I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...190191192193194195196197198199200...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ネットスケープ・ナビゲータ

 nettosukeepu nabigeeta
    ネットスケープ・ナビゲータ
(computer terminology) Netscape Navigator

Variations:
のけ者にする
除け者にする

 nokemononisuru
    のけものにする
(exp,vs-i) to exclude (someone); to shun; to ignore; to leave out; to ostracize

Variations:
のしを付ける
熨斗を付ける

 noshiotsukeru
    のしをつける
(exp,v1) (kana only) to happily give away; to be glad (to give, to get rid of)

Variations:
のろけ話
惚気話
ノロケ話

 norokebanashi(noroke話, 惚気話); norokebanashi(noroke話)
    のろけばなし(のろけ話, 惚気話); ノロケばなし(ノロケ話)
boastful talk about one's love life; speaking fondly about one's sweetheart; going on about one's love affairs

バーチカル・マーケティング

 baachikaru maaketingu / bachikaru maketingu
    バーチカル・マーケティング
vertical marketing

バックアップ・ディスケット

 bakkuapu disuketto
    バックアップ・ディスケット
(computer terminology) backup diskette

ハワイボルケーノズ国立公園

see styles
 hawaiborukeenozukokuritsukouen / hawaiborukeenozukokuritsukoen
    ハワイボルケーノズこくりつこうえん
(place-name) Hawai'i Volcanoes National Park

Variations:
ハンカチーフ
ハンケチーフ

 hankachiifu; hankechiifu / hankachifu; hankechifu
    ハンカチーフ; ハンケチーフ
(See ハンカチ) handkerchief

Variations:
ひき逃げ
轢き逃げ
轢逃げ

 hikinige
    ひきにげ
(n,vs,vt,vi) hit-and-run (causing personal injury)

ビジネス・アプリケーション

 bijinesu apurikeeshon
    ビジネス・アプリケーション
(computer terminology) business applications

Variations:
ひっかけ問題
引っ掛け問題

 hikkakemondai
    ひっかけもんだい
trick question

ヒラーフォンゲルトリンゲン

see styles
 hiraafongerutoringen / hirafongerutoringen
    ヒラーフォンゲルトリンゲン
(personal name) Hiller von Gaertringen

ビルフランシュドローラゲー

see styles
 birufuranshudorooragee
    ビルフランシュドローラゲー
(place-name) Villefranche-de-Lauragais

フィギュア・スケーティング

 figyua sukeetingu
    フィギュア・スケーティング
figure skating

Variations:
ぶっ掛け
打っ掛け(rK)

 bukkake
    ぶっかけ
(1) (kana only) (See ぶっかけそば) dish made by pouring broth over something (esp. bukkake soba); (2) (kana only) (colloquialism) splashing on; splashing at; (3) (kana only) (slang) (vulgar) bukkake (ejaculation onto someone's face)

Variations:
ぶっ続け
打っ続け(rK)

 buttsuzuke
    ぶっつづけ
(adj-no,n) (oft. adverbially as 〜で or 〜に) continuous; without a break

プライマリー・ヘルス・ケア

 puraimarii herusu kea / puraimari herusu kea
    プライマリー・ヘルス・ケア
primary health care

ブリーフケースコンピュータ

see styles
 buriifukeesukonpyuuta / burifukeesukonpyuta
    ブリーフケースコンピュータ
(computer terminology) briefcase computer

フリッシュアイゼンケーラー

see styles
 furisshuaizenkeeraa / furisshuaizenkeera
    フリッシュアイゼンケーラー
(personal name) Frischeisen-Kohler

フローレンスナイチンゲール

see styles
 furoorensunaichingeeru
    フローレンスナイチンゲール
(person) Florence Nightingale (1820-1910)

プロバスケットボールリーグ

see styles
 purobasukettobooruriigu / purobasukettoboorurigu
    プロバスケットボールリーグ
professional basketball league

Variations:
ヘアケア
ヘア・ケア

 heakea(p); hea kea
    ヘアケア(P); ヘア・ケア
hair care

ベネデッティミケランジェリ

see styles
 benedettimikeranjeri
    ベネデッティミケランジェリ
(surname) Benedetti Michelangeli

ヘルパー・アプリケーション

 herupaa apurikeeshon / herupa apurikeeshon
    ヘルパー・アプリケーション
(computer terminology) helper application

Variations:
ほめぱげ
ホメパゲ

 homepage; homepage(sk)
    ほめぱげ; ホメパゲ(sk)
(net-sl) (See ホームページ・3) website (esp. a personal website)

Variations:
ホモジナイズ
ホモゲナイズ

 homojinaizu; homogenaizu
    ホモジナイズ; ホモゲナイズ
(noun, transitive verb) homogenization

マーケティングキャンペーン

see styles
 maaketingukyanpeen / maketingukyanpeen
    マーケティングキャンペーン
marketing campaign

マーケティングマネジメント

see styles
 maaketingumanejimento / maketingumanejimento
    マーケティングマネジメント
marketing management

マーケティング情報システム

see styles
 maaketingujouhoushisutemu / maketingujohoshisutemu
    マーケティングじょうほうシステム
{comp} Marketing Information System; MIS

マーセデスマッケンブリッジ

see styles
 maasedesumakkenburijji / masedesumakkenburijji
    マーセデスマッケンブリッジ
(person) Mercedes McCambridge

マイケルソンモーリーの実験

see styles
 maikerusonmooriinojikken / maikerusonmoorinojikken
    マイケルソンモーリーのじっけん
Michelson-Morley experiment (1887)

Variations:
メディケイド
メディケード

 medikeido; medikeedo / medikedo; medikeedo
    メディケイド; メディケード
Medicaid

Variations:
もみ上げ
揉み上げ
揉上げ

 momiage
    もみあげ
(kana only) tuft of hair under temple; sideburns; sidelocks

Variations:
やすりを掛ける
鑢を掛ける

 yasuriokakeru
    やすりをかける
(exp,v1) (kana only) to file; to rasp; to use a file

Variations:
やっつけ仕事
遣っ付け仕事

 yattsukeshigoto
    やっつけしごと
rush job; slipshod job; quick-and-dirty work

Variations:
やって退ける
遣って退ける

 yattenokeru
    やってのける
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to pull something off; to manage (to do a job)

リスク・コミュニケーション

 risuku komyunikeeshon
    リスク・コミュニケーション
risk communication

リロケータブル・プログラム

 rirokeetaburu puroguramu
    リロケータブル・プログラム
(computer terminology) relocatable program

ロールプレーイング・ゲーム

 roorupureeingu geemu / roorupureengu geemu
    ロールプレーイング・ゲーム
role-playing game; RPG

ロケーション・ハンティング

 rokeeshon hantingu
    ロケーション・ハンティング
location scouting (wasei: location hunting); location scout

一之瀬のホンシャクナゲ群落

see styles
 ichinosenohonshakunagegunraku
    いちのせのホンシャクナゲぐんらく
(place-name) Ichinosenohonshakunagegunraku

Variations:
一人カラオケ
独りカラオケ

 hitorikaraoke
    ひとりカラオケ
(noun/participle) (doing) karaoke by oneself

Variations:
一夜漬け
一夜漬
一夜づけ

 ichiyazuke
    いちやづけ
(noun/participle) (1) last-minute cramming; overnight cramming; (2) (original meaning) (vegetables) salted just overnight

Variations:
一度だけ
1度だけ
一度丈

 ichidodake
    いちどだけ
(expression) only once

Variations:
一段落つける
一段落付ける

 ichidanrakutsukeru
    いちだんらくつける
(exp,v1) to settle (a matter) for the time being; to complete the first stage (of something)

Variations:
三日と上げず
三日とあげず

 mikkatoagezu
    みっかとあげず
(expression) (See 三日に上げず) almost every day; constantly

Variations:
三日にあげず
三日に上げず

 mikkaniagezu
    みっかにあげず
(exp,adv) at very frequent intervals; almost every other day; constantly

Variations:
上げ底
揚げ底
上底
揚底

 agezoko; agesoko
    あげぞこ; あげそこ
(1) false bottom; fake bottom; raised bottom; platform (shoes); kick (of a bottle); (2) exaggeration; overstatement

Variations:
上板
上げ板
揚げ板
揚板

 ageita / ageta
    あげいた
movable floor boards; trap door

Variations:
下駄の雪
げたの雪(sK)

 getanoyuki
    げたのゆき
(exp,n) (idiom) (derogatory term) (usu. in ref. to the smaller party in a coalition government) hanger-on; lackey; sycophant; snow stuck under a geta sandal

Variations:
下駄履き
げた履き(sK)

 getabaki
    げたばき
(1) wearing wooden clogs; (2) (colloquialism) floatplane

Variations:
世話が焼ける
世話がやける

 sewagayakeru
    せわがやける
(exp,v1) to require the care of others; to need to be looked after; to be troublesome; to be a nuisance; to be a handful

Variations:
世話の焼ける
世話のやける

 sewanoyakeru
    せわのやける
(exp,adj-f) (1) needing care (of a person); needing to be looked after; (exp,adj-f) (2) troublesome; annoying; difficult

Variations:
丸儲け
丸もうけ
まる儲け

 marumouke / marumoke
    まるもうけ
(n,vs,vt,vi) clear profit; great profit (without any investment)

Variations:
丸髷
丸曲
丸まげ(sK)

 marumage; maruwage(丸髷)(ok)
    まるまげ; まるわげ(丸髷)(ok)
(1) traditional married woman's hair style with an oval chignon on top; (2) (hist) type of men's hairstyle during the Edo period

Variations:
二股をかける
二股を掛ける

 futamataokakeru
    ふたまたをかける
(exp,v1) (1) (idiom) to cheat (in a romantic relationship); (exp,v1) (2) (idiom) to play it both ways; to sit on the fence; to two-time

Variations:
仕上げ
仕上(io)

 shiage
    しあげ
finish; finishing; finishing touches

Variations:
仕事漬け
仕事づけ(sK)

 shigotozuke
    しごとづけ
(noun - becomes adjective with の) being immersed in work; working non-stop; being swamped with work; being up to one's ears in work

Variations:
付けたり
付け足り
付足り

 tsuketari
    つけたり
addition; pretext

Variations:
付け入る
つけ入る
付入る

 tsukeiru / tsukeru
    つけいる
(v5r,vi) to take advantage (of someone's weaknesses, carelessness, etc.); to impose on

Variations:
付け台
付台
漬け台
漬台

 tsukedai
    つけだい
counter in a sushi restaurant

Variations:
仰け反る
のけ反る(sK)

 nokezoru
    のけぞる
(v5r,vi) (1) (kana only) to bend backwards; to bend oneself back; (v5r,vi) (2) (kana only) to be taken aback

Variations:
休憩
休けい(sK)

 kyuukei / kyuke
    きゅうけい
(n,vs,vi) rest; break; recess; intermission

Variations:
体重をかける
体重を掛ける

 taijuuokakeru / taijuokakeru
    たいじゅうをかける
(exp,v1) to put (one's) weight on (e.g. one leg)

Variations:
保険をかける
保険を掛ける

 hokenokakeru
    ほけんをかける
(exp,v1) (1) to insure (something); (exp,v1) (2) (idiom) to come up with a back-up plan; to hedge one's bets; to play it safe

Variations:
信頼のおける
信頼の於ける

 shinrainookeru
    しんらいのおける
(exp,adj-f) reliable; authentic

Variations:
値上げ
値上(io)

 neage
    ねあげ
(noun, transitive verb) (ant: 値下げ) price increase; rise in price; wage increase

Variations:
値下げ
値下(io)

 nesage
    ねさげ
(noun, transitive verb) (ant: 値上げ) price reduction; price cut; reduction in price; markdown

Variations:
優劣をつける
優劣を付ける

 yuuretsuotsukeru / yuretsuotsukeru
    ゆうれつをつける
(exp,v1) to rank; to discriminate (between); to put (one thing) above (the other)

Variations:
元気をつける
元気を付ける

 genkiotsukeru
    げんきをつける
(exp,v1) to encourage; to give courage to

Variations:
全力を挙げる
全力を上げる

 zenryokuoageru
    ぜんりょくをあげる
(exp,v1) to use all one's strength (ability)

全国ズーパーマーケット協会

see styles
 zenkokuzuupaamaakettokyoukai / zenkokuzupamakettokyokai
    ぜんこくズーパーマーケットきょうかい
(o) National Association of Supermarkets

Variations:
出し分け
出しわけ(sK)

 dashiwake
    だしわけ
separating out; differentiating; sorting

Variations:
出来るだけ
出来る丈

 dekirudake
    できるだけ
(exp,adv,adj-no) (kana only) as much as one can; as much as possible; if at all possible

Variations:
助けを借りる
助けをかりる

 tasukeokariru
    たすけをかりる
(exp,v1) to get help; to enlist aid

Variations:
助け出す
助けだす(sK)

 tasukedasu
    たすけだす
(transitive verb) to help (someone) out of trouble; to rescue; to save

Variations:
区別をつける
区別を付ける

 kubetsuotsukeru
    くべつをつける
(exp,v1) to distinguish between; to tell the difference between

Variations:
医者に掛ける
医者にかける

 ishanikakeru
    いしゃにかける
(exp,v1) (See 医者に掛かる) to entrust to a doctor (for treatment)

Variations:
号令をかける
号令を掛ける

 goureiokakeru / goreokakeru
    ごうれいをかける
(exp,v1) to give a command (e.g. in a loud voice); to give an order

Variations:
吊り上げ
釣り上げ
釣上げ

 tsuriage
    つりあげ
mechanism used to lift an actor onto the stage (in kabuki)

Variations:
名付け親
名づけ親
名付親

 nazukeoya
    なづけおや
(1) godparent; (2) namer; first person to give something its name

Variations:
名前をつける
名前を付ける

 namaeotsukeru
    なまえをつける
(exp,v1) to name

Variations:
名称をつける
名称を付ける

 meishouotsukeru / meshootsukeru
    めいしょうをつける
(exp,v1) to give a name (to something)

Variations:
味噌をつける
味噌を付ける

 misootsukeru
    みそをつける
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to spread miso (e.g. on konnyaku)

Variations:
味方につける
味方に付ける

 mikatanitsukeru
    みかたにつける
(exp,v1) to enlist as a supporter; to win over to one's side; to gain as one's ally

Variations:
問いを掛ける
問いをかける

 toiokakeru
    といをかける
(exp,v1) to ask a question of (a person)

Variations:
喧嘩腰
けんか腰
ケンカ腰

 kenkagoshi
    けんかごし
(noun - becomes adjective with の) belligerent attitude; readiness to fight; belligerence

Variations:
嘲る
嘲ける(io)

 azakeru
    あざける
(transitive verb) to scoff; to laugh at; to make fun of; to ridicule; to jeer at

Variations:
嘲る
嘲ける(sK)

 azakeru
    あざける
(transitive verb) to scoff; to laugh at; to make fun of; to ridicule; to jeer at

Variations:
因縁をつける
因縁を付ける

 innenotsukeru
    いんねんをつける
(exp,v1) to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight

Variations:
国家を挙げて
国家をあげて

 kokkaoagete
    こっかをあげて
(expression) as a nation; with the whole country

Variations:
圧力をかける
圧力を掛ける

 atsuryokuokakeru
    あつりょくをかける
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on

Variations:
夕焼け
夕焼(io)

 yuuyake / yuyake
    ゆうやけ
evening glow; red sunset; afterglow (of sunset)

外部ゲートウェイプロトコル

see styles
 gaibugeetoweipurotokoru / gaibugeetowepurotokoru
    がいぶゲートウェイプロトコル
{comp} Exterior Gateway Protocol; EGP

多良岳ツクシシャクナゲ群叢

see styles
 taradaketsukushishakunagegunsou / taradaketsukushishakunagegunso
    たらだけツクシシャクナゲぐんそう
(place-name) Taradaketsukushishakunagegunsou

Variations:
夜明け
夜明(io)

 yoake
    よあけ
dawn; daybreak

Variations:
大げさ
大袈裟

 oogesa
    おおげさ
(adjectival noun) exaggerated; overdone; overblown; hyperbolic; bombastic; grandiose

Variations:
大げさにする
大袈裟にする

 oogesanisuru
    おおげさにする
(exp,vs-i) to exaggerate

Variations:
大トカゲ
大蜥蜴
大とかげ

 ootokage(大tokage); ootokage(大蜥蜴, 大tokage); ootokage
    おおトカゲ(大トカゲ); おおとかげ(大蜥蜴, 大とかげ); オオトカゲ
(kana only) monitor lizard

Variations:
大喧嘩
大げんか
大ゲンカ

 oogenka(大喧嘩, 大genka); oogenka(大genka)
    おおげんか(大喧嘩, 大げんか); おおゲンカ(大ゲンカ)
(noun/participle) big quarrel; huge fight; big row

<...190191192193194195196197198199200...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary