Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22144 total results for your search in the dictionary. I have created 222 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...190191192193194195196197198199200...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
助けを借りる
助けをかりる

 tasukeokariru
    たすけをかりる
(exp,v1) to get help; to enlist aid

Variations:
助け出す
助けだす(sK)

 tasukedasu
    たすけだす
(transitive verb) to help (someone) out of trouble; to rescue; to save

Variations:
区別をつける
区別を付ける

 kubetsuotsukeru
    くべつをつける
(exp,v1) to distinguish between; to tell the difference between

Variations:
医者に掛ける
医者にかける

 ishanikakeru
    いしゃにかける
(exp,v1) (See 医者に掛かる) to entrust to a doctor (for treatment)

Variations:
号令をかける
号令を掛ける

 goureiokakeru / goreokakeru
    ごうれいをかける
(exp,v1) to give a command (e.g. in a loud voice); to give an order

Variations:
吊り上げ
釣り上げ
釣上げ

 tsuriage
    つりあげ
mechanism used to lift an actor onto the stage (in kabuki)

Variations:
名付け親
名づけ親
名付親

 nazukeoya
    なづけおや
(1) godparent; (2) namer; first person to give something its name

Variations:
名前をつける
名前を付ける

 namaeotsukeru
    なまえをつける
(exp,v1) to name

Variations:
名称をつける
名称を付ける

 meishouotsukeru / meshootsukeru
    めいしょうをつける
(exp,v1) to give a name (to something)

Variations:
味噌をつける
味噌を付ける

 misootsukeru
    みそをつける
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to spread miso (e.g. on konnyaku)

Variations:
味方につける
味方に付ける

 mikatanitsukeru
    みかたにつける
(exp,v1) to enlist as a supporter; to win over to one's side; to gain as one's ally

Variations:
問いを掛ける
問いをかける

 toiokakeru
    といをかける
(exp,v1) to ask a question of (a person)

Variations:
喧嘩腰
けんか腰
ケンカ腰

 kenkagoshi
    けんかごし
(noun - becomes adjective with の) belligerent attitude; readiness to fight; belligerence

Variations:
嘲る
嘲ける(io)

 azakeru
    あざける
(transitive verb) to scoff; to laugh at; to make fun of; to ridicule; to jeer at

Variations:
嘲る
嘲ける(sK)

 azakeru
    あざける
(transitive verb) to scoff; to laugh at; to make fun of; to ridicule; to jeer at

Variations:
因縁をつける
因縁を付ける

 innenotsukeru
    いんねんをつける
(exp,v1) to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight

Variations:
国家を挙げて
国家をあげて

 kokkaoagete
    こっかをあげて
(expression) as a nation; with the whole country

Variations:
圧力をかける
圧力を掛ける

 atsuryokuokakeru
    あつりょくをかける
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on

Variations:
夕焼け
夕焼(io)

 yuuyake / yuyake
    ゆうやけ
evening glow; red sunset; afterglow (of sunset)

外部ゲートウェイプロトコル

see styles
 gaibugeetoweipurotokoru / gaibugeetowepurotokoru
    がいぶゲートウェイプロトコル
{comp} Exterior Gateway Protocol; EGP

多良岳ツクシシャクナゲ群叢

see styles
 taradaketsukushishakunagegunsou / taradaketsukushishakunagegunso
    たらだけツクシシャクナゲぐんそう
(place-name) Taradaketsukushishakunagegunsou

Variations:
夜明け
夜明(io)

 yoake
    よあけ
dawn; daybreak

Variations:
大げさ
大袈裟

 oogesa
    おおげさ
(adjectival noun) exaggerated; overdone; overblown; hyperbolic; bombastic; grandiose

Variations:
大げさにする
大袈裟にする

 oogesanisuru
    おおげさにする
(exp,vs-i) to exaggerate

Variations:
大トカゲ
大蜥蜴
大とかげ

 ootokage(大tokage); ootokage(大蜥蜴, 大tokage); ootokage
    おおトカゲ(大トカゲ); おおとかげ(大蜥蜴, 大とかげ); オオトカゲ
(kana only) monitor lizard

Variations:
大喧嘩
大げんか
大ゲンカ

 oogenka(大喧嘩, 大genka); oogenka(大genka)
    おおげんか(大喧嘩, 大げんか); おおゲンカ(大ゲンカ)
(noun/participle) big quarrel; huge fight; big row

Variations:
天秤にかける
天秤に掛ける

 tenbinnikakeru
    てんびんにかける
(exp,v1) (1) (idiom) to weigh (one thing against another); to compare (the relative merits of two options); to weigh (something) on scales; (exp,v1) (2) (idiom) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow

Variations:
天秤に掛ける
天秤にかける

 tenbinnikakeru
    てんびんにかける
(exp,v1) (1) to compare and contrast two alternatives; to weigh the relative merits of A and B; to weigh one's options; (exp,v1) (2) (See 両天秤を掛ける) to try to have it both ways; to try to sit on two stools

Variations:
奇襲をかける
奇襲を掛ける

 kishuuokakeru / kishuokakeru
    きしゅうをかける
(exp,v1) to launch a surprise attack

Variations:
始末をつける
始末を付ける

 shimatsuotsukeru
    しまつをつける
(exp,v1) to bring to a conclusion (esp. something unfortunate); to close out; to put an end to

Variations:
寝かしつける
寝かし付ける

 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put to sleep

Variations:
寝かし付ける
寝かしつける

 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put a person to sleep

Variations:
尻に帆かける
尻に帆掛ける

 shirinihokakeru
    しりにほかける
(exp,v1) (idiom) to beat a hasty retreat; to turn tail and run away; to take to one's heels

Variations:
尻目にかける
尻目に懸ける

 shirimenikakeru
    しりめにかける
(exp,v1) (1) to look askance (at); to look contemptuously; to look down on; (exp,v1) (2) (archaism) to cast an amorous glance at

Variations:
差し掛け
差掛け
差しかけ

 sashikake
    さしかけ
(1) holding (an umbrella) over something; (2) lean-to roof

Variations:
差し掛け小屋
差しかけ小屋

 sashikakegoya
    さしかけごや
(rare) lean-to

Variations:
帆掛け船
帆掛船
帆かけ船

 hokakebune
    ほかけぶね
sailboat

Variations:
帳簿に付ける
帳簿につける

 choubonitsukeru / chobonitsukeru
    ちょうぼにつける
(exp,v1) to enter in an account book

Variations:
帽子掛け
帽子かけ
帽子掛

 boushikake / boshikake
    ぼうしかけ
hat rack; hat stand; hat peg

Variations:
引きつけ
引き付け
引付け

 hikitsuke
    ひきつけ
{med} febrile seizure; febrile convulsions

Variations:
弾みをつける
弾みを付ける

 hazumiotsukeru
    はずみをつける
(exp,v1) to provide momentum; to give a boost to; to encourage; to spur; to stimulate

Variations:
待ち受ける
待受ける

 machiukeru
    まちうける
(transitive verb) to await; to wait for; to expect

Variations:
微笑みかける
微笑み掛ける

 hohoemikakeru
    ほほえみかける
(v1,vi) to smile (at someone)

Variations:
心配を掛ける
心配をかける

 shinpaiokakeru
    しんぱいをかける
(exp,v1) to cause someone to worry

Variations:
怖気
怖じけ
怖じ気
恐気

 ozoke(怖気); ojike
    おぞけ(怖気); おじけ
fear; dread; fright; willies

Variations:
思いを遂げる
想いを遂げる

 omoiotogeru
    おもいをとげる
(exp,v1) to achieve one's desire

Variations:
恩寵を享ける
恩寵を受ける

 onchououkeru / onchookeru
    おんちょうをうける
(exp,v1) to enjoy (a person's) favor (favour)

Variations:
悲鳴を上げる
悲鳴をあげる

 himeioageru / himeoageru
    ひめいをあげる
(exp,v1) (1) (See 上げる・11) to scream; (exp,v1) (2) to whine; to grumble; to complain

Variations:
情けをかける
情けを掛ける

 nasakeokakeru
    なさけをかける
(exp,v1) to show mercy; to show sympathy; to have compassion; to be kind

Variations:
情け容赦なく
情け容赦無く

 nasakeyoushanaku / nasakeyoshanaku
    なさけようしゃなく
(adverb) mercilessly; ruthlessly

Variations:
惚け(rK)
恍け(rK)

 toboke
    とぼけ
(kana only) feigned ignorance; assumed innocence

Variations:
懸け紙
懸紙
掛け紙
掛紙

 kakegami
    かけがみ
wrapping paper

Variations:
懸仏
掛仏
懸け仏
掛け仏

 kakebotoke
    かけぼとけ
round plaque carrying the image of a Buddha (usually hammered from behind) used in temples and shrines

Variations:
成果を上げる
成果をあげる

 seikaoageru / sekaoageru
    せいかをあげる
(exp,v1) to get results; to produce results

Variations:
手塩に掛ける
手塩にかける

 teshionikakeru
    てしおにかける
(exp,v1) to bring up under one's personal care

Variations:
手数をかける
手数を掛ける

 tesuuokakeru / tesuokakeru
    てすうをかける
(exp,v1) to be a burden; to make trouble for someone

Variations:
手間をかける
手間を掛ける

 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take pains; to take time for someone; to do work for someone; to go to trouble for someone

Variations:
手間を掛ける
手間をかける

 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take up someone's time; to make work for someone

Variations:
打ち明ける
打明ける

 uchiakeru
    うちあける
(transitive verb) to confide; to reveal; to disclose; to lay bare; to speak frankly; to open (one's heart)

Variations:
打付ける
打っ付ける

 butsukeru(打付keru)(p); buttsukeru(打付keru); buchitsukeru(打付keru)(ok)
    ぶつける(打付ける)(P); ぶっつける(打っ付ける); ぶちつける(打付ける)(ok)
(transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into; (transitive verb) (2) (kana only) to throw (e.g. a ball, a question, a demand); (transitive verb) (3) (kana only) to express; to vent (e.g. one's anger)

Variations:
拍車をかける
拍車を掛ける

 hakushaokakeru
    はくしゃをかける
(exp,v1) (idiom) to spur (on); to expedite; to encourage

Variations:
拍車を掛ける
拍車をかける

 hakushaokakeru
    はくしゃをかける
(exp,v1) to spur (on); to expedite; to encourage

Variations:
拳銃
けん銃(sK)

 kenjuu / kenju
    けんじゅう
pistol; handgun

Variations:
持ち上げる
持上げる

 mochiageru
    もちあげる
(transitive verb) (1) to elevate; to raise; to lift up; (transitive verb) (2) to flatter; to extol; to praise to the sky

Variations:
振りかけ
振り掛け
振掛け

 furikake
    ふりかけ
(kana only) rice seasoning (usu. containing fish meal, seaweed, sesame, etc.)

Variations:
掛け声
かけ声
掛声

 kakegoe
    かけごえ
(n,vs,vi) shout (of encouragement, etc.); yell (used to time or encourage activity, e.g. "Heave ho!")

Variations:
掛け持ち
掛持ち
かけ持ち

 kakemochi
    かけもち
(noun, transitive verb) holding two or more positions concurrently

Variations:
掛け算
掛算
かけ算

 kakezan
    かけざん
{math} multiplication

Variations:
掛け違い
かけ違い
掛違い

 kakechigai
    かけちがい
(1) putting (up) in the wrong place; hanging in the wrong place; doing up (buttons) incorrectly; (2) disagreement; conflict; discrepancy; mismatch; inconsistency; (3) crossing paths without meeting; missing each other

Variations:
掛け違う
かけ違う
掛違う

 kakechigau
    かけちがう
(transitive verb) (1) to put (up) in the wrong place; to hang in the wrong place; to do up (buttons) incorrectly; (v5u,vi) (2) to differ (e.g. of opinions); to clash; to be in conflict; (v5u,vi) (3) to miss (meeting) each other; to pass each other by

Variations:
揚げカス
揚げかす
揚げ滓

 agekasu(揚gekasu); agekasu(揚gekasu, 揚ge滓)
    あげカス(揚げカス); あげかす(揚げかす, 揚げ滓)
(See 天かす) scraps of food, batter, etc. remaining in deep-frying oil

Variations:
揚げ床
上げ床
揚床
上床

 agedoko
    あげどこ
raised seedbed

Variations:
摘まみ上げる
つまみ上げる

 tsumamiageru
    つまみあげる
(Ichidan verb) to take a pinch of something (e.g. salt); to pick up in one's fingers

Variations:
文句をつける
文句を付ける

 monkuotsukeru
    もんくをつける
(exp,v1) to complain; to lodge a complaint

Variations:
日記をつける
日記を付ける

 nikkiotsukeru
    にっきをつける
(exp,v1) to keep a diary

Variations:
早引け
早引き

 hayabike(早引ke)(p); hayabiki(早引ki)(p)
    はやびけ(早引け)(P); はやびき(早引き)(P)
(n,vs,vi) leaving work (office, school) early

Variations:
明かへん
明けへん
明へん

 akahen(明kahen, 明hen); akehen(明kehen, 明hen)
    あかへん(明かへん, 明へん); あけへん(明けへん, 明へん)
(expression) (kana only) (ksb:) useless; no good; hopeless

明けておめでとうございます

see styles
 aketeomedetougozaimasu / aketeomedetogozaimasu
    あけておめでとうございます
(interjection) (rare) (slang form of 明けまして...) Happy New Year

Variations:
時間を掛ける
時間をかける

 jikanokakeru
    じかんをかける
(exp,v1) to spend time (on doing something)

Variations:
期待をかける
期待を掛ける

 kitaiokakeru
    きたいをかける
(exp,v1) to hang one's hopes on; to expect from

Variations:
朧気
朧げ
朧ろ気(io)

 oboroge
    おぼろげ
(adjectival noun) (kana only) vague; faint; dim; indistinct; hazy; blurry

Variations:
格好をつける
格好を付ける

 kakkouotsukeru; kakkootsukeru(ik) / kakkootsukeru; kakkootsukeru(ik)
    かっこうをつける; かっこをつける(ik)
(exp,v1) (1) to make something look better; to put into (good, better) shape; (exp,v1) (2) to put up a front; to pose; to pretend

Variations:
桁違い
ケタ違い
けた違い

 ketachigai(桁違i, keta違i); ketachigai(keta違i)
    けたちがい(桁違い, けた違い); ケタちがい(ケタ違い)
(noun or adjectival noun) an order of magnitude higher; off by a digit; in a different league; unbelievable; incomparable; unimaginable

検索エンジンマーケティング

see styles
 kensakuenjinmaaketingu / kensakuenjinmaketingu
    けんさくエンジンマーケティング
{internet} search engine marketing; SEM

Variations:
欠片
欠けら(sK)

 kakera
    かけら
(1) (kana only) fragment; broken piece; chip; splinter; shard; (2) (kana only) ounce (of truth, conscience, etc.); trace; shred; scrap

Variations:
気付
気付け
気附(rK)

 kizuke
    きづけ
(suffix) (used in addresses after the name of a company, organization, etc.) care of; c-o

Variations:
水掛け論
水かけ論
水掛論

 mizukakeron
    みずかけろん
endless argument; pointless argument; fruitless dispute; futile discussion; argument over whose field to water (during a drought)

Variations:
水蘚
水苔
水ゴケ(sK)

 mizugoke; mizugoke
    みずごけ; ミズゴケ
(kana only) sphagnum; peat moss; bog moss

江戸城跡のヒカリゴケ生育地

see styles
 edojouatonohikarigokeseiikuchi / edojoatonohikarigokesekuchi
    えどじょうあとのヒカリゴケせいいくち
(place-name) Edojōatonohikarigokeseiikuchi

Variations:
決着をつける
決着を付ける

 kecchakuotsukeru
    けっちゃくをつける
(exp,v1) to settle (a dispute)

Variations:
決着を付ける
決着をつける

 kecchakuotsukeru
    けっちゃくをつける
(exp,v1) to settle (a dispute)

Variations:
注文をつける
注文を付ける

 chuumonotsukeru / chumonotsukeru
    ちゅうもんをつける
(exp,v1) to order (someone to do something)

Variations:
浴びせかける
浴びせ掛ける

 abisekakeru
    あびせかける
(transitive verb) (1) to throw (liquid) at; to dash; (transitive verb) (2) to inundate (with questions); to heap (praise); to hurl (abuse); to level (insults)

Variations:
渋皮がむける
渋皮が剥ける

 shibukawagamukeru
    しぶかわがむける
(exp,v1,vi) (a woman) to lose her roughness and become urbane and good-looking; to become experienced in worldly affairs

Variations:
渡りをつける
渡りを付ける

 watariotsukeru
    わたりをつける
(exp,v1) to make contact (with); to get in touch; to enter into relations; to come to an understanding

Variations:
満ち欠け
盈ち虧け(rK)

 michikake
    みちかけ
{astron} waxing and waning (of the Moon)

Variations:
源泉かけ流し
源泉掛け流し

 gensenkakenagashi
    げんせんかけながし
hot spring water flowing fresh and untreated from the source

Variations:
溜飲を下げる
留飲を下げる

 ryuuinosageru / ryuinosageru
    りゅういんをさげる
(exp,v1) to satisfy oneself (by doing); to find relief (in doing)

Variations:
溶け合う
溶合う
融け合う

 tokeau
    とけあう
(v5u,vi) to melt together

Variations:
濃いヒゲ
濃いひげ
濃い髭

 koihige(濃ihige); koihige(濃ihige, 濃i髭)
    こいヒゲ(濃いヒゲ); こいひげ(濃いひげ, 濃い髭)
(exp,n) dense beard; thick beard

<...190191192193194195196197198199200...>

This page contains 100 results for "け" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary