuuto / kojuto こじゅうと |
brother-in-law |
Variations: |
sanshounokawa / sanshonokawa さんしょうのかわ |
pieces of young pepper tree branch (used medicinally or for pickling) |
左ソウキップカオマナイ川 see styles |
hidarisoukippukaomanaigawa / hidarisokippukaomanaigawa ひだりソウキップカオマナイがわ |
(place-name) Hidarisoukippukaomanaigawa |
Variations: |
joutouku / jotoku じょうとうく |
conventional phrase; stock phrase; cliché |
平松のウツクシマツ自生地 see styles |
hiramatsunoutsukushimatsujiseichi / hiramatsunotsukushimatsujisechi ひらまつのウツクシマツじせいち |
(place-name) Hiramatsunoutsukushimatsujiseichi |
Variations: |
sachiusui さちうすい |
(adjective) (See 薄幸) unfortunate; unhappy; ill-fated; hapless |
弾かれたように立ち上がる see styles |
hajikaretayounitachiagaru / hajikaretayonitachiagaru はじかれたようにたちあがる |
(exp,v5r) to jump to one's feet; to spring to one's feet; to stand quickly |
Variations: |
atezuppou(当tezuppou); atezuppo(当tezuppo) / atezuppo(当tezuppo); atezuppo(当tezuppo) あてずっぽう(当てずっぽう); あてずっぽ(当てずっぽ) |
(random) guess; guesswork; shot in the dark; conjecture |
Variations: |
kageboushi / kageboshi かげぼうし |
shadow figure; silhouette |
Variations: |
ushirode うしろで |
(1) putting one's hands behind one's back; having one's hands behind one's back; (2) behind; rear; back |
Variations: |
kokoronouchi / kokoronochi こころのうち |
(exp,n) one's heart; one's feelings; one's inner thoughts; one's mind |
Variations: |
yuuutsushitsu / yuutsushitsu ゆううつしつ |
susceptibility to depression |
Variations: |
ikou / iko いこう |
(v5u,vi) to rest; to relax; to repose |
Variations: |
harau はらう |
(transitive verb) (1) to pay (e.g. money, bill); (transitive verb) (2) to brush off; to wipe away; to clear away; to dust off; to cut off (e.g. branches); (transitive verb) (3) to drive away (e.g. one's competitors); (transitive verb) (4) to sell off (something unneeded); to dispose of; (transitive verb) (5) to pay (e.g. attention); to show (e.g. respect, concern); (transitive verb) (6) to make (e.g. effort, sacrifice); to expend; to exert; (transitive verb) (7) to move out (of one's own place); to vacate; (transitive verb) (8) to sweep (e.g. one's legs); to knock aside; (transitive verb) (9) to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy); (transitive verb) (10) to reset (an abacus) |
Variations: |
aragau あらがう |
(v5u,vi) to go against; to fight against; to oppose; to resist; to deny |
Variations: |
ninau になう |
(transitive verb) (1) to carry on one's shoulder; to shoulder; to bear; (transitive verb) (2) to bear (burden, responsibility, etc.); to take upon oneself |
捨てる神在れば拾う神在り see styles |
suterukamiarebahiroukamiari / suterukamiarebahirokamiari すてるかみあればひろうかみあり |
(expression) (proverb) When one door is shut, another is open; The world is as kind as it is cruel |
Variations: |
sukuu / suku すくう |
(transitive verb) (kana only) to scoop; to ladle out |
Variations: |
sarau さらう |
(transitive verb) (1) (kana only) (also written as 浚う) to carry off; to run away with; to sweep away; to snatch; to kidnap; to abduct; (transitive verb) (2) (kana only) to take entirely for oneself; to monopolize |
Variations: |
hourinageru / horinageru ほうりなげる |
(transitive verb) to throw; to fling; to heave; to toss |
Variations: |
keiioharau / keoharau けいいをはらう |
(exp,v5u) to pay respect (to) |
Variations: |
shingatautsu しんがたうつ |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新型コロナウイルス感染症 see styles |
shingatakoronauirusukansenshou / shingatakoronauirusukansensho しんがたコロナウイルスかんせんしょう |
{med} COVID-19; coronavirus disease 2019 |
新年おめでとうございます see styles |
shinnenomedetougozaimasu / shinnenomedetogozaimasu しんねんおめでとうございます |
(expression) Happy New Year |
Variations: |
nihonjuu(p); nipponjuu / nihonju(p); nipponju にほんじゅう(P); にっぽんじゅう |
(noun - becomes adjective with の) throughout Japan |
明日の事を言えば鬼が笑う see styles |
asunokotooiebaonigawarau あすのことをいえばおにがわらう |
(expression) (proverb) nobody knows the morrow; speak of tomorrow and the ogres laugh |
Variations: |
aroukotoka / arokotoka あろうことか |
(expression) (kana only) of all things |
Variations: |
kitainikanau きたいにかなう |
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations |
Variations: |
uragare うらがれ |
dying of the little twigs and branches |
本国寺のオハツキイチョウ see styles |
hongokujinoohatsukiichou / hongokujinoohatsukicho ほんごくじのオハツキイチョウ |
(place-name) Hongokujinoohatsukiichō |
Variations: |
hoonoki(朴no木); hounoki(ik); hoonoki; hounoki(ik) / hoonoki(朴no木); honoki(ik); hoonoki; honoki(ik) ほおのき(朴の木); ほうのき(ik); ホオノキ; ホウノキ(ik) |
(kana only) magnolia (Magnolia obovata); Japanese big leaf magnolia |
来年の事を言うと鬼が笑う see styles |
rainennokotooiutoonigawarau らいねんのことをいうとおにがわらう |
(expression) (proverb) nobody knows the morrow; speak of next year and the ogres laugh |
Variations: |
yanagigouri / yanagigori やなぎごうり |
wicker trunk |
Variations: |
shinisokonau しにそこなう |
(v5u,vi) (1) to fail to die (after attempting suicide); to fail to kill oneself; to survive (when one should have died); (v5u,vi) (2) to come close to dying; to be almost killed; to narrowly escape death; (v5u,vi) (3) to survive (when others died); to outlive others |
Variations: |
shinumadetatakau しぬまでたたかう |
(exp,v5u) to fight to the last (death) |
毎度ありがとうございます see styles |
maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu まいどありがとうございます |
(expression) thank you for your continued patronage |
Variations: |
kihamochiyou / kihamochiyo きはもちよう |
(expression) (idiom) Everything depends on how you look at it |
Variations: |
uzumaku うずまく |
(v5k,vi) (1) to whirl; to eddy; to swirl; to curl (of smoke); (v5k,vi) (2) to whirl around (of feelings, thoughts, etc.); to swirl around; to surge |
Variations: |
uruou / uruo うるおう |
(v5u,vi) (1) to become moist; to be moistened; to become damp; to get wet; (v5u,vi) (2) to profit (from); to benefit; to become prosperous; to flourish; to be made rich; (v5u,vi) (3) to be refreshed (of one's mind); to be enriched (of one's heart) |
Variations: |
hishimekiau ひしめきあう |
(Godan verb with "u" ending) to crowd together in a confined space; to gather and make a commotion |
Variations: |
nerau ねらう |
(transitive verb) (1) to aim at (with a weapon, etc.); (transitive verb) (2) to be after (something or someone); to have an eye on; to plan to make one's own; (transitive verb) (3) to aim for; to set up as a goal |
独立系ソフトウェアベンダ see styles |
dokuritsukeisofutoweabenda / dokuritsukesofutoweabenda どくりつけいソフトウェアベンダ |
{comp} independent software vendor |
Variations: |
gendaifuu / gendaifu げんだいふう |
(noun - becomes adjective with の) modern style; modernness |
田島ヶ原サクラソウ自生地 see styles |
tajimagaharasakurasoujiseichi / tajimagaharasakurasojisechi たじまがはらサクラソウじせいち |
(place-name) Tajimagaharasakurasoujiseichi |
Variations: |
rusuotsukau るすをつかう |
(exp,v5u) to pretend to not be home; to pretend to be out |
<...190191192193194195196197198199200...>
This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.