I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23071 total results for your search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...190191192193194195196197198199200...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
生き餌
生餌
活き餌
活餌

 ikie
    いきえ
live bait

Variations:
百日咳
百日ぜき
百日せき

 hyakunichizeki(百日咳, 百日zeki); hyakunichiseki(百日咳, 百日seki)
    ひゃくにちぜき(百日咳, 百日ぜき); ひゃくにちせき(百日咳, 百日せき)
whooping cough; pertussis

Variations:
磨きがかかる
磨きが掛かる

 migakigakakaru
    みがきがかかる
(exp,v5r) to become improved; to become polished

Variations:
磨きをかける
磨きを掛ける

 migakiokakeru
    みがきをかける
(exp,v1) (1) to polish up (on); to refine; to hone; to round out; (exp,v1) (2) to polish (by rubbing)

祝子川モウソウキンメイ竹林

see styles
 hourikawamousoukinmeichikurin / horikawamosokinmechikurin
    ほうりかわモウソウキンメイちくりん
(place-name) Hourikawamousoukinmeichikurin

Variations:
税引き
税引(sK)

 zeibiki(p); zeihiki / zebiki(p); zehiki
    ぜいびき(P); ぜいひき
(adj-no,n) (ant: 税込み) after (deduction of) tax; after-tax (income or profits); excluding tax (of a price)

Variations:
穴あきチーズ
穴明きチーズ

 anaakichiizu / anakichizu
    あなあきチーズ
cheese with holes in it (e.g. Swiss, Emmenthal)

Variations:
空き巣
空巣
明き巣

 akisu
    あきす
(1) empty nest; (2) empty house; empty home; (3) (abbreviation) (See 空き巣狙い) burglary (of an empty house); burglar (who targets empty houses); sneak thief; prowler

Variations:
空き缶
空缶
あき缶

 akikan
    あきかん
empty can

Variations:
空取引
空取り引き(io)

 karatorihiki; kuutorihiki / karatorihiki; kutorihiki
    からとりひき; くうとりひき
{finc} fictitious transaction; paper transaction

Variations:
突き出し
突出し
つき出し

 tsukidashi
    つきだし
(1) protrusion; projection; (2) {food} hors d'oeuvre; appetizer; snack (served with a drink); (3) {sumo} frontal thrust out (winning technique); pushing one's opponent out of the ring

Variations:
突き合う
突合う
つき合う

 tsukiau
    つきあう
(Godan verb with "u" ending) to poke each other; to jab each other

Variations:
突き抜ける
突抜ける

 tsukinukeru
    つきぬける
(v1,vi) to pierce through; to break through

Variations:
突き込む
突込む
突きこむ

 tsukikomu
    つきこむ
(transitive verb) (1) (See 突っ込む・つっこむ・1) to thrust (something) into (something); to cram; to stuff; to shove; (v5m,vi) (2) (See 突っ込む・つっこむ・2) to plunge into; to charge into; to rush into; to ram into; to crash into; (v5m,vi) (3) (See 突っ込む・つっこむ・3) to delve into (a matter); to go into depth; to get to the heart (of something); (transitive verb) (4) (See 突っ込む・つっこむ・4) to press (someone) about; to point out (e.g. an inconsistency); to question sharply; to grill; (transitive verb) (5) (See 突っ込む・つっこむ・5) to get involved with; to meddle in; to poke one's nose into; (v5m,vi) (6) (See 突っ込む・つっこむ・5) to riposte; to retort; to quip

Variations:
突っ切る
突っきる(sK)

 tsukkiru
    つっきる
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across

Variations:
窓際
窓ぎわ(sK)

 madogiwa
    まどぎわ
(noun - becomes adjective with の) at the window; by the window; next to the window

Variations:
筐体
筺体
きょう体

 kyoutai / kyotai
    きょうたい
case (of a machine, computer, etc.); casing; housing; enclosure; cabinet; chassis; frame

Variations:
箇条書き
個条書き
箇条書

 kajougaki / kajogaki
    かじょうがき
itemized form; itemised form; itemization; itemisation

Variations:
簀巻き
す巻
す巻き
簀巻

 sumaki
    すまき
(1) wrapping (something) in a bamboo mat; (2) (hist) wrapping someone in a bamboo mat and throwing them into a river (unofficial Edo-period punishment)

Variations:
粥掻き棒
粥かき棒
粥掻棒

 kayukakibou / kayukakibo
    かゆかきぼう
(See 粥占) wooden ladle or rod used to stir the rice porridge used in a kayuura divination

Variations:
素書き
素描き
素書
素描

 sugaki
    すがき
(See 素描・そびょう・1) uncolored sketch; line sketch; rough sketch

Variations:
絶壁頭
ぜっぺき頭(sK)

 zeppekiatama
    ぜっぺきあたま
(See 短頭) flat head

Variations:
継ぎ台
継台
接ぎ台
接台

 tsugidai
    つぎだい
(1) stool (stood on to reach high objects); (2) stock (in grafting)

Variations:
罫書き
罫書
罫描き
罫描

 kegaki
    けがき
marking (off); laying out; scribing (metalwork)

Variations:
置物
置き物(io)

 okimono
    おきもの
(1) ornament; decorative object; object placed in a tokonoma; (2) figurehead; leader without real power

義を見てせざるは勇なきなり

see styles
 giomitesezaruhayuunakinari / giomitesezaruhayunakinari
    ぎをみてせざるはゆうなきなり

More info & calligraphy:

Courage To Do What Is Right
(expression) (proverb) knowing what is right and not doing it is a want of courage

Variations:
聞きなす
聞き做す(rK)

 kikinasu
    ききなす
(transitive verb) to hear (something) as; to think that (something) sounds like

Variations:
聞き耳
聞耳
聴き耳
聴耳

 kikimimi
    ききみみ
straining one's ears

Variations:
聞き茶
利き茶
聞茶
利茶

 kikicha
    ききちゃ
(1) (See 嗅ぎ茶) tea tasting; tea-tasting; (2) (See 闘茶) tea-tasting contest

Variations:
聞き込む
聞きこむ
聞込む

 kikikomu
    ききこむ
(transitive verb) to get information; to find out; to get wind of

Variations:
肉付きがいい
肉づきがいい

 nikuzukigaii / nikuzukigai
    にくづきがいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-padded; plump

Variations:
肉付きのいい
肉づきのいい

 nikuzukinoii / nikuzukinoi
    にくづきのいい
(exp,adj-ix) stout; well-fleshed; well-built; well-padded; plump

Variations:
脳裏をよぎる
脳裏を過ぎる

 nourioyogiru / norioyogiru
    のうりをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to occur to one; to flash into one's head

自動コンフィギュレーション

see styles
 jidoukonfigyureeshon / jidokonfigyureeshon
    じどうコンフィギュレーション
{comp} automatic configuration

Variations:
花金
華金
ハナ金
花キン

 hanakin(花金, 華金); hanakin(hana金); hanakin(花kin)
    はなきん(花金, 華金); ハナきん(ハナ金); はなキン(花キン)
(from 花の金曜日) thank God it's Friday; TGIF; going out on Friday night; flowery Friday (when young men et al. stay out late)

Variations:
茶挽草
茶挽き草
茶引き草

 chahikigusa; chahikigusa
    ちゃひきぐさ; チャヒキグサ
(kana only) (rare) (See カラス麦・カラスむぎ・1) wild oat (Avena fatua); wild oats

Variations:
葱坊主
ネギ坊主
ねぎ坊主

 negibouzu / negibozu
    ねぎぼうず
onion flower head

Variations:
蝦夷ネギ
蝦夷ねぎ
蝦夷葱

 ezonegi; ezonegi
    えぞねぎ; エゾネギ
(kana only) chives (Allium schoenoprasum var. schoenoprasum)

Variations:
血湧き肉躍る
血沸き肉躍る

 chiwakinikuodoru
    ちわきにくおどる
(exp,v5r) to tingle with excitement; to be full of excitement; to be thrilled

Variations:
行きつけ
行き付け
行付け

 ikitsuke; yukitsuke
    いきつけ; ゆきつけ
(can be adjective with の) regular; usual; favourite; favorite; preferred; accustomed

Variations:
行き交い
行交い
往き交い

 yukikai; ikikai
    ゆきかい; いきかい
coming and going; traffic

Variations:
行き交う
行交う
行きかう

 yukikau; ikikau
    ゆきかう; いきかう
(v5u,vi) to come and go; to go back and forth

Variations:
行き届く
行きとどく

 ikitodoku(p); yukitodoku
    いきとどく(P); ゆきとどく
(v5k,vi) to be scrupulous; to be attentive; to be prudent; to be complete; to be thorough

Variations:
行き来
往き来
行来

 yukiki(p); ikiki(p)
    ゆきき(P); いきき(P)
(n,vs,vi) (1) coming and going; keeping in touch; visiting each other; (n,vs,vi) (2) street traffic; highway

Variations:
行き止まる
行止る(sK)

 yukidomaru
    ゆきどまる
(v5r,vi) (See 行き詰まる) to come to a dead end; to reach an impasse; to get bogged down

Variations:
行き着く
行きつく
行着く

 ikitsuku; yukitsuku
    いきつく; ゆきつく
(v5k,vi) (1) to arrive (at one's destination); to reach; (v5k,vi) (2) to come to a head; to reach a conclusion; to culminate (in); to end up

Variations:
行き道
行道
行き路
行路

 yukimichi
    ゆきみち
route (when going somewhere); way (to get somewhere)

Variations:
西洋ネギ
西洋ねぎ
西洋葱

 seiyounegi / seyonegi
    せいようねぎ
(1) leek (Allium porrum); (2) chive (Allium schoenoprasum)

Variations:
見極める
見きわめる

 mikiwameru
    みきわめる
(transitive verb) to ascertain; to make sure of; to determine; to probe; to get to the bottom (of something)

Variations:
見飽きる
見あきる(sK)

 miakiru
    みあきる
(v1,vi) to get tired of seeing; to get tired of looking at

Variations:
解きほぐす
解き解す

 tokihogusu
    ときほぐす
(transitive verb) (1) to disentangle; to untangle; to unravel; (transitive verb) (2) to relax; to soften; to relieve (e.g. stress, tension); to remove (e.g. doubt)

Variations:
言い切れない
言いきれない

 iikirenai / ikirenai
    いいきれない
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ...

Variations:
言い過ぎ
言いすぎ
言過ぎ

 iisugi / isugi
    いいすぎ
exaggeration; overstatement

Variations:
詰め切る
詰切る
詰めきる

 tsumekiru
    つめきる
(Godan verb with "ru" ending) to be or remain always on hand

Variations:
諦めが悪い
あきらめが悪い

 akiramegawarui
    あきらめがわるい
(exp,adj-i) (ant: 諦めがいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable

Variations:
諦めの境地
あきらめの境地

 akiramenokyouchi / akiramenokyochi
    あきらめのきょうち
(exp,n) point where one has to accept one's fate; point where one has to give up; state of resignation; resigned state

Variations:
諦めの悪い
あきらめの悪い

 akiramenowarui
    あきらめのわるい
(exp,adj-f) (ant: 諦めのいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable

Variations:
貸し切る
貸切る
貸しきる

 kashikiru
    かしきる
(transitive verb) (1) to reserve (for exclusive use); to charter; to book; (transitive verb) (2) to lend out completely; to lend out all of (something)

Variations:
起きがけ
起き掛け
起掛け

 okigake
    おきがけ
first thing after rising

Variations:
起き伏し
起伏し
起き臥し

 okifushi
    おきふし
(n,vs,vi) (1) rising and going to bed; daily life; (adverb) (2) all the time; constantly; whether awake or asleep

Variations:
起き抜け
起きぬけ
起抜け

 okinuke
    おきぬけ
first thing after rising; as soon as getting up

Variations:
身過ぎ世過ぎ
身すぎ世すぎ

 misugiyosugi
    みすぎよすぎ
one's living; one's livelihood

Variations:
転びキリシタン
転び切支丹

 korobikirishitan
    ころびキリシタン
former Christian (forced to apostatize during the Edo period); fallen Christian

Variations:
轢き殺す
ひき殺す
轢殺す

 hikikorosu
    ひきころす
(transitive verb) to kill by running over

Variations:
近所付き合い
近所づきあい

 kinjozukiai
    きんじょづきあい
(noun/participle) interaction with one's neighbors; relationship with one's neighbors (neighbours)

Variations:
透き通る
透きとおる

 sukitooru
    すきとおる
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; (v5r,vi) (2) to be clear (voice)

Variations:
遅まきながら
遅蒔きながら

 osomakinagara
    おそまきながら
(expression) (See 遅ればせながら) belatedly; though a little too late

過ぎたるは及ばざるがごとし

see styles
 sugitaruhaoyobazarugagotoshi
    すぎたるはおよばざるがごとし
(expression) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more

過ぎたるは猶及ばざるが如し

see styles
 sugitaruhanaooyobazarugagotoshi
    すぎたるはなおおよばざるがごとし
(expression) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more

Variations:
過ぎ者
過ぎ物
過者
過物

 sugimono
    すぎもの
someone (e.g. a woman) who is out of one's league; something beyond one's means

Variations:
過ぎ行く
過ぎゆく
過行く

 sugiyuku; sugiiku(過gi行ku, 過行ku) / sugiyuku; sugiku(過gi行ku, 過行ku)
    すぎゆく; すぎいく(過ぎ行く, 過行く)
(v5k-s,vi) to pass; to go past

Variations:
金メッキ
金めっき
金鍍金

 kinmekki(金mekki); kinmekki(金mekki, 金鍍金)
    きんメッキ(金メッキ); きんめっき(金めっき, 金鍍金)
(n,vs,adj-no) gilding; gold plating

Variations:
金敷き
金敷
鉄敷き
鉄敷

 kanashiki
    かなしき
anvil

Variations:
鉤十字
カギ十字
かぎ十字

 kagijuuji(鉤十字, kagi十字); kagijuuji(kagi十字) / kagijuji(鉤十字, kagi十字); kagijuji(kagi十字)
    かぎじゅうじ(鉤十字, かぎ十字); カギじゅうじ(カギ十字)
(See ハーケンクロイツ) swastika (in its clockwise form, esp. as a Nazi symbol)

Variations:
鉤爪
カギ爪
かぎ爪
鈎爪

 kagizume(鉤爪, kagi爪, 鈎爪); kagizume(kagi爪); kagitsume(鉤爪, kagi爪, 鈎爪)
    かぎづめ(鉤爪, かぎ爪, 鈎爪); カギづめ(カギ爪); かぎつめ(鉤爪, かぎ爪, 鈎爪)
(See 扁爪) claw; talon

Variations:
鍵っ子
かぎっ子
カギっ子

 kagikko
    かぎっこ
latchkey child; latchkey kid

Variations:
鐘つき堂
鐘撞堂
鐘撞き堂

 kanetsukidou / kanetsukido
    かねつきどう
belfry; bell tower

Variations:
関東炊き
関東煮き
関東煮

 kantoudaki; kantodaki; kantoni(関東煮) / kantodaki; kantodaki; kantoni(関東煮)
    かんとうだき; かんとだき; かんとに(関東煮)
{food} (かんとだき is Kansai dialect; かんとに is Nagoya dialect) (See おでん) oden; dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, stewed in soy-flavored dashi

Variations:
闇取引
闇取り引き(io)

 yamitorihiki
    やみとりひき
(noun/participle) (1) black-market dealings; underhand transactions; shady trading; illegal trade; (noun/participle) (2) secret dealings; secret arrangement

Variations:
霊きゅう自動車
霊柩自動車

 reikyuujidousha / rekyujidosha
    れいきゅうじどうしゃ
(See 霊柩車) hearse

Variations:
青柳
青やぎ(sK)

 aoyagi(p); aoyanagi
    あおやぎ(P); あおやなぎ
(1) green willow (i.e. one that has budded); (2) (あおやぎ only) (See バカ貝) meat of the trough shell (Mactra chinensis)

Variations:
鞍敷
鞍褥
鞍敷き(io)

 kurashiki; anjoku(鞍褥)
    くらしき; あんじょく(鞍褥)
saddlecloth; numnah

Variations:
頂き物
いただき物
戴き物

 itadakimono
    いただきもの
(humble language) present (that one has received); gift

Variations:
項着
項着き
頸着
頸着き

 unatsuki; kubitsuki(頸着, 頸着ki)
    うなつき; くびつき(頸着, 頸着き)
(archaism) children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck

Variations:
頼りに出来る
頼りにできる

 tayorinidekiru
    たよりにできる
(v1,vi) (See 頼りになる) to be dependable; to be reliable

Variations:
風邪ひき
風邪引き
風引き

 kazehiki
    かぜひき
catching a cold; person with a cold

Variations:
食いつき
食付き
食い付き

 kuitsuki
    くいつき
bite (in fishing)

Variations:
食べきれない
食べ切れない

 tabekirenai
    たべきれない
(adjective) more than one can eat

Variations:
食べ歩き
食べあるき

 tabearuki
    たべあるき
(noun/participle) (1) trying the food at various restaurants; eating tour; (noun/participle) (2) walking while eating; eating while walking

Variations:
食事付き
食事つき(sK)

 shokujitsuki
    しょくじつき
(adj-no,n) with meals included

Variations:
飲み過ぎ
飲みすぎ
飲過ぎ

 nomisugi
    のみすぎ
overdrinking; excessive drinking

Variations:
飽き飽き
厭き厭き(rK)

 akiaki
    あきあき
(n,vs,vi) getting tired of; getting sick of; getting bored with; getting fed up with

Variations:
飽くなき
飽く無き(sK)

 akunaki
    あくなき
(pre-noun adjective) insatiable; untiring; persistent

Variations:
魚付林
魚つき林
魚付き林

 uotsukirin
    うおつきりん
fish-breeding forest; riverside or coastal forest that encourages fish breeding

Variations:
鳴き出す
鳴きだす
鳴出す

 nakidasu
    なきだす
(v5s,vi) to start singing (of birds, etc.)

Variations:
鼻衝
鼻衝き
鼻突
鼻突き

 hanatsuki
    はなつき
meeting head on

Variations:
エキゾースト
エグゾースト

 ekizoosuto; eguzoosuto
    エキゾースト; エグゾースト
exhaust

Variations:
ジョキジョキ
じょきじょき

 jokijoki; jokijoki
    ジョキジョキ; じょきじょき
(adv,adv-to,n) (onomatopoeic or mimetic word) (See チョキチョキ) snip snip; cutting (with scissors)

Variations:
仮借なき
仮借無き(sK)

 kashakunaki
    かしゃくなき
(pre-noun adjective) (rare) merciless; unforgiving; ruthless; relentless

Variations:
口先
口さき(sK)

 kuchisaki
    くちさき
(1) lip service; mere words; professions; (2) lips; mouth; snout; proboscis

<...190191192193194195196197198199200...>

This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary