There are 62629 total results for your る search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...190191192193194195196197198199200...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
完了メール see styles |
kanryoumeeru / kanryomeeru かんりょうメール |
confirmation e-mail (at completion of a reservation, order, etc.) |
宜しくやる see styles |
yoroshikuyaru よろしくやる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to make out with; to make cozy with (cosy); (exp,v5r) (2) to do at one's own discretion |
宜なるかな see styles |
mubenarukana; ubenarukana むべなるかな; うべなるかな |
(expression) (kana only) quite right; indeed; truly; well said |
実ファイル see styles |
jitsufairu じつファイル |
{comp} real file |
実をあげる see styles |
jitsuoageru じつをあげる |
(exp,v1) to achieve; to bring about a result |
実をつける see styles |
miotsukeru みをつける |
(exp,v1) to bear fruit; to produce fruit |
実を付ける see styles |
miotsukeru みをつける |
(exp,v1) to bear fruit; to produce fruit |
実を挙げる see styles |
jitsuoageru じつをあげる |
(exp,v1) to achieve; to bring about a result |
実行に移る see styles |
jikkouniutsuru / jikkoniutsuru じっこうにうつる |
(Godan verb with "ru" ending) to put into action |
実行レベル see styles |
jikkoureberu / jikkoreberu じっこうレベル |
{comp} run level |
実際にある see styles |
jissainiaru じっさいにある |
(exp,adj-f) real; actual; de facto; in fact |
実際に有る see styles |
jissainiaru じっさいにある |
(exp,adj-f) real; actual; de facto; in fact |
宣べ伝える see styles |
nobetsutaeru のべつたえる |
(Ichidan verb) to proclaim (e.g. gospel) |
室内プール see styles |
shitsunaipuuru / shitsunaipuru しつないプール |
indoor swimming pool; indoor pool |
宮トンネル see styles |
miyatonneru みやトンネル |
(place-name) Miya Tunnel |
宮本ルミ子 see styles |
miyamotorumiko みやもとルミこ |
(person) Miyamoto Rumiko |
家をあける see styles |
uchioakeru うちをあける ieoakeru いえをあける |
(exp,v1) to be away from home; to be out of the house |
家をたてる see styles |
ieotateru いえをたてる |
(exp,v1) to build a house |
家を建てる see styles |
ieotateru いえをたてる |
(exp,v1) to build a house |
家を空ける see styles |
uchioakeru うちをあける ieoakeru いえをあける |
(exp,v1) to be away from home; to be out of the house |
家庭に入る see styles |
kateinihairu / katenihairu かていにはいる |
(exp,v5r) to join a household (as a housewife or househusband); to become a housewife; to become a househusband |
容易にする see styles |
youinisuru / yoinisuru よういにする |
(exp,vs-i) to facilitate; to make easy; to simplify |
寄せかける see styles |
yosekakeru よせかける |
(v1,vi) to rest or lean against |
寄せつける see styles |
yosetsukeru よせつける |
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close |
寄せ付ける see styles |
yosetsukeru よせつける |
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close |
寄せ掛ける see styles |
yosekakeru よせかける |
(v1,vi) to rest or lean against |
寄せ集める see styles |
yoseatsumeru よせあつめる |
(transitive verb) to put together; to gather; to collect; to scrape together |
寄っかかる see styles |
yokkakaru よっかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to lean against; to recline on |
寄りかかる see styles |
yorikakaru よりかかる |
(v5r,vi) (1) to lean against; to recline on; to lean on; (2) to rely on; to depend on |
寄りすがる see styles |
yorisugaru よりすがる |
(v5r,vi) to cling to; to rely on |
寄り掛かる see styles |
yorikakaru よりかかる |
(v5r,vi) (1) to lean against; to recline on; to lean on; (2) to rely on; to depend on |
寄り集まる see styles |
yoriatsumaru よりあつまる |
(v5r,vi) to gather together |
寸が詰まる see styles |
sungatsumaru すんがつまる |
(exp,v5r) (1) (rare) to be short (e.g. of clothing); to be shorter than usual; (exp,v5r) (2) (rare) to shrink |
寺田はるひ see styles |
teradaharuhi てらだはるひ |
(person) Terada Haruhi (1973.2-) |
対数をとる see styles |
taisuuotoru / taisuotoru たいすうをとる |
(exp,v5r) {comp} to take the logarithm of |
対馬ルリ子 see styles |
tsushimaruriko つしまルリこ |
(person) Tsushima Ruriko |
寿トンネル see styles |
kotobukitonneru ことぶきトンネル |
(place-name) Kotobuki Tunnel |
寿司ロール see styles |
sushirooru; sushirooru すしロール; スシロール |
{food} sushi roll (in a non-traditional Japanese style, e.g. California rolls) |
寿司を握る see styles |
sushionigiru すしをにぎる |
(exp,v5r) {food} to make hand-rolled sushi |
封じ込める see styles |
fuujikomeru / fujikomeru ふうじこめる |
(transitive verb) to shut in; to confine; to contain |
専らにする see styles |
mopparanisuru もっぱらにする |
(exp,vs-i) (1) (kana only) devote oneself to; (exp,vs-i) (2) (kana only) to do as one pleases; to act selfishly |
専属モデル see styles |
senzokumoderu せんぞくモデル |
in-house model; company model; model under an exclusive contract; model who works exclusively for a single fashion magazine |
射すくめる see styles |
isukumeru いすくめる |
(transitive verb) to pin the enemy down; to glare another down (and render impotent) |
尋ね求める see styles |
tazunemotomeru たずねもとめる |
(Ichidan verb) to seek for |
導き入れる see styles |
michibikiireru / michibikireru みちびきいれる |
(transitive verb) to lead into; to draw into |
小アルカナ see styles |
shouarukana / shoarukana しょうアルカナ |
minor arcana (of a tarot deck); lesser arcana |
小うるさい see styles |
kourusai / korusai こうるさい |
(adjective) particular; hard to please; fussy |
小グループ see styles |
koguruupu / kogurupu こグループ |
small group; subgroup |
小じゃれる see styles |
kojareru こじゃれる |
(v1,vi) (kana only) (archaism) (usu. as 小じゃれた) to joke; to kid around |
小便をする see styles |
shoubenosuru; shonbenosuru / shobenosuru; shonbenosuru しょうべんをする; しょんべんをする |
(exp,vs-i) to urinate; to pee; to piss |
小川まるみ see styles |
ogawamarumi おがわまるみ |
(person) Ogawa Marumi (1981.2.15-) |
小柳ルミ子 see styles |
koyanagirumiko こやなぎルミこ |
(person) Koyanagi Rumiko (1952.7-) |
小野ひずる see styles |
onohizuru おのひずる |
(person) Ono Hizuru (1955.2.1-) |
少なくなる see styles |
sukunakunaru すくなくなる |
(exp,v5r,vi) to lessen; to decrease; to diminish |
少なく成る see styles |
sukunakunaru すくなくなる |
(exp,v5r,vi) to lessen; to decrease; to diminish |
少なすぎる see styles |
sukunasugiru すくなすぎる |
(Ichidan verb) to be lacking in options; to be too few |
少な過ぎる see styles |
sukunasugiru すくなすぎる |
(Ichidan verb) to be lacking in options; to be too few |
尺が伸びる see styles |
shakuganobiru しゃくがのびる |
(exp,v1) (See 尺・しゃく・3) to extend in length (esp. parts of television programs) |
尺を当てる see styles |
shakuoateru しゃくをあてる |
(exp,v1) to measure with a rule |
尻をあげる see styles |
shirioageru しりをあげる |
(exp,v1) (1) to stand up; (2) to leave |
尻をまくる see styles |
shiriomakuru しりをまくる ketsuomakuru けつをまくる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to suddenly assume an antagonistic attitude; to suddenly become defiant; to turn aggressive (in one's manner); (2) (kana only) to moon; to point one's naked buttocks at someone; to give somebody the brown-eye |
尻を上げる see styles |
shirioageru しりをあげる |
(exp,v1) (1) to stand up; (2) to leave |
尻を据える see styles |
shiriosueru しりをすえる |
(exp,v1) to sit down |
尻尾を振る see styles |
shippoofuru しっぽをふる |
(exp,v5r) (1) to wag one's tail; (2) (idiom) to flatter; to butter up |
尻馬に乗る see styles |
shiriumaninoru しりうまにのる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to follow suit; to imitate or follow someone blindly; (exp,v5r) (2) (idiom) to ride on someone's back; to ride someone's coattails; to take advantage (e.g. of another's popularity) |
尽きはてる see styles |
tsukihateru つきはてる |
(v1,vi) to be exhausted |
尽き果てる see styles |
tsukihateru つきはてる |
(v1,vi) to be exhausted |
尾田まさる see styles |
odamasaru おだまさる |
(person) Oda Masaru (1946.2.14-) |
局に当たる see styles |
kyokuniataru きょくにあたる |
(exp,v5r) to deal with a situation; to take charge of an affair |
局所レベル see styles |
kyokushoreberu きょくしょレベル |
{comp} local level |
居あわせる see styles |
iawaseru いあわせる |
(v1,vi) to happen to be present |
居なくなる see styles |
inakunaru いなくなる |
(exp,v5r) (kana only) to disappear (of people or animals); to go (away); to leave; to no longer exist |
居を定める see styles |
kyoosadameru きょをさだめる |
(exp,v1) (See 居を構える・きょをかまえる) to take up residence; to settle in |
居を構える see styles |
kyookamaeru きょをかまえる |
(exp,v1) to take up one's residence |
居合わせる see styles |
iawaseru いあわせる |
(v1,vi) to happen to be present |
届け出でる see styles |
todokeideru / todokederu とどけいでる |
(Ichidan verb) to give notice; to submit notice |
屋内プール see styles |
okunaipuuru / okunaipuru おくないプール |
indoor swimming pool |
屋外プール see styles |
okugaipuuru / okugaipuru おくがいプール |
outdoor swimming pool |
Variations: |
hofuru; hoburu; hafuru ほふる; ほぶる; はふる |
(transitive verb) (1) to slaughter; to massacre; to butcher; (transitive verb) (2) to defeat soundly; to overpower; to vanquish |
履きかえる see styles |
hakikaeru はきかえる |
(transitive verb) (1) to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.); (2) to put on the wrong pair of shoes by mistake |
履き捨てる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) (1) to wear out and discard; (2) to kick off (e.g. shoes); to fling off |
履き替える see styles |
hakikaeru はきかえる |
(transitive verb) (1) to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.); (2) to put on the wrong pair of shoes by mistake |
履き違える see styles |
hakichigaeru はきちがえる |
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another |
山が見える see styles |
yamagamieru やまがみえる |
(exp,v1) (idiom) to have the end in sight; to see the mountains |
山を当てる see styles |
yamaoateru やまをあてる |
(exp,v1) (1) (idiom) (See 山・7) to make a lucky hit; to win against the odds; to anticipate correctly; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to strike a vein of ore |
山を掛ける see styles |
yamaokakeru やまをかける |
(exp,v1) (See 山を張る) to speculate; to make an educated guess; to gamble (e.g. on getting the right questions) |
山咲トオル see styles |
yamazakitooru やまざきトオル |
(person) Yamazaki Tooru (1969.8.23-) |
山崎るり子 see styles |
yamazakiruriko やまざきるりこ |
(person) Yamazaki Ruriko |
山田ハル子 see styles |
yamadaharuko やまだハルこ |
(person) Yamada Haruko (1974.2.27-) |
山羊ミルク see styles |
yagimiruku; yagimiruku やぎミルク; ヤギミルク |
(kana only) goat's milk; goat milk |
岡トンネル see styles |
okatonneru おかトンネル |
(place-name) Oka Tunnel |
岡本さとる see styles |
okamotosatoru おかもとさとる |
(person) Okamoto Satoru (1961.6-) |
岬ゴルフ場 see styles |
misakigorufujou / misakigorufujo みさきゴルフじょう |
(place-name) Misaki golf links |
峠を越える see styles |
tougeokoeru / togeokoeru とうげをこえる |
(exp,v1) (1) (idiom) (See 峠を越す・1) to pass the peak (of something); to get through the most difficult part; to be over the worst (e.g. an illness); (exp,v1) (2) (orig. meaning) to cross a pass |
峰トンネル see styles |
minetonneru みねトンネル |
(place-name) Mine Tunnel |
崇めたてる see styles |
agametateru あがめたてる |
(Ichidan verb) to respect; to revere |
崇め立てる see styles |
agametateru あがめたてる |
(Ichidan verb) to respect; to revere |
崩れかかる see styles |
kuzurekakaru くずれかかる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to begin to crumble; (2) to crumble and fall (or collapse) onto another object |
崩れ掛かる see styles |
kuzurekakaru くずれかかる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to begin to crumble; (2) to crumble and fall (or collapse) onto another object |
崩れ落ちる see styles |
kuzureochiru くずれおちる |
(v1,vi) to crumble down; to tumble down; to fall in |
<...190191192193194195196197198199200...>
This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.