I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 45662 total results for your し search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...190191192193194195196197198199200...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
才ノ神のフジ see styles |
sainokaminofuji さいノかみのフジ |
(place-name) Sainokaminofuji |
打ちっぱなし see styles |
uchippanashi うちっぱなし |
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range |
打ち出し太鼓 see styles |
uchidashidaiko うちだしだいこ |
drum signalling end of a performance |
Variations: |
kojiru こじる |
(v5r,v1,vt) (kana only) (抉る is generally v5r, while 抉じる is v1) to pry; to prize; to prise |
折り目正しい see styles |
orimetadashii / orimetadashi おりめただしい |
(adjective) well-mannered; courteous |
折り返し地点 see styles |
orikaeshichiten おりかえしちてん |
(See 折り返し点・おりかえしてん) turning point; turnaround point (e.g. in a race); turning back point |
折り返し試験 see styles |
orikaeshishiken おりかえししけん |
{comp} loop back test |
折り返し運転 see styles |
orikaeshiunten おりかえしうんてん |
shuttling back and forth; shuttle service |
折返しテスト see styles |
orikaeshitesuto おりかえしテスト |
{comp} loopback test |
抜き足差し足 see styles |
nukiashisashiashi ぬきあしさしあし |
(expression) (yoji) stealthy footsteps; walking on tiptoe |
押しかけ女房 see styles |
oshikakenyoubou / oshikakenyobo おしかけにょうぼう |
woman who forced her husband into marriage |
押しかためる see styles |
oshikatameru おしかためる |
(Ichidan verb) to press together |
押しくら饅頭 see styles |
oshikuramanjuu / oshikuramanju おしくらまんじゅう |
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle |
押しとどめる see styles |
oshitodomeru おしとどめる |
(transitive verb) to check; to stop; to keep back |
押しのけ容積 see styles |
oshinokeyouseki / oshinokeyoseki おしのけようせき |
displacement volume; displacement |
押しひろめる see styles |
oshihiromeru おしひろめる |
(transitive verb) to extend by force; to aggrandize; to aggrandise |
押しボタン式 see styles |
oshibotanshiki おしボタンしき |
(1) (abbreviation) pelican crossing; pedestrian light controlled crossing; push-button activated pedestrian crossing; (adj-no,n) (2) push-button operated |
Variations: |
oshikizu おしきず |
bruise (on fruit, etc.) |
Variations: |
oshiko おしこ |
plunger (of syringe) |
Variations: |
oshite; oshide おして; おしで |
(1) (archaism) seal; stamp; (2) depressing the string of a zither with one's left hand; (3) (See 引き手・ひきで) (in archery) left hand; (4) obstinacy; stubbornness |
押し掛け女房 see styles |
oshikakenyoubou / oshikakenyobo おしかけにょうぼう |
woman who forced her husband into marriage |
Variations: |
oshinami おしなみ |
(See 引き波・3) leading wave (of a tsunami, i.e. when a wave crest reaches land before a trough) |
Variations: |
oshie おしえ |
raised cloth picture |
押し被せ断層 see styles |
oshikabusedansou / oshikabusedanso おしかぶせだんそう |
overthrust fault |
押し被せ構造 see styles |
oshikabusekouzou / oshikabusekozo おしかぶせこうぞう |
overthrust structure; decken structure |
押し被せ褶曲 see styles |
oshikabuseshuukyoku / oshikabuseshukyoku おしかぶせしゅうきょく |
overthrust fold |
押し込み強盗 see styles |
oshikomigoutou / oshikomigoto おしこみごうとう |
housebreaker; burglar |
Variations: |
oshigami; oushi(押紙) / oshigami; oshi(押紙) おしがみ; おうし(押紙) |
(1) (archaism) paper on which questions and comments are pasted; (2) backing paper; (3) blotting paper |
Variations: |
oshibune; oshifune おしぶね; おしふね |
push boat; pusher craft; towboat |
Variations: |
sashine さしね |
limit price (e.g. on a stock transaction); price limit |
Variations: |
sashibashi さしばし |
pointing towards someone or something with one's chopsticks (a breach of etiquette) |
指標レジスタ see styles |
shihyourejisuta / shihyorejisuta しひょうレジスタ |
{comp} index register |
Variations: |
sashijou / sashijo さしじょう |
(rare) bolt |
捩じり鉢巻き see styles |
nejirihachimaki ねじりはちまき |
towel twisted into a headband |
Variations: |
nejibana; nejibana ねじばな; ネジバナ |
(kana only) Chinese spiranthis (Spiranthes sinensis var. amoena) |
推しメンバー see styles |
oshimenbaa / oshimenba おしメンバー |
(slang) (See 推しメン) one's favourite member of an idol group |
推論エンジン see styles |
suironenjin すいろんエンジン |
{comp} inference engine |
措置を講じる see styles |
sochiokoujiru / sochiokojiru そちをこうじる |
(exp,v1) (See 措置を講ずる) to take measures; to take steps; to take action; to make a move |
揚げ出し豆腐 see styles |
agedashidoufu / agedashidofu あげだしどうふ |
(food term) lightly deep-fried tofu |
損して得とる see styles |
sonshitetokutoru そんしてとくとる |
(expression) (idiom) You must lose a fly to catch a trout |
損して得取る see styles |
sonshitetokutoru そんしてとくとる |
(expression) (idiom) You must lose a fly to catch a trout |
損して得取れ see styles |
sonshitetokutore そんしてとくとれ |
(expression) (proverb) sometimes the best gain is to lose |
損保ジャパン see styles |
sonpojapan そんぽジャパン |
(company) Sompo Japan Insurance (abbreviation); (c) Sompo Japan Insurance (abbreviation) |
搭乗ブリッジ see styles |
toujouburijji / tojoburijji とうじょうブリッジ |
gangway; boarding bridge |
撫子ジャパン see styles |
nadeshikojapan なでしこジャパン |
(org) Japan women's national football team; (o) Japan women's national football team |
擦れっからし see styles |
surekkarashi すれっからし |
(kana only) shameless person; sophisticated person; brazen hussy |
擦れっ枯らし see styles |
surekkarashi すれっからし |
(kana only) shameless person; sophisticated person; brazen hussy |
放ったらかし see styles |
hottarakashi ほったらかし |
(kana only) neglecting; leaving alone |
放りっぱなし see styles |
hourippanashi / horippanashi ほうりっぱなし |
(adverb) untouched; unrestrained; unscathed |
政治システム see styles |
seijishisutemu / sejishisutemu せいじシステム |
political system |
故郷忘じ難し see styles |
kokyouboujigatashi / kokyobojigatashi こきょうぼうじがたし |
More info & calligraphy: No Place Like Home |
Variations: |
shinshaku しんしゃく |
(noun, transitive verb) (1) taking into consideration; making allowances (for); (noun, transitive verb) (2) reserve; restraint; leniency; mercy |
新しい物好き see styles |
atarashiimonozuki / atarashimonozuki あたらしいものずき |
neophilia; love of new things |
方がよろしい see styles |
hougayoroshii / hogayoroshi ほうがよろしい |
(expression) had better; is advisable |
日ならずして see styles |
hinarazushite ひならずして |
(exp,adv) (See 日ならず) before long; in a few days |
日吉としやす see styles |
hiyoshitoshiyasu ひよしとしやす |
(person) Hiyoshi Toshiyasu (1950.5.9-) |
日本コムシス see styles |
nihonkomushisu にほんコムシス |
(org) Nippon Comsys Corporation; (o) Nippon Comsys Corporation |
日本シリーズ see styles |
nihonshiriizu / nihonshirizu にほんシリーズ |
{baseb} Japan Series (annual championship series in Nippon Professional Baseball) |
日焼けマシン see styles |
hiyakemashin ひやけマシン |
sunbed; sunbooth; tanning machine |
旧バージョン see styles |
kyuubaajon / kyubajon きゅうバージョン |
{comp} old version; previous version |
早押しクイズ see styles |
hayaoshikuizu はやおしクイズ |
push-button quiz; buzz-to-answer quiz |
早指しチェス see styles |
hayazashichesu はやざしチェス |
speed chess; blitz chess |
明けっぱなし see styles |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
明石スタジオ see styles |
akashisutajio あかしスタジオ |
(personal name) Akashisutajio |
昔を懐かしむ see styles |
mukashionatsukashimu むかしをなつかしむ |
(exp,v5m) to view the past with nostalgia |
時すでに遅し see styles |
tokisudeniososhi ときすでにおそし |
(expression) it's too late |
時間を惜しむ see styles |
jikanooshimu じかんをおしむ |
(exp,v5m) to value time |
晴れがましい see styles |
haregamashii / haregamashi はれがましい |
(adjective) (1) grand; formal; ceremonial; showy; festive; cheerful; (adjective) (2) (feeling) awkward; self-conscious; embarrassed; uncomfortable |
晴れがましく see styles |
haregamashiku はれがましく |
(adverb) cheerfully; ceremoniously |
晴れ晴れしい see styles |
harebareshii / harebareshi はればれしい |
(adjective) clear; splendid; cheerful; bright (e.g. look) |
暖簾に腕押し see styles |
norenniudeoshi のれんにうでおし |
(expression) not worth doing; waste of effort |
暗号システム see styles |
angoushisutemu / angoshisutemu あんごうシステム |
{comp} cryptographic system; cryptosystem |
暮らしに響く see styles |
kurashinihibiku くらしにひびく |
(exp,v5k) to affect the cost of living |
暮らし始める see styles |
kurashihajimeru くらしはじめる |
(Ichidan verb) to begin some form of lifestyle |
曰く言い難し see styles |
iwakuiigatashi / iwakuigatashi いわくいいがたし |
(expression) it is hard to explain; it is hard to say |
曲が曲がしい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
最後の貸し手 see styles |
saigonokashite さいごのかして |
(exp,n) lender of last resort |
有らまほしい see styles |
aramahoshii / aramahoshi あらまほしい |
(adjective) (kana only) (archaism) desirable; ideal |
有りもしない see styles |
arimoshinai ありもしない |
(adjective) nonexistent; unreal; imaginary; spurious |
有無相通じる see styles |
umuaitsuujiru / umuaitsujiru うむあいつうじる |
(Ichidan verb) to help each other; to complement |
朝鮮にんじん see styles |
chousenninjin / chosenninjin ちょうせんにんじん |
Asian ginseng (Panax ginseng) |
木っ端みじん see styles |
koppamijin こっぱみじん |
(noun/participle) (kana only) broken into small fragments; smashed to atoms; fragments and splinters; smithereens |
未練がましい see styles |
mirengamashii / mirengamashi みれんがましい |
(adjective) not knowing when to let go (give up, etc.); unwilling to resign; having lingering attachment; regretful |
未練たらしい see styles |
mirentarashii / mirentarashi みれんたらしい |
(adjective) (See 未練がましい) not knowing when to let go (give up, etc.); unwilling to resign; having lingering attachment; regretful |
本学システム see styles |
hongakushisutemu ほんがくシステム |
{comp} expert system |
Variations: |
honboshi(本星); honboshi(本boshi); honboshi ほんぼし(本星); ほんボシ(本ボシ); ホンボシ |
(slang) (police slang) real culprit |
札内あかしや see styles |
satsunaiakashiya さつないあかしや |
(place-name) Satsunaiakashiya |
李ジョンオン see styles |
rijonon りジョンオン |
(person) Ri Jon'on (1953-) |
村上ショージ see styles |
murakamishooji むらかみショージ |
(person) Shōji Murakami (1955.5.28-) |
村野まさよし see styles |
muranomasayoshi むらのまさよし |
(person) Murano Masayoshi (1954.10.8-) |
東シベリア海 see styles |
higashishiberiakai ひがしシベリアかい |
(place-name) East Siberian Sea |
東つつじケ丘 see styles |
higashitsutsujigaoka ひがしつつじがおか |
(place-name) Higashitsutsujigaoka |
東ヤエニシベ see styles |
higashiyaenishibe ひがしヤエニシベ |
(place-name) Higashiyaenishibe |
東宝スタジオ see styles |
touhousutajio / tohosutajio とうほうスタジオ |
(place-name) Toho Studios |
林檎ジュース see styles |
ringojuusu; ringojuusu / ringojusu; ringojusu りんごジュース; リンゴジュース |
(kana only) apple juice |
果てしがない see styles |
hateshiganai はてしがない |
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal |
果てしが無い see styles |
hateshiganai はてしがない |
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal |
果てしのない see styles |
hateshinonai はてしのない |
(exp,adj-i) interminable; unending; endless; boundless |
Variations: |
shibainu; shibaken しばいぬ; しばけん |
shiba inu (dog breed); shiba; brushwood dog |
Variations: |
hayashi はやし |
(archaism) ornament; adornment; decoration |
<...190191192193194195196197198199200...>
This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.