Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 19357 total results for your search in the dictionary. I have created 194 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...190191192193194
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
大々ゲイマ
大大ゲイマ(sK)
大大桂馬(sK)
大々桂馬(sK)

 daidaigeima / daidaigema
    だいだいげいま
{go} (See 大ゲイマ) very large knight's move

Variations:
町弁
まち弁
街弁(sK)
マチ弁(sK)

 machiben
    まちべん
(colloquialism) town lawyer; community lawyer; local lawyer

Variations:
土踏まず
土不踏(rK)
土ふまず(sK)

 tsuchifumazu
    つちふまず
arch of the foot; plantar arch

Variations:
微笑ましい
頬笑ましい(rK)
ほほ笑ましい(sK)

 hohoemashii / hohoemashi
    ほほえましい
(adjective) heartwarming; pleasant; charming; amusing

Variations:
撫で回す
撫でまわす
なで回す(sK)
撫で廻す(sK)

 nademawasu
    なでまわす
(transitive verb) to pat (e.g. a dog); to rub; to stroke; to fondle; to caress

Variations:
お館様
お屋形様
御館様(sK)
御屋形様(sK)
お館さま(sK)
お屋形さま(sK)
御屋形さま(sK)
御館さま(sK)

 oyakatasama
    おやかたさま
(archaism) (honorific or respectful language) nobleman; noblewoman; lord; master; dignitary

Variations:
つまみ上げる
摘み上げる
撮み上げる(rK)
摘まみ上げる(sK)

 tsumamiageru
    つまみあげる
(Ichidan verb) to take a pinch of something (e.g. salt); to pick up in one's fingers

Variations:
パスワードマネージャー
パスワード・マネージャー

 pasuwaadomaneejaa; pasuwaado maneejaa / pasuwadomaneeja; pasuwado maneeja
    パスワードマネージャー; パスワード・マネージャー
{comp} password manager

Variations:
ファイアマン
ファイアーマン
ファイヤーマン
ファイヤマン

 faiaman; faiaaman; faiyaaman; faiyaman(sk) / faiaman; faiaman; faiyaman; faiyaman(sk)
    ファイアマン; ファイアーマン; ファイヤーマン; ファイヤマン(sk)
(1) (See 消防士) fireman; (2) {baseb} (See 火消し役・3) relief pitcher; fireman

Variations:
暇人
閑人
ひま人(sK)
隙人(sK)
ヒマ人(sK)

 himajin
    ひまじん
person with a lot of free time on their hands; person of leisure; idler; loafer

Variations:
今ひとつ
今一つ
いま一つ(sK)

 imahitotsu
    いまひとつ
(adverb) (1) one more; another (one); (adverb) (2) (not) quite; (not) entirely; (not) enough; somewhat (lacking)

Variations:
お殿様
御殿様(sK)
お殿さま(sK)

 otonosama
    おとのさま
(hist) (honorific or respectful language) (See 殿様・1) lord; nobleman; daimyo; dignitary; master

Variations:
取り巻く
取りまく(sK)
取巻く(sK)

 torimaku
    とりまく
(transitive verb) (1) to surround; to encircle; to enclose; (transitive verb) (2) (oft. in the passive) to fawn over (someone); to play up to; to curry favor with

Variations:
蹴躓く
蹴つまずく(sK)
蹴つまづく(sK)

 ketsumazuku; ketsumazuku
    けつまずく; けつまづく
(v5k,vi) (1) (kana only) to stumble (over); to trip; (v5k,vi) (2) (kana only) to fail; to suffer a setback

Variations:
心因性めまい
心因性眩暈(sK)
心因性目眩(sK)

 shininseimemai / shininsememai
    しんいんせいめまい
{med} psychogenic vertigo; functional dizziness

Variations:
お鉢が回る
御鉢が回る(sK)
お鉢がまわる(sK)
おはちが回る(sK)

 ohachigamawaru
    おはちがまわる
(exp,v5r) (idiom) (See お鉢が回ってくる) one's turn comes around

Variations:
お初にお目にかかります
お初にお目に掛かります(rK)

 ohatsuniomenikakarimasu
    おはつにおめにかかります
(expression) (humble language) (form) nice to meet you; pleased to make your acquaintance

Variations:
お願いできますか
お願い出来ますか(sK)

 onegaidekimasuka
    おねがいできますか
(expression) (polite language) (See お願いします) may I ask (for); might I ask (that)

Variations:
お願いします
御願いします(sK)
お願いしまあす(sK)

 onegaishimasu
    おねがいします
(expression) (humble language) please

Variations:
いまわの際
今際の際
今わの際(sK)

 imawanokiwa
    いまわのきわ
(exp,n) verge of death; dying moments

Variations:
跳ね回る
はね回る(sK)
跳ねまわる(sK)
跳ね廻る(sK)

 hanemawaru
    はねまわる
(v5r,vi) to jump about; to jump around; to bounce about; to romp about

Variations:
猫にまたたびお女郎に小判
猫に木天蓼お女郎に小判

 nekonimatatabiojorounikoban / nekonimatatabiojoronikoban
    ねこにまたたびおじょろうにこばん
(expression) (proverb) (See またたび,小判・1) everyone has their favorite; pick the right thing to please someone; catnip for cats, gold coins for prostitutes

Variations:
これもまた過ぎ去る
これもまた、過ぎ去る(sK)

 koremomatasugisaru
    これもまたすぎさる
(expression) (proverb) this too shall pass

Variations:
ご苦労様
ご苦労さま
御苦労様(sK)
御苦労さま(sK)

 gokurousama(p); gokuroosama(sk) / gokurosama(p); gokuroosama(sk)
    ごくろうさま(P); ごくろーさま(sk)
(exp,adj-na) (polite language) (usu. to one's subordinate) (See お疲れ様・1) thank you (for your hard work); I appreciate your efforts

Variations:
ざまあ見ろ
様あ見ろ(sK)
ざまー見ろ(sK)
ザマー見ろ(sK)
ザマア見ろ(sK)

 zamaamiro; zamaamiro(sk); zamaamiro(sk); zamaamiro(sk) / zamamiro; zamamiro(sk); zamamiro(sk); zamamiro(sk)
    ざまあみろ; ざまーみろ(sk); ザマーミロ(sk); ザマアミロ(sk)
(interjection) (idiom) (kana only) it serves you right

Variations:
じゃかあしい
じゃかしい
じゃかましい
じゃっかましい
じゃっかあしい
じゃっかしい
じゃかーし

 jakaashii; jakashii; jakamashii; jakkamashii(sk); jakkaashii(sk); jakkashii(sk); jakaashi(sk) / jakashi; jakashi; jakamashi; jakkamashi(sk); jakkashi(sk); jakkashi(sk); jakashi(sk)
    じゃかあしい; じゃかしい; じゃかましい; じゃっかましい(sk); じゃっかあしい(sk); じゃっかしい(sk); じゃかーし(sk)
(interjection) (ksb:) (See やかましい・1) be quiet!; shut up!

Variations:
だまし取る
騙し取る
騙しとる(sK)

 damashitoru
    だましとる
(transitive verb) to take by deception; to defraud someone of; to swindle someone out of; to cheat someone out of

Variations:
つけまつ毛
付けまつげ
つけ睫毛
付け睫毛(sK)
付けまつ毛(sK)
付け睫(sK)
つけ睫(sK)

 tsukematsuge
    つけまつげ
(kana only) false eyelashes

Variations:
つまみ出す
摘み出す
摘まみ出す(rK)
撮み出す(rK)

 tsumamidasu
    つまみだす
(transitive verb) (1) to pick out (with the fingers); to pull out; (transitive verb) (2) to throw out (e.g. of a bar); to drag out; to chuck out

Variations:
ど真ん中
ド真ん中
ど真中(sK)
ド真中(sK)
どまん中(sK)
ドまん中(sK)
土真ん中(sK)

 domannaka; domannaka(sk)
    どまんなか; ドまんなか(sk)
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) (more emphatic than 真ん中) (place) right in the center; dead center; dead centre; exact middle; heart

Variations:
びまん性軸索損傷
瀰漫性軸索損傷(sK)
び漫性軸索損傷(sK)

 bimanseijikusakusonshou / bimansejikusakusonsho
    びまんせいじくさくそんしょう
{med} diffuse axonal injury; DAI

Variations:
ゆりかごから墓場まで
揺り籠から墓場まで
揺りかごから墓場まで(sK)
揺り篭から墓場まで(sK)
揺籃から墓場まで(sK)
揺り籃から墓場まで(sK)

 yurikagokarahakabamade
    ゆりかごからはかばまで
(expression) from the cradle to the grave

Variations:
インティマシーコーディネーター
インティマシー・コーディネーター

 intimashiikoodineetaa; intimashii koodineetaa / intimashikoodineeta; intimashi koodineeta
    インティマシーコーディネーター; インティマシー・コーディネーター
{film;tv} intimacy coordinator; intimacy director

Variations:
エンディングテーマ
エンディング・テーマ

 endinguteema; endingu teema
    エンディングテーマ; エンディング・テーマ
ending theme; closing theme music

Variations:
オープニングテーマ
オープニング・テーマ

 oopuninguteema; oopuningu teema
    オープニングテーマ; オープニング・テーマ
opening theme; opening theme music

Variations:
トレンディドラマ
トレンディードラマ
トレンディ・ドラマ
トレンディー・ドラマ

 torendidorama; torendiidorama; torendi dorama; torendii dorama / torendidorama; torendidorama; torendi dorama; torendi dorama
    トレンディドラマ; トレンディードラマ; トレンディ・ドラマ; トレンディー・ドラマ
trendy drama (wasei:); genre of Japanese television drama made in 80s and 90s that focuses on contemporary, real-life issues

Variations:
プライベートマッチ
プライベート・マッチ

 puraibeetomacchi; puraibeeto macchi
    プライベートマッチ; プライベート・マッチ
{vidg} private match; invitation-only multiplayer game

Variations:
マジックガラス
マジック・ガラス
マジックグラス
マジック・グラス

 majikkugarasu; majikku garasu; majikkugurasu(sk); majikku gurasu(sk)
    マジックガラス; マジック・ガラス; マジックグラス(sk); マジック・グラス(sk)
magic glass

Variations:
玉に瑕
玉に傷(iK)
玉にキズ(sK)
たまに傷(sK)
玉にきず(sK)
珠に瑕(sK)
玉に疵(sK)
珠に疵(sK)
珠にきず(sK)

 tamanikizu; tamanikizu(sk)
    たまにきず; たまにキズ(sk)
(exp,n) (idiom) fly in the ointment; small flaw in otherwise perfect object; only trouble; only fault

Variations:
戸締まり
戸締り
戸じまり(sK)

 tojimari
    とじまり
(n,vs,vt,vi) locking up (doors and windows); fastening the doors

Variations:
弘法も筆の誤り
弘法も筆のあやまり(sK)

 kouboumofudenoayamari / kobomofudenoayamari
    こうぼうもふでのあやまり
(expression) (proverb) Homer sometimes nods; even Kōbō Daishi's handwriting contains mistakes

Variations:
黒鮪
黒マグロ(sK)
黒まぐろ(sK)

 kuromaguro; kuromaguro
    クロマグロ; くろまぐろ
(kana only) (See 本マグロ) Pacific bluefin tuna (Thunnus orientalis)

Variations:
止まない雨はない
やまない雨はない
止まない雨は無い(sK)

 yamanaiamehanai
    やまないあめはない
(expression) (proverb) after rain comes sunshine; this too shall pass; there is no rain that does not stop

Variations:
止むに止まれず
已むに已まれず(rK)
止むにやまれず(sK)
やむに止まれず(sK)
已むにやまれず(sK)

 yamuniyamarezu
    やむにやまれず
(expression) (kana only) (See 止むに止まれない,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

Variations:
止むに止まれない
已むに已まれない(rK)
止むにやまれない(sK)

 yamuniyamarenai
    やむにやまれない
(expression) (kana only) (See 止むに止まれず,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

Variations:
止むに止まれぬ
已むに已まれぬ(rK)
止むにやまれぬ(sK)
やむに止まれぬ(sK)
已むにやまれぬ(sK)

 yamuniyamarenu
    やむにやまれぬ
(expression) (kana only) (See 止むに止まれず,止むに止まれない) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

Variations:
少年漫画
少年マンガ(sK)
少年まんが(sK)

 shounenmanga / shonenmanga
    しょうねんまんが
shōnen manga; boys' comics; manga aimed a younger male audience

Variations:
生暖か
生温か
生あたたか(sK)
なま暖か(sK)
なま温か(sK)

 namaatataka / namatataka
    なまあたたか
(adjectival noun) lukewarm; tepid; disagreeably warm (e.g. bath)

Variations:
毎度ありがとうございます
毎度有難うございます
毎度有り難うございます(sK)

 maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu
    まいどありがとうございます
(expression) thank you for your continued patronage

Variations:
様付け
様づけ(sK)
さま付け(sK)

 samazuke
    さまづけ
(noun, transitive verb) (See さん付け) attaching the polite suffix "-sama" to someone's name

Variations:
八方丸く収まる
八方丸く治まる
八方丸くおさまる(sK)

 happoumarukuosamaru / happomarukuosamaru
    はっぽうまるくおさまる
(exp,v5r) to end amicably for everyone involved; to be resolved to everyone's satisfaction; to be settled without hard feelings on any side

Variations:
歩留まり
歩留り
歩止まり(rK)
歩留(sK)
歩止り(sK)

 budomari
    ぶどまり
(n,adj-f) yield; yield rate

Variations:
麻薬取締
麻薬取締り(sK)
麻薬取り締まり(sK)

 mayakutorishimari
    まやくとりしまり
narcotics control; drug enforcement

Variations:
麻薬取締官
麻薬取締り官(sK)
麻薬取り締まり官(sK)

 mayakutorishimarikan
    まやくとりしまりかん
drug enforcement officer

Variations:
眠気覚まし
眠気ざまし(sK)
眠け覚まし(sK)
眠気覚し(sK)
眠け覚し(sK)

 nemukezamashi
    ねむけざまし
keeping oneself awake; fighting off drowsiness; method for keeping oneself awake

Variations:
与え給う
与えたもう
与え賜う
与えたまう(sK)

 ataetamou; ataetamau(与e給u, 与e賜u) / ataetamo; ataetamau(与e給u, 与e賜u)
    あたえたもう; あたえたまう(与え給う, 与え賜う)
(surname, transitive verb) to bestow (esp. of a god); to grant

Variations:
眩暈
目眩
目まい(sK)
目眩い(sK)
眩冒(sK)

 memai
    めまい
(kana only) dizziness; giddiness; vertigo

<...190191192193194

This page contains 57 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary