Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 24080 total results for your search. I have created 241 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...190191192193194195196197198199200...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
放り投げる
ほうり投げる

 hourinageru / horinageru
    ほうりなげる
(transitive verb) to throw; to fling; to heave; to toss

Variations:
敬意を払う
敬意をはらう

 keiioharau / keoharau
    けいいをはらう
(exp,v5u) to pay respect (to)

Variations:
新型うつ
新型鬱
新型欝

 shingatautsu
    しんがたうつ
new type depression; depression where one is depressed only when at work

新型コロナウイルス感染症

see styles
 shingatakoronauirusukansenshou / shingatakoronauirusukansensho
    しんがたコロナウイルスかんせんしょう
{med} COVID-19; coronavirus disease 2019

新年おめでとうございます

see styles
 shinnenomedetougozaimasu / shinnenomedetogozaimasu
    しんねんおめでとうございます
(expression) Happy New Year

Variations:
日本中
日本じゅう

 nihonjuu(p); nipponjuu / nihonju(p); nipponju
    にほんじゅう(P); にっぽんじゅう
(noun - becomes adjective with の) throughout Japan

明日の事を言えば鬼が笑う

see styles
 asunokotooiebaonigawarau
    あすのことをいえばおにがわらう
(expression) (proverb) nobody knows the morrow; speak of tomorrow and the ogres laugh

Variations:
有ろう事か
有ろうことか

 aroukotoka / arokotoka
    あろうことか
(expression) (kana only) of all things

Variations:
期待にかなう
期待に適う

 kitainikanau
    きたいにかなう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations

Variations:
末枯れ
うら枯れ(sK)

 uragare
    うらがれ
dying of the little twigs and branches

本国寺のオハツキイチョウ

see styles
 hongokujinoohatsukiichou / hongokujinoohatsukicho
    ほんごくじのオハツキイチョウ
(place-name) Hongokujinoohatsukiichō

Variations:
朴の木
ほうの木

 hoonoki(朴no木); hounoki(ik); hoonoki; hounoki(ik) / hoonoki(朴no木); honoki(ik); hoonoki; honoki(ik)
    ほおのき(朴の木); ほうのき(ik); ホオノキ; ホウノキ(ik)
(kana only) magnolia (Magnolia obovata); Japanese big leaf magnolia

来年の事を言うと鬼が笑う

see styles
 rainennokotooiutoonigawarau
    らいねんのことをいうとおにがわらう
(expression) (proverb) nobody knows the morrow; speak of next year and the ogres laugh

Variations:
柳行李
柳ごうり(sK)

 yanagigouri / yanagigori
    やなぎごうり
wicker trunk

Variations:
死に損なう
死にそこなう

 shinisokonau
    しにそこなう
(v5u,vi) (1) to fail to die (after attempting suicide); to fail to kill oneself; to survive (when one should have died); (v5u,vi) (2) to come close to dying; to be almost killed; to narrowly escape death; (v5u,vi) (3) to survive (when others died); to outlive others

Variations:
死ぬまで戦う
死ぬ迄戦う

 shinumadetatakau
    しぬまでたたかう
(exp,v5u) to fight to the last (death)

毎度ありがとうございます

see styles
 maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu
    まいどありがとうございます
(expression) thank you for your continued patronage

Variations:
気は持ちよう
気は持ち様

 kihamochiyou / kihamochiyo
    きはもちよう
(expression) (idiom) Everything depends on how you look at it

Variations:
渦巻く
うず巻く(sK)

 uzumaku
    うずまく
(v5k,vi) (1) to whirl; to eddy; to swirl; to curl (of smoke); (v5k,vi) (2) to whirl around (of feelings, thoughts, etc.); to swirl around; to surge

Variations:
潤う
霑う(rK)

 uruou / uruo
    うるおう
(v5u,vi) (1) to become moist; to be moistened; to become damp; to get wet; (v5u,vi) (2) to profit (from); to benefit; to become prosperous; to flourish; to be made rich; (v5u,vi) (3) to be refreshed (of one's mind); to be enriched (of one's heart)

Variations:
犇めき合う
ひしめき合う

 hishimekiau
    ひしめきあう
(Godan verb with "u" ending) to crowd together in a confined space; to gather and make a commotion

Variations:
狙う
覘う(sK)

 nerau
    ねらう
(transitive verb) (1) to aim at (with a weapon, etc.); (transitive verb) (2) to be after (something or someone); to have an eye on; to plan to make one's own; (transitive verb) (3) to aim for; to set up as a goal

独立系ソフトウェアベンダ

see styles
 dokuritsukeisofutoweabenda / dokuritsukesofutoweabenda
    どくりつけいソフトウェアベンダ
{comp} independent software vendor

Variations:
現代風
現代ふう(sK)

 gendaifuu / gendaifu
    げんだいふう
(noun - becomes adjective with の) modern style; modernness

田島ヶ原サクラソウ自生地

see styles
 tajimagaharasakurasoujiseichi / tajimagaharasakurasojisechi
    たじまがはらサクラソウじせいち
(place-name) Tajimagaharasakurasoujiseichi

Variations:
留守を使う
留守をつかう

 rusuotsukau
    るすをつかう
(exp,v5u) to pretend to not be home; to pretend to be out

Variations:
痴呆症
痴ほう症(sK)

 chihoushou / chihosho
    ちほうしょう
(obsolete) {med} (See 認知症) dementia

Variations:
皿うどん
皿饂飩(rK)

 saraudon
    さらうどん
{food} sara udon; Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings

盆と正月が一緒に来たよう

see styles
 bontoshougatsugaisshonikitayou / bontoshogatsugaisshonikitayo
    ぼんとしょうがつがいっしょにきたよう
(exp,adj-na) (idiom) to be as busy as a bee; like Christmas and a birthday feast rolled into one

Variations:
目の黒いうち
目の黒い内

 menokuroiuchi
    めのくろいうち
(expression) (idiom) while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive); as long as one lives

Variations:
目的に適う
目的にかなう

 mokutekinikanau
    もくてきにかなう
(exp,v5u) to serve one's aim; to serve one's purpose

Variations:
石こうボード
石膏ボード

 sekkouboodo / sekkoboodo
    せっこうボード
gypsum board; drywall; plasterboard

Variations:
神経を使う
神経をつかう

 shinkeiotsukau / shinkeotsukau
    しんけいをつかう
(exp,v5u) to be nervous; to be sensitive; to worry; to be fussy; to be precise

Variations:
立ち振る舞う
立ち振舞う

 tachifurumau
    たちふるまう
(Godan verb with "u" ending) to act; to behave

Variations:
筋向こう
筋向う(io)

 sujimukou / sujimuko
    すじむこう
(See 筋向かい) diagonally opposite

Variations:
素うどん
素饂飩(rK)

 suudon / sudon
    すうどん
{food} (See 掛けうどん) udon noodles without trimmings

Variations:
経たぬうちに
経たぬ内に

 tatanuuchini / tatanuchini
    たたぬうちに
(expression) before ... days (months, etc.)

Variations:
罪のない嘘
罪のないうそ

 tsuminonaiuso
    つみのないうそ
(expression) white lie; harmless lie; fib

Variations:
耕耘機
耕運機
耕うん機

 kouunki / kounki
    こううんき
cultivator; farm tractor; tiller

Variations:
耕運機
耕耘機
耕うん機

 kouunki / kounki
    こううんき
cultivator; farm tractor; tiller

Variations:
腕相撲
腕ずもう(sK)

 udezumou / udezumo
    うでずもう
arm wrestling

Variations:
色目を使う
色目をつかう

 iromeotsukau
    いろめをつかう
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (exp,v5u) (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter

Variations:
花も恥らう
花も恥じらう

 hanamohajirau
    はなもはじらう
(exp,adj-f) (idiom) outblooming even a flower (of a young girl); even the flower blushes (before her beauty)

Variations:
葉蝋石
葉ろう石
葉蠟石

 yourouseki / yoroseki
    ようろうせき
pyrophyllite

Variations:
蓄膿症
蓄のう症(sK)

 chikunoushou / chikunosho
    ちくのうしょう
{med} empyema

Variations:
行水を使う
行水をつかう

 gyouzuiotsukau / gyozuiotsukau
    ぎょうずいをつかう
(exp,v5u) to have a tub-bath

Variations:
装う
粧う(rK)

 yosoou / yosoo
    よそおう
(transitive verb) (1) to dress (oneself in); to attire oneself in; to adorn; to decorate; (transitive verb) (2) to pretend; to feign; to affect; to disguise oneself as

Variations:
裏移り
裏写り
裏うつり

 urautsuri
    うらうつり
(1) (裏移り only) {print} set-off; offset; unwanted transfer of ink from a freshly printed sheet to an adjacent sheet in a pile; (2) (裏写り only) {print} offset (printing process); (3) {print} show-through; printing on one side of a sheet being visible from the other side

Variations:
裸ん坊
裸んぼ
裸んぼう

 hadakanbo(裸n坊, 裸nbo); hadakanbou(裸n坊, 裸nbou) / hadakanbo(裸n坊, 裸nbo); hadakanbo(裸n坊, 裸nbo)
    はだかんぼ(裸ん坊, 裸んぼ); はだかんぼう(裸ん坊, 裸んぼう)
(kana only) naked person (esp. child)

Variations:
要求にかなう
要求に適う

 youkyuunikanau / yokyunikanau
    ようきゅうにかなう
(exp,v5u) to meet (one's) demands

Variations:
見上げるよう
見上げる様

 miageruyou / miageruyo
    みあげるよう
(exp,adj-na) towering; astonishingly high

Variations:
見受ける
見うける

 miukeru
    みうける
(transitive verb) to catch sight of; to see; to suppose; to assume from appearances

Variations:
見違う
見ちがう(sK)

 michigau
    みちがう
(transitive verb) (See 見違える) to mistake (for something or someone else); to be unable to recognize

Variations:
触れ合う
触れあう

 fureau
    ふれあう
(v5u,vi) to come into contact with; to touch (each other); to have a brush with

Variations:
言うも愚か
言うもおろか

 iumooroka
    いうもおろか
(expression) to go without saying

Variations:
豆腐よう
豆腐餻
唐芙蓉

 toufuyou / tofuyo
    とうふよう
Okinawan-style fermented tofu

Variations:
豆鼓醤
トウチ醤
豆チ醤

 touchijan; touchiijan(豆鼓醤) / tochijan; tochijan(豆鼓醤)
    トウチジャン; トウチージャン(豆鼓醤)
(kana only) {food} black bean sauce (chi:)

Variations:
赤魚鯛
阿候鯛
あこう鯛

 akoudai; akoudai / akodai; akodai
    あこうだい; アコウダイ
(1) (kana only) Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae); (2) (ktb:) {food} red rockfish; red scorpionfish

Variations:
足元をすくう
足元を掬う

 ashimotoosukuu / ashimotoosuku
    あしもとをすくう
(exp,v5u) (incorr. var. of 足を掬う) (See 足をすくう・あしをすくう) to trip someone up; to pull the carpet from under

Variations:
足繁く通う
足しげく通う

 ashishigekukayou / ashishigekukayo
    あししげくかよう
(exp,v5u) to visit frequently; to haunt

Variations:
身を切るよう
身を切る様

 miokiruyou / miokiruyo
    みをきるよう
(exp,adj-na) piercing (cold); biting (wind)

Variations:
輿望を担う
輿望をになう

 yobouoninau / yobooninau
    よぼうをになう
(exp,v5u) to enjoy the trust and confidence of

Variations:
迷う
紕う(rK)

 mayou / mayo
    まよう
(v5u,vi) (1) to lose one's way; to get lost; to go astray; (v5u,vi) (2) to waver; to hesitate; to vacillate; to be of two minds (about); to be unable to make up one's mind; to not know what to do; to be at a loss; to be puzzled; to be perplexed; (v5u,vi) (3) to be captivated (by); to be infatuated (with); to be charmed (by); to be carried away (by); to be blinded (by); to be lost (in); to lose oneself (to); (v5u,vi) (4) to linger (of a departed soul); to be restless in one's grave; to be unable to rest in peace

Variations:
追う
逐う(rK)

 ou / o
    おう
(transitive verb) (1) to chase; to run after; to pursue; to follow after; (transitive verb) (2) to follow (a set order, a trend, etc.); (transitive verb) (3) to drive out; to get rid of; to oust; to expel; (transitive verb) (4) to drive (e.g. a herd); (transitive verb) (5) (in passive voice) to be pressed (e.g. for time)

Variations:
道理に適う
道理にかなう

 dourinikanau / dorinikanau
    どうりにかなう
(exp,v5u) to stand to reason

Variations:
釜揚げうどん
釜揚げ饂飩

 kamaageudon / kamageudon
    かまあげうどん
{food} (See うどん) straight-from-the-pot udon; udon noodles pulled straight from the pot and served in the hot water used for boiling (traditionally without being soaked in cold water), eaten by dipping in sauce

鈴ヶ峰のヤッコソウ発生地

see styles
 suzugaminenoyakkosouhasseichi / suzugaminenoyakkosohassechi
    すずがみねのヤッコソウはっせいち
(place-name) Suzugaminenoyakkosouhasseichi

Variations:
鍋焼き饂飩
鍋焼きうどん

 nabeyakiudon
    なべやきうどん
(See 鍋焼き) udon served in a pot with broth

Variations:
閃ウラン鉱
センウラン鉱

 senurankou(閃uran鉱); senurankou(senuran鉱) / senuranko(閃uran鉱); senuranko(senuran鉱)
    せんウランこう(閃ウラン鉱); センウランこう(センウラン鉱)
uraninite

Variations:
間に合う
間にあう

 maniau
    まにあう
(v5u,vi) (1) to be in time (for); (v5u,vi) (2) to serve (suit, meet) the purpose; to be good enough; to be enough; to manage; to make do

Variations:
雇う
傭う(rK)

 yatou / yato
    やとう
(transitive verb) (1) to employ; to hire; to take on; (transitive verb) (2) to charter (a car, boat, etc.); to hire

雨が降ろうが槍が降ろうが

see styles
 amegafurougayarigafurouga / amegafurogayarigafuroga
    あめがふろうがやりがふろうが
(expression) (idiom) (See 雨が降ろうと槍が降ろうと) come hell or high water; no matter what happens; even if rain or spears should fall

雨が降ろうと槍が降ろうと

see styles
 amegafuroutoyarigafurouto / amegafurotoyarigafuroto
    あめがふろうとやりがふろうと
(expression) (idiom) (See 雨が降ろうが槍が降ろうが) come hell or high water; no matter what happens; even if rain or spears should fall

Variations:
風邪をうつす
風邪を移す

 kazeoutsusu / kazeotsusu
    かぜをうつす
(exp,v5s) to give a cold (to someone)

Variations:
餡掛けうどん
餡掛け饂飩

 ankakeudon
    あんかけうどん
(kana only) (See 餡かけ・あんかけ) udon in soup thickened with (powdered) kudzu

Variations:
骨を埋める
骨をうずめる

 honeouzumeru / honeozumeru
    ほねをうずめる
(exp,v1) (1) (idiom) to make (somewhere) one's final home; to make (a place) one's final resting place; (exp,v1) (2) (idiom) to do (something) for the rest of one's life; to devote (the rest of) one's life to (something)

Variations:
魚の目
うおの目(sK)

 uonome; uonome
    うおのめ; ウオノメ
(exp,n) corn (on the foot)

Variations:
魚氷に上る
うお氷に上る

 uohininoboru; uokoorininoboru
    うおひにのぼる; うおこおりにのぼる
(expression) (See 七十二候) third climate of spring (when the ice breaks and fish start appearing near the surface)

Variations:
黒豹
黒ひょう
黒ヒョウ

 kurohyou; kurohyou / kurohyo; kurohyo
    くろひょう; クロヒョウ
black panther

Variations:
黙とう
黙祷
黙禱

 mokutou / mokuto
    もくとう
(noun/participle) silent prayer

アスコルビン酸ナトリウム

see styles
 asukorubinsannatoriumu
    アスコルビンさんナトリウム
{chem} sodium ascorbate

Variations:
コウ争い
劫争い(sK)

 kouarasoi / koarasoi
    こうあらそい
{go} (See 劫・2) ko battle; ko fight

Variations:
ノベル
ノヴェル

 noberu; noreru(sk)
    ノベル; ノヴェル(sk)
novel

Variations:
バンツー族
バントゥー族

 bantsuuzoku(bantsuu族); bantotoozoku(bantotoo族) / bantsuzoku(bantsu族); bantotoozoku(bantotoo族)
    バンツーぞく(バンツー族); バントゥーぞく(バントゥー族)
Bantu peoples

Variations:
岩団扇
岩うちわ(sK)

 iwauchiwa; iwauchiwa
    イワウチワ; いわうちわ
(kana only) Nippon bells (Shortia uniflora)

Variations:
石膏像
石こう像(sK)

 sekkouzou / sekkozo
    せっこうぞう
plaster figure; plaster bust

Variations:
提灯行列
ちょうちん行列

 chouchingyouretsu / chochingyoretsu
    ちょうちんぎょうれつ
lantern procession

Variations:
日本風
日本ふう(sK)

 nihonfuu / nihonfu
    にほんふう
(noun - becomes adjective with の) Japanese style; Japanesque; Japanism

Variations:
うp乙
UPおつ
うpおつ

 upuotsu; upotsu
    うぷおつ; うぽつ
(expression) (net-sl) (kana only) (from うp (upload) and 乙 (お疲れ様); used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)) (See 乙・4) thanks for uploading

ヴァーチャル・リアリティー

 aacharu riaritii / acharu riariti
    ヴァーチャル・リアリティー
virtual reality

ウイークエンド・ファーザー

 uiikuendo faazaa / uikuendo faza
    ウイークエンド・ファーザー
weekend father

ウイークエンド・ペインター

 uiikuendo peintaa / uikuendo penta
    ウイークエンド・ペインター
weekend painter

ウイークエンドカーペンター

see styles
 uiikuendokaapentaa / uikuendokapenta
    ウイークエンドカーペンター
weekend carpenter

ウィーディー・シードラゴン

 iidii shiidoragon / idi shidoragon
    ウィーディー・シードラゴン
weedy seadragon (Phyllopteryx taeniolatus); common seadragon

Variations:
ウィービング
ウイービング

 iibingu; uiibingu / ibingu; uibingu
    ウィービング; ウイービング
(n,vs,vi) weaving

Variations:
ウィットネジ
ウィットねじ

 ittoneji; ittoneji
    ウィットネジ; ウィットねじ
Whitworth screw thread

ヴィドクン・クヴィスリング

 ridokun kurisuringu
    ヴィドクン・クヴィスリング
(person) Vidkun Quisling

ウィナントメンデルスゾーン

see styles
 inantomenderusuzoon
    ウィナントメンデルスゾーン
(personal name) Winand-Mendelssohn

ウィリアム・シェークスピア

 iriamu sheekusupia
    ウィリアム・シェークスピア
(person) William Shakespeare

ウィリアム・シェイクスピア

 iriamu sheikusupia / iriamu shekusupia
    ウィリアム・シェイクスピア
(person) William Shakespeare

<...190191192193194195196197198199200...>

This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary