There are 19357 total results for your ま search in the dictionary. I have created 194 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...190191192193194| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
daidaigeima / daidaigema だいだいげいま |
{go} (See 大ゲイマ) very large knight's move |
Variations: |
machiben まちべん |
(colloquialism) town lawyer; community lawyer; local lawyer |
Variations: |
tsuchifumazu つちふまず |
arch of the foot; plantar arch |
Variations: |
hohoemashii / hohoemashi ほほえましい |
(adjective) heartwarming; pleasant; charming; amusing |
Variations: |
nademawasu なでまわす |
(transitive verb) to pat (e.g. a dog); to rub; to stroke; to fondle; to caress |
Variations: |
oyakatasama おやかたさま |
(archaism) (honorific or respectful language) nobleman; noblewoman; lord; master; dignitary |
Variations: |
tsumamiageru つまみあげる |
(Ichidan verb) to take a pinch of something (e.g. salt); to pick up in one's fingers |
Variations: |
pasuwaadomaneejaa; pasuwaado maneejaa / pasuwadomaneeja; pasuwado maneeja パスワードマネージャー; パスワード・マネージャー |
{comp} password manager |
Variations: |
faiaman; faiaaman; faiyaaman; faiyaman(sk) / faiaman; faiaman; faiyaman; faiyaman(sk) ファイアマン; ファイアーマン; ファイヤーマン; ファイヤマン(sk) |
(1) (See 消防士) fireman; (2) {baseb} (See 火消し役・3) relief pitcher; fireman |
Variations: |
himajin ひまじん |
person with a lot of free time on their hands; person of leisure; idler; loafer |
Variations: |
imahitotsu いまひとつ |
(adverb) (1) one more; another (one); (adverb) (2) (not) quite; (not) entirely; (not) enough; somewhat (lacking) |
Variations: |
otonosama おとのさま |
(hist) (honorific or respectful language) (See 殿様・1) lord; nobleman; daimyo; dignitary; master |
Variations: |
torimaku とりまく |
(transitive verb) (1) to surround; to encircle; to enclose; (transitive verb) (2) (oft. in the passive) to fawn over (someone); to play up to; to curry favor with |
Variations: |
ketsumazuku; ketsumazuku けつまずく; けつまづく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to stumble (over); to trip; (v5k,vi) (2) (kana only) to fail; to suffer a setback |
Variations: |
shininseimemai / shininsememai しんいんせいめまい |
{med} psychogenic vertigo; functional dizziness |
Variations: |
ohachigamawaru おはちがまわる |
(exp,v5r) (idiom) (See お鉢が回ってくる) one's turn comes around |
Variations: |
ohatsuniomenikakarimasu おはつにおめにかかります |
(expression) (humble language) (form) nice to meet you; pleased to make your acquaintance |
Variations: |
onegaidekimasuka おねがいできますか |
(expression) (polite language) (See お願いします) may I ask (for); might I ask (that) |
Variations: |
onegaishimasu おねがいします |
(expression) (humble language) please |
Variations: |
imawanokiwa いまわのきわ |
(exp,n) verge of death; dying moments |
Variations: |
hanemawaru はねまわる |
(v5r,vi) to jump about; to jump around; to bounce about; to romp about |
Variations: |
nekonimatatabiojorounikoban / nekonimatatabiojoronikoban ねこにまたたびおじょろうにこばん |
(expression) (proverb) (See またたび,小判・1) everyone has their favorite; pick the right thing to please someone; catnip for cats, gold coins for prostitutes |
Variations: |
koremomatasugisaru これもまたすぎさる |
(expression) (proverb) this too shall pass |
Variations: |
gokurousama(p); gokuroosama(sk) / gokurosama(p); gokuroosama(sk) ごくろうさま(P); ごくろーさま(sk) |
(exp,adj-na) (polite language) (usu. to one's subordinate) (See お疲れ様・1) thank you (for your hard work); I appreciate your efforts |
Variations: |
zamaamiro; zamaamiro(sk); zamaamiro(sk); zamaamiro(sk) / zamamiro; zamamiro(sk); zamamiro(sk); zamamiro(sk) ざまあみろ; ざまーみろ(sk); ザマーミロ(sk); ザマアミロ(sk) |
(interjection) (idiom) (kana only) it serves you right |
Variations: |
jakaashii; jakashii; jakamashii; jakkamashii(sk); jakkaashii(sk); jakkashii(sk); jakaashi(sk) / jakashi; jakashi; jakamashi; jakkamashi(sk); jakkashi(sk); jakkashi(sk); jakashi(sk) じゃかあしい; じゃかしい; じゃかましい; じゃっかましい(sk); じゃっかあしい(sk); じゃっかしい(sk); じゃかーし(sk) |
(interjection) (ksb:) (See やかましい・1) be quiet!; shut up! |
Variations: |
damashitoru だましとる |
(transitive verb) to take by deception; to defraud someone of; to swindle someone out of; to cheat someone out of |
Variations: |
tsukematsuge つけまつげ |
(kana only) false eyelashes |
Variations: |
tsumamidasu つまみだす |
(transitive verb) (1) to pick out (with the fingers); to pull out; (transitive verb) (2) to throw out (e.g. of a bar); to drag out; to chuck out |
Variations: |
domannaka; domannaka(sk) どまんなか; ドまんなか(sk) |
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) (more emphatic than 真ん中) (place) right in the center; dead center; dead centre; exact middle; heart |
Variations: |
bimanseijikusakusonshou / bimansejikusakusonsho びまんせいじくさくそんしょう |
{med} diffuse axonal injury; DAI |
Variations: |
yurikagokarahakabamade ゆりかごからはかばまで |
(expression) from the cradle to the grave |
Variations: |
intimashiikoodineetaa; intimashii koodineetaa / intimashikoodineeta; intimashi koodineeta インティマシーコーディネーター; インティマシー・コーディネーター |
{film;tv} intimacy coordinator; intimacy director |
Variations: |
endinguteema; endingu teema エンディングテーマ; エンディング・テーマ |
ending theme; closing theme music |
Variations: |
oopuninguteema; oopuningu teema オープニングテーマ; オープニング・テーマ |
opening theme; opening theme music |
Variations: |
torendidorama; torendiidorama; torendi dorama; torendii dorama / torendidorama; torendidorama; torendi dorama; torendi dorama トレンディドラマ; トレンディードラマ; トレンディ・ドラマ; トレンディー・ドラマ |
trendy drama (wasei:); genre of Japanese television drama made in 80s and 90s that focuses on contemporary, real-life issues |
Variations: |
puraibeetomacchi; puraibeeto macchi プライベートマッチ; プライベート・マッチ |
{vidg} private match; invitation-only multiplayer game |
Variations: |
majikkugarasu; majikku garasu; majikkugurasu(sk); majikku gurasu(sk) マジックガラス; マジック・ガラス; マジックグラス(sk); マジック・グラス(sk) |
magic glass |
Variations: |
tamanikizu; tamanikizu(sk) たまにきず; たまにキズ(sk) |
(exp,n) (idiom) fly in the ointment; small flaw in otherwise perfect object; only trouble; only fault |
Variations: |
tojimari とじまり |
(n,vs,vt,vi) locking up (doors and windows); fastening the doors |
Variations: |
kouboumofudenoayamari / kobomofudenoayamari こうぼうもふでのあやまり |
(expression) (proverb) Homer sometimes nods; even Kōbō Daishi's handwriting contains mistakes |
Variations: |
kuromaguro; kuromaguro クロマグロ; くろまぐろ |
(kana only) (See 本マグロ) Pacific bluefin tuna (Thunnus orientalis) |
Variations: |
yamanaiamehanai やまないあめはない |
(expression) (proverb) after rain comes sunshine; this too shall pass; there is no rain that does not stop |
Variations: |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) (kana only) (See 止むに止まれない,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
yamuniyamarenai やむにやまれない |
(expression) (kana only) (See 止むに止まれず,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) (See 止むに止まれず,止むに止まれない) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
shounenmanga / shonenmanga しょうねんまんが |
shōnen manga; boys' comics; manga aimed a younger male audience |
Variations: |
namaatataka / namatataka なまあたたか |
(adjectival noun) lukewarm; tepid; disagreeably warm (e.g. bath) |
Variations: |
maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu まいどありがとうございます |
(expression) thank you for your continued patronage |
Variations: |
samazuke さまづけ |
(noun, transitive verb) (See さん付け) attaching the polite suffix "-sama" to someone's name |
Variations: |
happoumarukuosamaru / happomarukuosamaru はっぽうまるくおさまる |
(exp,v5r) to end amicably for everyone involved; to be resolved to everyone's satisfaction; to be settled without hard feelings on any side |
Variations: |
budomari ぶどまり |
(n,adj-f) yield; yield rate |
Variations: |
mayakutorishimari まやくとりしまり |
narcotics control; drug enforcement |
Variations: |
mayakutorishimarikan まやくとりしまりかん |
drug enforcement officer |
Variations: |
nemukezamashi ねむけざまし |
keeping oneself awake; fighting off drowsiness; method for keeping oneself awake |
Variations: |
ataetamou; ataetamau(与e給u, 与e賜u) / ataetamo; ataetamau(与e給u, 与e賜u) あたえたもう; あたえたまう(与え給う, 与え賜う) |
(surname, transitive verb) to bestow (esp. of a god); to grant |
Variations: |
memai めまい |
(kana only) dizziness; giddiness; vertigo |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.