I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22716 total results for your search in the dictionary. I have created 228 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<190191192193194195196197198199200...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ボンアカタノンペ川

see styles
 bonakatanonpegawa
    ボンアカタノンペがわ
(place-name) Bon'akatanonpegawa

ポンイパノマップ川

see styles
 ponipanomappugawa
    ポンイパノマップがわ
(place-name) Pon'ipanomappugawa

マーフィのロマンス

see styles
 maafinoromansu / mafinoromansu
    マーフィのロマンス
(work) Murphy's Romance (film); (wk) Murphy's Romance (film)

マイナスのねじ回し

see styles
 mainasunonejimawashi
    マイナスのねじまわし
{comp} flat-bladed screwdriver

マウント・バーノン

 maunto baanon / maunto banon
    マウント・バーノン
(place-name) Mount Vernon

マウントヴァーノン

see styles
 mauntoaanon / mauntoanon
    マウントヴァーノン
(place-name) Mount Vernon

マクスウェルの魔物

see styles
 makusuwerunomamono
    マクスウェルのまもの
(exp,n) {physics} Maxwell's demon

マグノリアゴルフ場

see styles
 magunoriagorufujou / magunoriagorufujo
    マグノリアゴルフじょう
(place-name) Magunoria Golf Links

マシューアーノルド

see styles
 mashuuaanorudo / mashuanorudo
    マシューアーノルド
(person) Matthew Arnold

マシューマコノヒー

see styles
 mashuumakonohii / mashumakonohi
    マシューマコノヒー
(person) Matthew McConaughey

マッキノーシティー

see styles
 makkinooshitii / makkinooshiti
    マッキノーシティー
(place-name) Mackinaw City

マッレスヴェノスタ

see styles
 marresurenosuta
    マッレスヴェノスタ
(personal name) Master of Arts in Library Science; MALS

マンガンノジュール

see styles
 mangannojuuru / mangannojuru
    マンガンノジュール
manganese nodule

みなみのかんむり座

see styles
 minaminokanmuriza
    みなみのかんむりざ
{astron} Corona Australis (constellation); the Southern Crown

みなみのさんかく座

see styles
 minaminosankakuza
    みなみのさんかくざ
(astron) Triangulum Australe (constellation); the Southern Triangle

ミルチェーバノノバ

see styles
 mirucheebanonoba
    ミルチェーバノノバ
(personal name) Milcheva-Nonova

ムリタノーフスキー

see styles
 muritanoofusukii / muritanoofusuki
    ムリタノーフスキー
(personal name) Multanovskii

もう少しのところで

see styles
 mousukoshinotokorode / mosukoshinotokorode
    もうすこしのところで
(expression) almost; nearly; close to

もとのさやに収まる

see styles
 motonosayaniosamaru
    もとのさやにおさまる
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated

もとのさやに納まる

see styles
 motonosayaniosamaru
    もとのさやにおさまる
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated

モノアミン酸化酵素

see styles
 monoaminsankakouso / monoaminsankakoso
    モノアミンさんかこうそ
monoamine oxidase; MAO

モノクローナル抗体

see styles
 monokuroonarukoutai / monokuroonarukotai
    モノクローナルこうたい
monoclonal antibody

モノコックボディー

see styles
 monokokkubodii / monokokkubodi
    モノコックボディー
monocoque body

モノライン保険会社

see styles
 monorainhokengaisha
    モノラインほけんがいしゃ
(See マルチライン保険会社) monoline insurance company; monoline insurer

モノラル・レコード

 monoraru rekoodo
    モノラル・レコード
monaural record

モノレール浜松町駅

see styles
 monoreeruhamamatsuchoueki / monoreeruhamamatsuchoeki
    モノレールはままつちょうえき
(st) Monore-ruhamamatsuchō Station

モンテプルチャーノ

see styles
 montepuruchaano / montepuruchano
    モンテプルチャーノ
Montepulciano (wine grape variety) (ita:)

Variations:
ヤシの実
椰子の実

 yashinomi(yashino実); yashinomi(椰子no実)
    ヤシのみ(ヤシの実); やしのみ(椰子の実)
coconut

ユーステノプテロン

see styles
 yuusutenoputeron / yusutenoputeron
    ユーステノプテロン
(personal name) Eusthenopteron

ユジノウラリスキー

see styles
 yujinourarisukii / yujinorarisuki
    ユジノウラリスキー
(place-name) Yuzhnoural'skii

ユジノサハリンスク

see styles
 yujinosaharinsuku
    ユジノサハリンスク
(place-name) Yuzhno-Sakhalinsk (Russia)

ユノミネシダ自生地

see styles
 yunomineshidajiseichi / yunomineshidajisechi
    ユノミネシダじせいち
(place-name) Yunomineshidajiseichi

ラプラスのデーモン

see styles
 rapurasunodeemon
    ラプラスのデーモン
(rare) (See ラプラスの魔物) Laplace's demon

ラミーノーズテトラ

see styles
 ramiinoozutetora / raminoozutetora
    ラミーノーズテトラ
rummy-nose tetra (Hemigrammus bleheri); firehead tetra

リオグランデノルテ

see styles
 riogurandenorute
    リオグランデノルテ
(place-name) Rio Grande do Norte

リボーフアノーヒン

see styles
 riboofuanoohin
    リボーフアノーヒン
(personal name) Livov-Anokhin

リュウグウノツカイ

see styles
 ryuuguunotsukai / ryugunotsukai
    リュウグウノツカイ
(kana only) king of herrings (Regalecus glesne); oarfish; ribbonfish

ルシャトリエの原理

see styles
 rushatorienogenri
    ルシャトリエのげんり
Le Chatelier's principle

ルシャトリエの法則

see styles
 rushatorienohousoku / rushatorienohosoku
    ルシャトリエのほうそく
(rare) (See ルシャトリエの原理) Le Chatlier's law

ロマニャーノセジア

see styles
 romanyaanosejia / romanyanosejia
    ロマニャーノセジア
(place-name) Romagnano Sesia

ロングノーズ・ガー

 rongunoozu gaa / rongunoozu ga
    ロングノーズ・ガー
longnose gar (Lepisosteus osseus); needlenose gar

ワーテルローの戦い

see styles
 waateruroonotatakai / wateruroonotatakai
    ワーテルローのたたかい
(exp,n) (hist) Battle of Waterloo (1815); (personal name) Battle of Waterloo

ワットタイラーの乱

see styles
 wattotairaanoran / wattotairanoran
    ワットタイラーのらん
(exp,n) (hist) Peasants' Revolt (England, 1381); Wat Tyler's Rebellion

一騎当千のつわもの

see styles
 ikkitousennotsuwamono / ikkitosennotsuwamono
    いっきとうせんのつわもの
great warrior

Variations:
万尋の谷
万仞の谷

 banjinnotani
    ばんじんのたに
bottomless ravine; abyss

三つ葉のクローバー

see styles
 mitsubanokuroobaa / mitsubanokurooba
    みつばのクローバー
(exp,n) three-leaf clover

Variations:
三分の一
3分の1

 sanbunnoichi
    さんぶんのいち
(exp,n) one third; a third part

三度のめしよりすき

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度のめしより好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度の食事より好き

see styles
 sandonoshokujiyorisuki
    さんどのしょくじよりすき
(expression) (See 三度の飯より好き・さんどのめしよりすき) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

Variations:
三途の川
三途の河

 sanzunokawa
    さんずのかわ
{Buddh} Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx)

上ノッカマップ沢川

see styles
 kaminokkamappusawagawa
    かみノッカマップさわがわ
(place-name) Kaminokkamappusawagawa

上鳥羽塔ノ森上河原

see styles
 kamitobatounomorikamikawara / kamitobatonomorikamikawara
    かみとばとうのもりかみかわら
(place-name) Kamitobatounomorikamikawara

上鳥羽塔ノ森下河原

see styles
 kamitobatounomorishimokawara / kamitobatonomorishimokawara
    かみとばとうのもりしもかわら
(place-name) Kamitobatounomorishimokawara

上鳥羽塔ノ森四ツ谷

see styles
 kamitobatounomoriyotsuya / kamitobatonomoriyotsuya
    かみとばとうのもりよつや
(place-name) Kamitobatounomoriyotsuya

上鳥羽塔ノ森東向町

see styles
 kamitobatounomorihigashimukouchou / kamitobatonomorihigashimukocho
    かみとばとうのもりひがしむこうちょう
(place-name) Kamitobatounomorihigashimukouchō

上鳥羽塔ノ森柴東町

see styles
 kamitobatounomorishibahigashichou / kamitobatonomorishibahigashicho
    かみとばとうのもりしばひがしちょう
(place-name) Kamitobatounomorishibahigashichō

上鳥羽塔ノ森梅ノ木

see styles
 kamitobatounomoriumenoki / kamitobatonomoriumenoki
    かみとばとうのもりうめのき
(place-name) Kamitobatounomoriumenoki

上鳥羽塔ノ森江川町

see styles
 kamitobatounomoriegawachou / kamitobatonomoriegawacho
    かみとばとうのもりえがわちょう
(place-name) Kamitobatounomoriegawachō

上鳥羽塔ノ森洲崎町

see styles
 kamitobatounomorisuzakichou / kamitobatonomorisuzakicho
    かみとばとうのもりすざきちょう
(place-name) Kamitobatounomorisuzakichō

上鳥羽塔ノ森西河原

see styles
 kamitobatounomorinishigawara / kamitobatonomorinishigawara
    かみとばとうのもりにしがわら
(place-name) Kamitobatounomorinishigawara

下野幌テクノパーク

see styles
 shimonopporotekunopaaku / shimonopporotekunopaku
    しものっぽろテクノパーク
(place-name) Shimonopporo Techno-Park

不思議の国のアリス

see styles
 fushiginokuninoarisu
    ふしぎのくにのアリス
(work) Alice in Wonderland (novel by Lewis Carroll); Alice's Adventures in Wonderland; (wk) Alice in Wonderland (novel by Lewis Carroll); Alice's Adventures in Wonderland

世界に一つだけの花

see styles
 sekainihitotsudakenohana
    せかいにひとつだけのはな
(work) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP); (wk) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP)

Variations:
丸のみ
丸鑿
円鑿

 marunomi
    まるのみ
gouge; scorper; scauper

Variations:
九九の表
九々の表

 kukunohyou / kukunohyo
    くくのひょう
multiplication table

乳保神社のイチョウ

see styles
 nyuubojinjanoichou / nyubojinjanoicho
    にゅうぼじんじゃのイチョウ
(place-name) Nyūbojinjanoichou

了玄庵のツナギガヤ

see styles
 ryougenannotsunagigaya / ryogenannotsunagigaya
    りょうげんあんのツナギガヤ
(place-name) Ryōgen'annotsunagigaya

二十世紀が丘柿の木

see styles
 nijusseikigaokakakinoki / nijussekigaokakakinoki
    にじゅっせいきがおかかきのき
(place-name) Nijusseikigaokakakinoki

二酸化炭素の吸収源

see styles
 nisankatansonokyuushuugen / nisankatansonokyushugen
    にさんかたんそのきゅうしゅうげん
carbon sink; carbon dioxide sink; CO2 sink

Variations:
五分の一
5分の1

 gobunnoichi
    ごぶんのいち
(exp,n) one fifth part

人の褌で相撲を取る

see styles
 hitonofundoshidesumouotoru / hitonofundoshidesumootoru
    ひとのふんどしですもうをとる
(exp,v5r) (idiom) to profit at someone else's expense; to rob Peter to pay Paul; to take risks with other people's money

人間万事金の世の中

see styles
 ningenbanjikanenoyononaka
    にんげんばんじかねのよのなか
(expression) (proverb) money talks

Variations:
今のところ
今の所

 imanotokoro
    いまのところ
(exp,adv) at present; currently; so far; for now; for the time being

Variations:
今際の際
今わの際

 imawanokiwa
    いまわのきわ
verge of death; dying moments

他の追随を許さない

see styles
 tanotsuizuioyurusanai
    たのついずいをゆるさない
(exp,adj-i) unsurpassable; peerless; having no equal; outclassing (others)

他人の不幸は蜜の味

see styles
 taninnofukouhamitsunoaji / taninnofukohamitsunoaji
    たにんのふこうはみつのあじ
(expression) (proverb) the misfortune of others tastes as sweet as honey

他人の名をかたって

see styles
 taninnonaokatatte
    たにんのなをかたって
(expression) under a false name

仲の神島海鳥繁殖地

see styles
 nakanougankaichouhanshokuchi / nakanogankaichohanshokuchi
    なかのうがんかいちょうはんしょくち
(place-name) Nakanougankaichōhanshokuchi

伊佐沢の久保ザクラ

see styles
 isazawanokubozakura
    いさざわのくぼザクラ
(place-name) Isazawanokubozakura

伊尾木洞のシダ群落

see styles
 iokidounoshidagunraku / iokidonoshidagunraku
    いおきどうのシダぐんらく
(place-name) Iokidounoshidagunraku

伊川津のシデコブシ

see styles
 ikawatsunoshidekobushi
    いかわつのシデコブシ
(place-name) Ikawatsunoshidekobushi

Variations:
伸し歩く
のし歩く

 noshiaruku
    のしあるく
(v5k,vi) to swagger

Variations:
体々の先
体体の先

 taitainosen
    たいたいのせん
(exp,n) (rare) {MA} answering one's opponent's attack with an unwavering strike

何のかんばせあって

see styles
 nannokanbaseatte
    なんのかんばせあって
(expression) (obscure) How could I (you, etc.) ...?; How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...?

Variations:
何のその
何の其の

 nannosono
    なんのその
(expression) (kana only) nothing special; no big deal; doesn't matter

何の役にも立たない

see styles
 nannoyakunimotatanai
    なんのやくにもたたない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

何の得にもならない

see styles
 nannotokunimonaranai
    なんのとくにもならない
(exp,adj-i) to gain nothing; to be of no benefit; to be no use; to be unprofitable

Variations:
何者
何もの

 nanimono
    なにもの
who; what kind of person

使いものにならない

see styles
 tsukaimononinaranai
    つかいものにならない
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose

例によって例の如し

see styles
 reiniyottereinogotoshi / reniyotterenogotoshi
    れいによってれいのごとし
(expression) as always; the same as it always is

Variations:
俎上の鯉
俎上之鯉

 sojounokoi / sojonokoi
    そじょうのこい
(exp,n) (idiom) (rare) (See まな板の鯉) someone doomed to their fate; fish on the chopping board

俳諧の連歌(oK)

 haikainorenga
    はいかいのれんが
haikai (humorous or vulgar renga poetry)

健康のバロメーター

see styles
 kenkounobaromeetaa / kenkonobaromeeta
    けんこうのバロメーター
(exp,n) barometer of health; measure of good health

Variations:
傷弓の鳥
傷弓之鳥

 shoukyuunotori / shokyunotori
    しょうきゅうのとり
(exp,n) (rare) (idiom) (yoji) (person who is) once bitten twice shy; someone who has become overly cautious due to a bad experience

Variations:
傷物
疵物
傷もの

 kizumono
    きずもの
(1) defective article; damaged goods; (2) deflowered girl; unvirtuous girl

Variations:
先々の先
先先の先

 sensennosen
    せんせんのせん
(exp,n) predicting and striking just before one's opponent makes a move (kendo)

Variations:
先見の目
先見の眼

 senkennome
    せんけんのめ
(exp,n) (non-standard var. of 先見の明) (See 先見の明) foresight; prescience

八ヶ岳少年自然の家

see styles
 yatsugatakeshounenshizennoie / yatsugatakeshonenshizennoie
    やつがたけしょうねんしぜんのいえ
(place-name) Yatsugatakeshounenshizennoie

八幡神社のイスノキ

see styles
 hachimanjinjanoisunoki
    はちまんじんじゃのイスノキ
(place-name) Hachimanjinjanoisunoki

<190191192193194195196197198199200...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary