Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62629 total results for your search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...190191192193194195196197198199200...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

声を掛ける

see styles
 koeokakeru
    こえをかける
(exp,v1) to greet; to call out to someone

声を立てる

see styles
 koeotateru
    こえをたてる
(exp,v1) to let out a cry; to shout

声援を送る

see styles
 seienookuru / seenookuru
    せいえんをおくる
(exp,v5r) to cheer (for)

売りつける

see styles
 uritsukeru
    うりつける
(transitive verb) to palm off; to force a sale

売りにする

see styles
 urinisuru
    うりにする
(exp,vs-i) (as …を売りにする) (See 売り・2) to use (something) as a selling point

売りぬける

see styles
 urinukeru
    うりぬける
(v1,vi) to sell out before the price falls (usu. shares); to sell at a profit

売り付ける

see styles
 uritsukeru
    うりつける
(transitive verb) to palm off; to force a sale

売り切れる

see styles
 urikireru
    うりきれる
(v1,vi) to be sold out

売り広げる

see styles
 urihirogeru
    うりひろげる
(Ichidan verb) to find a market for; to extend the sale of

売り広める

see styles
 urihiromeru
    うりひろめる
(transitive verb) to expand a market; to find a new market

売り抜ける

see styles
 urinukeru
    うりぬける
(v1,vi) to sell out before the price falls (usu. shares); to sell at a profit

売れ切れる

see styles
 urekireru
    うれきれる
(v1,vi) (See 売り切れる) to be sold out; to sell out

壺にはまる

see styles
 tsubonihamaru
    つぼにはまる
(exp,v5r) (1) (kana only) to hit the bull's-eye; (2) (kana only) to go as expected; to succeed (e.g. a plan)

壺に嵌まる

see styles
 tsubonihamaru
    つぼにはまる
(exp,v5r) (1) (kana only) to hit the bull's-eye; (2) (kana only) to go as expected; to succeed (e.g. a plan)

壺を心得る

see styles
 tsubookokoroeru
    つぼをこころえる
(exp,v1) to understand the essence; to catch the main points

変り果てる

see styles
 kawarihateru
    かわりはてる
(v1,vi) to be completely changed

変わってる

see styles
 kawatteru
    かわってる
(exp,v1) to be unusual (of a person or of a thing); to be uncommon; to be peculiar; to be crazy; to be eccentric; to be different

変わりうる

see styles
 kawariuru
    かわりうる
(exp,adj-f) able to change

変わりえる

see styles
 kawarieru
    かわりえる
(ik) (exp,adj-f) able to change

変わり得る

see styles
 kawarieru
    かわりえる
    kawariuru
    かわりうる
(exp,adj-f) able to change

変身ベルト

see styles
 henshinberuto
    へんしんベルト
(from the TV series "Kamen Rider") super hero belt; transformation belt

外モンゴル

see styles
 sotomongoru
    そとモンゴル
Outer Mongolia

外交ルート

see styles
 gaikouruuto / gaikoruto
    がいこうルート
diplomatic channel

外部ラベル

see styles
 gaiburaberu
    がいぶラベル
{comp} external label

多めに見る

see styles
 oomenimiru
    おおめにみる
(irregular kanji usage) (exp,v1) to tolerate; to condone; to overlook; to let pass

多岐に渡る

see styles
 takiniwataru
    たきにわたる
(exp,v5r) to cover a lot of ground; to include a lot of topics; (as adjectival phrase) wide-ranging

多田かおる

see styles
 tadakaoru
    ただかおる
(person) Tada Kaoru (1960.9.25-1999.3.11)

多目に見る

see styles
 oomenimiru
    おおめにみる
(irregular kanji usage) (exp,v1) to tolerate; to condone; to overlook; to let pass

夜があける

see styles
 yogaakeru / yogakeru
    よがあける
(exp,v1) dawn breaks; day dawns

夜が明ける

see styles
 yogaakeru / yogakeru
    よがあける
(exp,v1) dawn breaks; day dawns

夜を徹する

see styles
 yootessuru
    よをてっする
(exp,vs-s) to stay up all night; to sit up all night; to do something all night

大アルカナ

see styles
 daiarukana
    だいアルカナ
major arcana (of a tarot deck)

大きくなる

see styles
 ookikunaru
    おおきくなる
(exp,v5r) (1) to grow up; to become an adult; (exp,v5r) (2) to become big; to grow in size

大きすぎる

see styles
 ookisugiru
    おおきすぎる
(Ichidan verb) to be oversized (overloud, etc.)

大き過ぎる

see styles
 ookisugiru
    おおきすぎる
(Ichidan verb) to be oversized (overloud, etc.)

大フルマ鴎

see styles
 oofurumakamome; oofurumakamome
    おおフルマかもめ; オオフルマカモメ
(kana only) giant petrel (esp. the southern giant petrel, Macronectes giganteus)

大事にする

see styles
 daijinisuru
    だいじにする
(exp,vs-i) to take good care of; to treasure; to value; to hold dear; to prize; to cherish

大事に至る

see styles
 daijiniitaru / daijinitaru
    だいじにいたる
(exp,v5r) to develop into a serious incident

大事をとる

see styles
 daijiotoru
    だいじをとる
(exp,v5r) to take care doing something; to be prudent

大事を取る

see styles
 daijiotoru
    だいじをとる
(exp,v5r) to take care doing something; to be prudent

大人になる

see styles
 otonaninaru
    おとなになる
(exp,v5r) to grow up; to become an adult

大切にする

see styles
 taisetsunisuru
    たいせつにする
(exp,vs-i) (1) to cherish; to treasure; to prize; to set a high value on; (exp,vs-i) (2) to take good care of; to look after

大学を出る

see styles
 daigakuoderu
    だいがくをでる
(exp,v1) to graduate from a university

大島ミチル

see styles
 ooshimamichiru
    おおしまミチル
(person) Ooshima Michiru (1961.3.16-)

大手を振る

see styles
 oodeofuru; ooteofuru(ik)
    おおでをふる; おおてをふる(ik)
(exp,v5r) (1) to swing one's arms greatly while walking; (exp,v5r) (2) to act freely; to be brazen

大月ウルフ

see styles
 ootsukiurufu
    おおつきウルフ
(person) Ootsuki Urufu (1934.8.27-)

大木トオル

see styles
 ookitooru
    おおきトオル
(person) Ooki Tooru (1947.5.23-)

大概にする

see styles
 taigainisuru
    たいがいにする
(exp,vs-i) to stay within bounds; to not take (something) to extremes; to not get carried away; to not go too far

大目に見る

see styles
 oomenimiru
    おおめにみる
(exp,v1) to overlook (a mistake, fault, etc.); to tolerate; to let pass; to give someone a break; to let someone off lightly; to be lenient; to be forgiving

大船に乗る

see styles
 oobuneninoru
    おおぶねにのる
(exp,v5r) (idiom) (often 大船に乗った気持ち) to gain a reliable foundation and be in a safe condition; to rest easy; to board a large ship

大衆に阿る

see styles
 taishuuniomoneru / taishuniomoneru
    たいしゅうにおもねる
(exp,v5r) to sell out to the masses

天が抜ける

see styles
 amaganukeru
    あまがぬける
(exp,v1) the skies open up; to rain cats and dogs

天に唾する

see styles
 tennitsubasuru
    てんにつばする
(exp,vs-s) (idiom) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to spit at the sky

天を摩する

see styles
 tenomasuru
    てんをまする
(exp,vs-s) to soar high (building, etc.)

天使が通る

see styles
 tenshigatooru
    てんしがとおる
(exp,v5r) (idiom) (from the French "un ange passe") to have a break in the conversation; to experience an awkward silence; an angel passes

天勢いづる

see styles
 amaseizuru / amasezuru
    あませいづる
(person) Amase Izuru

天命を知る

see styles
 tenmeioshiru / tenmeoshiru
    てんめいをしる
(exp,v5r) to turn 50; to reach 50 years of age

天正カルタ

see styles
 tenshoukaruta / tenshokaruta
    てんしょうカルタ
(See ウンスンカルタ) Portuguese card game popular in Japan during the late 16th century

天狗になる

see styles
 tenguninaru
    てんぐになる
(exp,v5r) (idiom) (See 天狗・てんぐ・1) to get conceited; to become vain; to get stuck up; to get a swollen head; to become a tengu

天罰が下る

see styles
 tenbatsugakudaru
    てんばつがくだる
(exp,v5r) (See 天罰・1) to receive divine punishment

天険に拠る

see styles
 tenkenniyoru
    てんけんによる
(exp,v5r) to hold a mountain fortress

天馬ルミ子

see styles
 tenmarumiko
    てんまルミこ
(person) Tenma Rumiko (1964.5.28-)

夫を立てる

see styles
 ottootateru
    おっとをたてる
(exp,v1) to treat one's husband with due respect

Variations:
奉る
献る

 tatematsuru(奉ru); matsuru
    たてまつる(奉る); まつる
(transitive verb) (1) (humble language) to offer; to present; (transitive verb) (2) to set someone up in a high position; to revere at a distance; (aux-v,v5r) (3) (humble language) to do respectfully

奥サンル橋

see styles
 okusanrubashi
    おくサンルばし
(place-name) Okusanrubashi

好い子ぶる

see styles
 iikoburu / ikoburu
    いいこぶる
(Godan verb with "ru" ending) to act the goody-goody; to pretend to be nice

好きすぎる

see styles
 sukisugiru
    すきすぎる
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore

好きにする

see styles
 sukinisuru
    すきにする
(exp,vs-i) to do as one likes

好きになる

see styles
 sukininaru
    すきになる
(exp,v5r) to come to like; to become fond of; to fall in love

好き過ぎる

see styles
 sukisugiru
    すきすぎる
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore

好評を得る

see styles
 kouhyouoeru / kohyooeru
    こうひょうをえる
(exp,v1) to receive a favorable reputation; to get good reviews; to meet with a favorable reception

如何による

see styles
 ikanniyoru
    いかんによる
(exp,v5r) (kana only) (See 如何・いかん・2) depending on the ...; to depend on the ...

妙なる調べ

see styles
 taenarushirabe
    たえなるしらべ
(exp,n) enchanting melody; sweet tune

妻合わせる

see styles
 meawaseru
    めあわせる
(transitive verb) to marry off; to espouse to

姓が変わる

see styles
 seigakawaru / segakawaru
    せいがかわる
(exp,v5r) to assume a new surname

姫コンドル

see styles
 himekondoru; himekondoru
    ひめコンドル; ヒメコンドル
(kana only) turkey vulture (Cathartes aura); turkey buzzard

姿を見せる

see styles
 sugataomiseru
    すがたをみせる
(exp,v1) to show up; to appear; to turn up

威を振るう

see styles
 iofuruu / iofuru
    いをふるう
(exp,v5u) to exercise authority

威厳のある

see styles
 igennoaru
    いげんのある
(exp,adj-f) dignified; majestic; stately; lordly; commanding

威張り腐る

see styles
 ibarikusaru
    いばりくさる
(Godan verb with "ru" ending) to throw one's weight around; to be puffed up

媚びを売る

see styles
 kobiouru / kobioru
    こびをうる
(exp,v5r) (1) to coquet (of a woman); to entice a customer (of a prostitute); (2) to flatter; to butter up

嫌いがある

see styles
 kiraigaaru / kiraigaru
    きらいがある
(exp,v5r-i) (kana only) (negative nuance) to have a tendency; to be liable to; to have a touch of; to have a smack of

嫌いが在る

see styles
 kiraigaaru / kiraigaru
    きらいがある
(exp,v5r-i) (kana only) to have a tendency to; to have concern that

子手鞠るい

see styles
 kodemarirui
    こでまりるい
(person) Kodemari Rui

子細に見る

see styles
 shisainimiru
    しさいにみる
(exp,v1) to look closely

存じ上げる

see styles
 zonjiageru
    ぞんじあげる
(transitive verb) (humble language) to know; to think

学を修める

see styles
 gakuoosameru
    がくをおさめる
(exp,v1) to pursue knowledge (one's studies)

学を窮める

see styles
 gakuokiwameru
    がくをきわめる
(exp,v1) to study exhaustively

守りに入る

see styles
 mamorinihairu
    まもりにはいる
(exp,v5r) to go on the defensive; to play it safe

守り立てる

see styles
 moritateru
    もりたてる
(transitive verb) to bring up; to support; to rally

安くあがる

see styles
 yasukuagaru
    やすくあがる
(exp,v5r) to cost little; to come cheap

安くあげる

see styles
 yasukuageru
    やすくあげる
(Ichidan verb) to make it less expensive

安く上がる

see styles
 yasukuagaru
    やすくあがる
(exp,v5r) to cost little; to come cheap

安く上げる

see styles
 yasukuageru
    やすくあげる
(Ichidan verb) to make it less expensive

安全ベルト

see styles
 anzenberuto
    あんぜんベルト
(See シートベルト) safety belt; seat belt; seatbelt

安全を図る

see styles
 anzenohakaru
    あんぜんをはかる
(exp,v5r) to provide for safety

安原いちる

see styles
 yasuharaichiru
    やすはらいちる
(person) Yasuhara Ichiru (1967.3.19-)

安心タオル

see styles
 anshintaoru
    あんしんタオル
(See 安心毛布) security blanket; comfort blanket; comfort object

安立スハル

see styles
 anryuusuharu / anryusuharu
    あんりゅうスハル
(person) Anryū Suharu

安静にする

see styles
 anseinisuru / ansenisuru
    あんせいにする
(exp,vs-i) to rest and recuperate (esp. on doctor's orders); to repose

<...190191192193194195196197198199200...>

This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary