I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45662 total results for your search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...190191192193194195196197198199200...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

逆ねじを食う

see styles
 sakanejiokuu / sakanejioku
    さかねじをくう
(exp,v5u) to have the tables turned on one

逆捩じを食う

see styles
 sakanejiokuu / sakanejioku
    さかねじをくう
(exp,v5u) to have the tables turned on one

逆立ちしても

see styles
 sakadachishitemo
    さかだちしても
(expression) (See 逆立ち・1) no matter how hard one might try; no matter what one does; even if one stood on one's head

通信システム

see styles
 tsuushinshisutemu / tsushinshisutemu
    つうしんシステム
{comp} communication system

通勤ラッシュ

see styles
 tsuukinrasshu / tsukinrasshu
    つうきんラッシュ
commuter rush; rush hour

逞しゅうする

see styles
 takumashuusuru / takumashusuru
    たくましゅうする
(vs-s,vt) (1) (kana only) (See 逞しくする) to give rein to (imagination); to lend wings to (fancy); (vs-s,vt) (2) (kana only) to rage with all one's force; to be rampant

連続戻し交配

see styles
 renzokumodoshikouhai / renzokumodoshikohai
    れんぞくもどしこうはい
linebreeding; continuous back crossing

遊ぶ金欲しさ

see styles
 asobukanehoshisa
    あそぶかねほしさ
(exp,n) desire for money for one's enjoyment (as an alleged motive for theft, fraud, etc.)

過ぎこしかた

see styles
 sugikoshikata
    すぎこしかた
(expression) (1) the past; bygone days (years, age, etc.); (2) the course (route) one has come by; the direction one came from

過ぎ越しの祭

see styles
 sugikoshinomatsuri
    すぎこしのまつり
Passover

道の駅にしめ

see styles
 michinoekinishime
    みちのえきにしめ
(place-name) Michinoekinishime

選ばれしもの

see styles
 erabareshimono
    えらばれしもの
the chosen one; the chosen ones; the select few

都合の宜しい

see styles
 tsugounoyoroshii / tsugonoyoroshi
    つごうのよろしい
(adjective) (polite language) convenient

酒井あきよし

see styles
 sakaiakiyoshi
    さかいあきよし
(person) Sakai Akiyoshi (1942.10.23-)

Variations:
酒蒸し
酒蒸

 sakamushi
    さかむし
seafood seasoned with salt and sake then steamed

野放しにする

see styles
 nobanashinisuru
    のばなしにする
(exp,vs-i) (1) to send cattle out grazing; (2) to leave at large (a criminal); to leave unregulated; to leave something to take care of itself or something

野菜ジュース

see styles
 yasaijuusu / yasaijusu
    やさいジュース
vegetable juice

野間口ヒロシ

see styles
 nomaguchihiroshi
    のまぐちヒロシ
(person) Nomaguchi Hiroshi (1968.9.14-)

金に飽かして

see styles
 kaneniakashite
    かねにあかして
(expression) sparing no money; regardless of expense

金券ショップ

see styles
 kinkenshoppu
    きんけんショップ
ticket reseller; shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc.

金融システム

see styles
 kinyuushisutemu / kinyushisutemu
    きんゆうシステム
financial system

Variations:
釘隠
釘隠し

 kugikakushi
    くぎかくし
{archit} nail hider; nailhead cover; decorative object which conceals the head of a nail

Variations:
釜飯
釜めし

 kamameshi
    かまめし
rice, meat and vegetable dish served in a small pot

鈴木しょう治

see styles
 suzukishouji / suzukishoji
    すずきしょうじ
(person) Suzuki Shouji

銀行システム

see styles
 ginkoushisutemu / ginkoshisutemu
    ぎんこうシステム
banking system

鐃准ンシワ申

see styles
 鐃准nshiwa申
    鐃准ンシワ申
pencil

長ったらしい

see styles
 nagattarashii / nagattarashi
    ながったらしい
(adjective) tedious; lengthy; overlong; long-winded

長谷川きよし

see styles
 hasegawakiyoshi
    はせがわきよし
(person) Hasegawa Kiyoshi (1949.7-)

開けっぱなし

see styles
 akeppanashi
    あけっぱなし
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank

関数呼び出し

see styles
 kansuuyobidashi / kansuyobidashi
    かんすうよびだし
{comp} function call

Variations:
防塵
防じん

 boujin / bojin
    ぼうじん
(1) protection against dust; (can be adjective with の) (2) dust-proof; dust-tight

防犯システム

see styles
 bouhanshisutemu / bohanshisutemu
    ぼうはんシステム
security system

阿しゅく如来

see styles
 ashukunyorai
    あしゅくにょらい
Akshobhya (one of the Five Wisdom Buddhas)

阿部よしつぐ

see styles
 abeyoshitsugu
    あべよしつぐ
(person) Abe Yoshitsugu (1979.5.17-) (theatre actor)

降りはじめる

see styles
 furihajimeru
    ふりはじめる
(v1,vi) to begin to fall (rain, etc.)

陣痛タクシー

see styles
 jintsuutakushii / jintsutakushi
    じんつうタクシー
maternity taxi; taxi service for pregnant women in labor

険しい顔つき

see styles
 kewashiikaotsuki / kewashikaotsuki
    けわしいかおつき
(exp,n) grim look

障害しきい値

see styles
 shougaishikiichi / shogaishikichi
    しょうがいしきいち
{comp} fault threshold

隠しコマンド

see styles
 kakushikomando
    かくしコマンド
{comp;vidg} hidden command; cheat code

隠しファイル

see styles
 kakushifairu
    かくしファイル
{comp} hidden file

隠し引き出し

see styles
 kakushihikidashi
    かくしひきだし
secret drawer; hidden drawer

Variations:
集塵
集じん

 shuujin / shujin
    しゅうじん
collecting dust

雨混じりの雪

see styles
 amemajirinoyuki
    あめまじりのゆき
snow mingled with rain

Variations:
雪代
雪しろ

 yukishiro
    ゆきしろ
snow water; melt water

電しんばしら

see styles
 denshinbashira
    でんしんばしら
telephone pole

電動歯ブラシ

see styles
 dendouhaburashi / dendohaburashi
    でんどうはブラシ
electric toothbrush

電子シャワー

see styles
 denshishawaa / denshishawa
    でんしシャワー
{physics} (See カスケードシャワー) cascade shower; electron shower

電子ビジネス

see styles
 denshibijinesu
    でんしビジネス
{comp} e business

電気ショート

see styles
 denkishooto
    でんきショート
electrical short circuit

電気ショック

see styles
 denkishokku
    でんきショック
electric shock

電波ジャック

see styles
 denpajakku
    でんぱジャック
frequency hijacking; broadcast signal intrusion

電磁シャワー

see styles
 denjishawaa / denjishawa
    でんじシャワー
{physics} (See カスケードシャワー) cascade shower; electromagnetic shower

非難がましい

see styles
 hinangamashii / hinangamashi
    ひなんがましい
(adjective) reproachful; resentful; seemingly critical

Variations:
面差し
面差

 omozashi
    おもざし
looks; features

面当がましい

see styles
 tsuraategamashii / tsurategamashi
    つらあてがましい
(irregular okurigana usage) (adjective) spiteful; snide

面白おかしい

see styles
 omoshirookashii / omoshirookashi
    おもしろおかしい
(adjective) (kana only) humorous; humourous; funny; amusing; laughable; hilarious; comical; jocular

面白可笑しい

see styles
 omoshirookashii / omoshirookashi
    おもしろおかしい
(adjective) (kana only) humorous; humourous; funny; amusing; laughable; hilarious; comical; jocular

Variations:
革綴じ
革綴

 kawatoji
    かわとじ
leather covering or binding

音無しの構え

see styles
 otonashinokamae
    おとなしのかまえ
lying low; saying nothing and waiting for an opportunity

頂点シェーダ

see styles
 choutensheeda / chotensheeda
    ちょうてんシェーダ
{comp} vertex shader

頭がおかしい

see styles
 atamagaokashii / atamagaokashi
    あたまがおかしい
(exp,adj-i) insane

頭が可笑しい

see styles
 atamagaokashii / atamagaokashi
    あたまがおかしい
(exp,adj-i) insane

頭のおかしい

see styles
 atamanookashii / atamanookashi
    あたまのおかしい
(exp,adj-i) (sensitive word) insane

頭の可笑しい

see styles
 atamanookashii / atamanookashi
    あたまのおかしい
(exp,adj-i) (sensitive word) insane

顎をしゃくる

see styles
 agooshakuru
    あごをしゃくる
(exp,v5r) (See 決る・しゃくる・3) to jerk one's chin; to nod toward; to point one's chin at

顔をしかめる

see styles
 kaooshikameru
    かおをしかめる
(exp,v1) to grimace; to frown

風の吹き回し

see styles
 kazenofukimawashi
    かぜのふきまわし
(exp,n) chance; stroke of luck; (curious) turn of events

Variations:
風疹
風しん

 fuushin / fushin
    ふうしん
rubella; German measles

飛び出した目

see styles
 tobidashitame
    とびだしため
(exp,n) (See 飛び出す・とびだす・3) protruding eyes; popped-out eyes

飛び越し走査

see styles
 tobikoshisousa / tobikoshisosa
    とびこしそうさ
interlace (e.g. on CRT screens); interlaced scanning

食いしんぼう

see styles
 kuishinbou / kuishinbo
    くいしんぼう
(n,adj-na,adj-no) glutton; gourmand

食べはじめる

see styles
 tabehajimeru
    たべはじめる
(Ichidan verb) to start eating

Variations:
飯粒
めし粒

 meshitsubu
    めしつぶ
(See 御飯粒) grain of boiled rice

Variations:
飯蒸し
飯蒸

 iimushi / imushi
    いいむし
{food} mochi rice topped with fish (or other food) and steamed

餓えに苦しむ

see styles
 uenikurushimu
    うえにくるしむ
(exp,v5m) to be suffering from hunger

首をかしげる

see styles
 kubiokashigeru
    くびをかしげる
(exp,v1) to incline one's head to the side (in doubt); to tilt one's head to the side (in confusion); to be puzzled

首を長くして

see styles
 kubionagakushite
    くびをながくして
(expression) eagerly (looking forward to); expectantly

首尾一貫した

see styles
 shubiikkanshita / shubikkanshita
    しゅびいっかんした
(can act as adjective) consistent

Variations:
馬刺し
馬刺

 basashi
    ばさし
{food} (See 刺身,桜肉) horse-meat sashimi; basashi

馬鹿馬鹿しい

see styles
 bakabakashii; bakabakashii / bakabakashi; bakabakashi
    ばかばかしい; バカバカしい
(adjective) (kana only) absurd; ridiculous; silly; ludicrous; nonsensical; asinine; foolish

馴れ馴れしい

see styles
 narenareshii / narenareshi
    なれなれしい
(adjective) over-familiar

骨粗しょう症

see styles
 kotsusoshoushou / kotsusoshosho
    こつそしょうしょう
(noun - becomes adjective with の) (med) osteoporosis

高橋ジョージ

see styles
 takahashijooji
    たかはしジョージ
(person) George Takahashi (1958.8.13-)

高橋よしひろ

see styles
 takahashiyoshihiro
    たかはしよしひろ
(person) Takahashi Yoshihiro (1953.9.18-)

高畠じゅん子

see styles
 takabatakejunko
    たかばたけじゅんこ
(person) Takabatake Junko (1942.9.15-)

高野槇じゅん

see styles
 kounomakijun / konomakijun
    こうのまきじゅん
(person) Kōnomaki Jun (1966.3.31-)

Variations:
鬢差し
鬢差

 binsashi
    びんさし
(archaism) bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period)

Variations:
鮎ずし
鮎鮨

 ayuzushi
    あゆずし
{food} sweetfish sushi; ayu sushi; belly of sweetfish salted, pickled and served on rice

Variations:
鯛めし
鯛飯

 taimeshi
    たいめし
rice with minced sea bream (tai)

鳴りっぱなし

see styles
 narippanashi
    なりっぱなし
(kana only) sounding continuously (e.g. phone); howling; resounding

鶴首して待つ

see styles
 kakushushitematsu
    かくしゅしてまつ
(exp,v5t) to wait expectantly; to be full of anticipation; to long for

Variations:
鷲座
わし座

 washiza
    わしざ
{astron} Aquila (constellation); the Eagle

Variations:
鹿肉
シカ肉

 shikaniku
    しかにく
venison; deer meat

麦わらぼうし

see styles
 mugiwaraboushi / mugiwaraboshi
    むぎわらぼうし
straw hat

Variations:
麦飯
麦めし

 mugimeshi; bakuhan(麦飯); mugiii(麦飯)(ok) / mugimeshi; bakuhan(麦飯); mugii(麦飯)(ok)
    むぎめし; ばくはん(麦飯); むぎいい(麦飯)(ok)
boiled barley and rice

Variations:
麻疹
麻しん

 hashika(麻疹); mashin
    はしか(麻疹); ましん
(noun - becomes adjective with の) measles

黒岩よしひろ

see styles
 kuroiwayoshihiro
    くろいわよしひろ
(person) Kuroiwa Yoshihiro (1962.9.9-)

鼻であしらう

see styles
 hanadeashirau
    はなであしらう
(exp,v5u) to spurn; to snub; to treat with contempt

Variations:
鼻筋
鼻すじ

 hanasuji
    はなすじ
bridge of nose

アラキジン酸

see styles
 arakijinsan
    アラキジンさん
{chem} arachidic acid; eicosanoic acid; arachic acid

<...190191192193194195196197198199200...>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary