I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...190191192193194195196197198199200...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
栄町しらかば see styles |
sakaemachishirakaba さかえまちしらかば |
(place-name) Sakaemachishirakaba |
Variations: |
kurimeshi くりめし |
chestnut rice; rice boiled with chestnuts |
核シェルター see styles |
kakusherutaa / kakusheruta かくシェルター |
nuclear bomb shelter |
根は大人しい see styles |
nehaotonashii / nehaotonashi ねはおとなしい |
(exp,adj-i) tenderhearted by nature |
案に相違して see styles |
annisouishite / annisoishite あんにそういして |
(adverb) contrary to one's expectations |
森下じんせい see styles |
morishitajinsei / morishitajinse もりしたじんせい |
(person) Morishita Jinsei |
森川ジョージ see styles |
morikawajooji もりかわジョージ |
(person) George Morikawa (1966.1.17-) |
検索エンジン see styles |
kensakuenjin けんさくエンジン |
{comp} search engine |
椥辻封シ川町 see styles |
nagitsujifuushigawachou / nagitsujifushigawacho なぎつじふうしがわちょう |
(place-name) Nagitsujifūshigawachō |
楽しい思い出 see styles |
tanoshiiomoide / tanoshiomoide たのしいおもいで |
(exp,n) happy memory; sweet memory |
楽しみにする see styles |
tanoshiminisuru たのしみにする |
(exp,vs-i) to look forward to |
楽しみにまつ see styles |
tanoshiminimatsu たのしみにまつ |
(exp,v5t) to wait expectantly; to await in anticipation |
楽しみに待つ see styles |
tanoshiminimatsu たのしみにまつ |
(exp,v5t) to wait expectantly; to await in anticipation |
概して言えば see styles |
gaishiteieba / gaishiteeba がいしていえば |
(expression) generally speaking; all in all; in general |
榊原まさとし see styles |
sakakibaramasatoshi さかきばらまさとし |
(person) Sakakibara Masatoshi (1952.2.27-) |
構造体取出し see styles |
kouzoutaitoridashi / kozotaitoridashi こうぞうたいとりだし |
{comp} structure retrieval |
Variations: |
yokomeshi; yokomeshi よこめし; ヨコメシ |
(1) (colloquialism) (dated) conversing in a foreign language while eating; (2) (colloquialism) (dated) Western dish; Western food |
横河ブリッジ see styles |
yokogawaburijji よこがわブリッジ |
(org) Yokogawa Bridge Corporation; (o) Yokogawa Bridge Corporation |
Variations: |
yokojima よこじま |
(noun - becomes adjective with の) (See 縦縞) horizontal stripes; lateral stripes |
横須賀よしみ see styles |
yokosukayoshimi よこすかよしみ |
(person) Yokosuka Yoshimi |
樺太シシャモ see styles |
karafutoshishamo からふとシシャモ |
(kana only) capelin; caplin (Mallotus villosus) |
Variations: |
kushiita; kushiban / kushita; kushiban くしいた; くしばん |
(1) {zool} pecten; comb plate; (2) comb plate (of an escalator, etc.) |
Variations: |
kushijou; shitsujou(櫛状) / kushijo; shitsujo(櫛状) くしじょう; しつじょう(櫛状) |
(adj-no,n) comb-shaped; pectiniform |
止むかたなし see styles |
yamukatanashi やむかたなし |
(expression) (kana only) it cannot be helped; there is no other way |
此れ見よがし see styles |
koremiyogashi これみよがし |
(adj-no,adj-na) for show; ostentatious; flaunting; showing off |
武内つなよし see styles |
takeuchitsunayoshi たけうちつなよし |
(person) Takeuchi Tsunayoshi (1926.2.26-1988.4.17) |
歳末大売出し see styles |
saimatsuoouridashi / saimatsuooridashi さいまつおおうりだし |
big year-end sale |
死して後已む see styles |
shishitenochiyamu ししてのちやむ |
(exp,v5m) to be determined to do or die; to never give up until one is dead |
死人に口なし see styles |
shininnikuchinashi しにんにくちなし |
(expression) dead men tell no tales |
死人に口無し see styles |
shininnikuchinashi しにんにくちなし |
(expression) dead men tell no tales |
段落の見出し see styles |
danrakunomidashi だんらくのみだし |
{comp} paragraph header |
比例に応じて see styles |
hireinioujite / hireniojite ひれいにおうじて |
{comp} proportional |
毛むくじゃら see styles |
kemukujara けむくじゃら |
(noun - becomes adjective with の) densely covered in thick hair; hairy; fuzzy |
気づかわしい see styles |
kizukawashii / kizukawashi きづかわしい |
(adjective) anxiously; with anxious looks; with anxiety |
気にしないで see styles |
kinishinaide きにしないで |
(expression) don't worry about it; forget about it |
気にもしない see styles |
kinimoshinai きにもしない |
(exp,adj-i) (See 気にする) not care; not caring |
気むずかしい see styles |
kimuzukashii / kimuzukashi きむずかしい |
(adjective) hard to please; moody; crusty; fastidious |
気乗りしない see styles |
kinorishinai きのりしない |
(adjective) indisposed; halfhearted |
気恥ずかしい see styles |
kihazukashii / kihazukashi きはずかしい |
(adjective) embarrassed; feeling ashamed or awkward |
気狂いじみる see styles |
kichigaijimiru きちがいじみる |
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy |
気脈を通じる see styles |
kimyakuotsuujiru / kimyakuotsujiru きみゃくをつうじる |
(exp,v1) to have secret communications (with); to conspire (with) |
気違いじみる see styles |
kichigaijimiru きちがいじみる |
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy |
水の江じゅん see styles |
mizunoejun みずのえじゅん |
(person) Mizunoe Jun (1950.11.24-) |
水もしたたる see styles |
mizumoshitataru みずもしたたる |
(exp,v5r) splendidly handsome |
求めに応じる see styles |
motomenioujiru / motomeniojiru もとめにおうじる |
(exp,v1) to answer a request |
求職申し込み see styles |
kyuushokumoushikomi / kyushokumoshikomi きゅうしょくもうしこみ |
job application |
汎アジア主義 see styles |
hanajiashugi はんアジアしゅぎ |
Pan-Asianism |
汎用レジスタ see styles |
hanyourejisuta / hanyorejisuta はんようレジスタ |
(computer terminology) general purpose register |
汗水たらして see styles |
asemizutarashite あせみずたらして |
(expression) dripping with sweat; doing something by the sweat of one's brow |
汗水垂らして see styles |
asemizutarashite あせみずたらして |
(expression) dripping with sweat; doing something by the sweat of one's brow |
江川ほーじん see styles |
egawahoojin えがわほーじん |
(person) Hōjin Egawa (1961.6.15-) |
池田ラジウム see styles |
ikedarajiumu いけだラジウム |
(place-name) Ikedarajiumu |
沖ジョウエン see styles |
okijouen / okijoen おきジョウエン |
(place-name) Okijōen |
油圧ジャッキ see styles |
yuatsujakki ゆあつジャッキ |
hydraulic jack |
油圧ショベル see styles |
yuatsushoberu ゆあつショベル |
excavator; power shovel; digger |
油性マジック see styles |
yuseimajikku / yusemajikku ゆせいマジック |
(See 油性ペン,油性マーカー) permanent marker |
泣きじゃくる see styles |
nakijakuru なきじゃくる |
(Godan verb with "ru" ending) to sob |
派手派手しい see styles |
hadehadeshii / hadehadeshi はではでしい |
(adjective) flashy; gaudy; flamboyant |
流しそうめん see styles |
nagashisoumen / nagashisomen ながしそうめん |
fine white noodles served flowing in a small flume |
浸けっぱなし see styles |
tsukeppanashi つけっぱなし |
soaking something; leaving something to soak |
清見オレンジ see styles |
kiyomiorenji; kiyomiorenji きよみオレンジ; キヨミオレンジ |
Kiyomi orange (Citrus unshiu sinensis); type of tangor (tangerine-orange hybrid) |
満天星つつじ see styles |
doudantsutsuji / dodantsutsuji どうだんつつじ |
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family) |
源じいの森駅 see styles |
genjiinomorieki / genjinomorieki げんじいのもりえき |
(st) Genjiinomori Station |
溶かしバター see styles |
tokashibataa / tokashibata とかしバター |
{food} melted butter; drawn butter |
漬けっぱなし see styles |
tsukeppanashi つけっぱなし |
soaking something; leaving something to soak |
潔しとしない see styles |
isagiyoshitoshinai いさぎよしとしない |
(exp,adj-i) find it against one's conscience (to do); too proud (to do) |
澄ましバター see styles |
sumashibataa / sumashibata すましバター |
clarified butter |
激安ショップ see styles |
gekiyasushoppu げきやすショップ |
shop selling goods at very cheap prices; super cheap store; super discounter |
濃縮ジュース see styles |
noushukujuusu / noshukujusu のうしゅくジュース |
concentrated juice |
濫りがましい see styles |
midarigamashii / midarigamashi みだりがましい |
(adjective) morally corrupt |
濫りがわしい see styles |
midarigawashii / midarigawashi みだりがわしい |
(adjective) morally corrupt; slovenly; obscene |
Variations: |
hikeshi ひけし |
(1) extinguishing a fire; (2) (Edo-period) fireman |
Variations: |
hibashi ひばし |
long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier); fire tongs |
灯台もと暗し see styles |
toudaimotokurashi / todaimotokurashi とうだいもとくらし |
(expression) it is darkest under the lamp post; it's hard to see what is under your nose; go abroad to hear of home; you must go into the country to hear what news at London |
Variations: |
tanjin たんじん |
coal dust |
点けっぱなし see styles |
tsukeppanashi つけっぱなし |
(kana only) leaving a device on (e.g. TV, air conditioner); leaving something engaged (e.g. a key in a lock) |
烏滸がましい see styles |
okogamashii / okogamashi おこがましい |
(adjective) (kana only) presumptuous; impertinent; ridiculous; absurd |
無いよりまし see styles |
naiyorimashi ないよりまし |
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing |
無いより増し see styles |
naiyorimashi ないよりまし |
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing |
無しですます see styles |
nashidesumasu なしですます |
(exp,v5s) to do without |
無しで済ます see styles |
nashidesumasu なしですます |
(exp,v5s) to do without |
無しのつぶて see styles |
nashinotsubute なしのつぶて |
(irregular kanji usage) (exp,n) (kana only) not getting a reply |
無理しないで see styles |
murishinaide むりしないで |
(expression) (See 無理・むり・5) don't overwork yourself; don't overdo it |
無駄にしない see styles |
mudanishinai むだにしない |
(exp,adj-i) (See 無駄にする) make good use of; make the most of |
焼きなまし法 see styles |
yakinamashihou / yakinamashiho やきなましほう |
(computer terminology) simulated annealing |
煎じ詰めると see styles |
senjitsumeruto せんじつめると |
(expression) after all; in the end; in short |
Variations: |
niboshi にぼし |
(small crunchy) dried sardines |
熊野の長フジ see styles |
yuyanonagafuji ゆやのながフジ |
(place-name) Yuyanonagafuji |
牛コロバシ峠 see styles |
ushikorobashitouge / ushikorobashitoge うしコロバシとうげ |
(place-name) Ushikorobashitōge |
物ともしない see styles |
monotomoshinai ものともしない |
(exp,adj-i) (kana only) (as ...をものともしない) to think nothing of ...; to care nothing for ...; to be undaunted by ...; to defy ...; to brave ...; to pay no attention to ... |
特別引出し権 see styles |
tokubetsuhikidashiken とくべつひきだしけん |
special drawing rights; SDR |
特殊レジスタ see styles |
tokushurejisuta とくしゅレジスタ |
{comp} special register |
状態見出し語 see styles |
joutaimidashigo / jotaimidashigo じょうたいみだしご |
{comp} status keyword |
猥りがましい see styles |
midarigamashii / midarigamashi みだりがましい |
(adjective) morally corrupt |
猥りがわしい see styles |
midarigawashii / midarigawashi みだりがわしい |
(adjective) morally corrupt; slovenly; obscene |
Variations: |
utsushiyo うつしよ |
(See 現世・げんせ・1) this world; the present world |
Variations: |
gensei(現世); gense(現世); genze(現世)(ok); utsushiyo(ok) / gense(現世); gense(現世); genze(現世)(ok); utsushiyo(ok) げんせい(現世); げんせ(現世); げんぜ(現世)(ok); うつしよ(ok) |
(noun - becomes adjective with の) (1) {Buddh} (usu. げんせ) present world; present age; transient world; life; (noun - becomes adjective with の) (2) (げんせい only) (See 完新世) recent epoch (i.e. the Holocene epoch) |
現金引き出し see styles |
genkinhikidashi げんきんひきだし |
cash withdrawal |
現金掛値なし see styles |
genkinkakenenashi げんきんかけねなし |
(expression) cash only, prices as advertised |
理解しがたい see styles |
rikaishigatai りかいしがたい |
(expression) hard to understand; Byzantine fashion |
<...190191192193194195196197198199200...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.