I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2316 total results for your Yat search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
キャテリーナ see styles |
kyateriina / kyaterina キャテリーナ |
(female given name) Caterina |
キャトリーヌ see styles |
kyatoriinu / kyatorinu キャトリーヌ |
(personal name) Catherine |
ギヤトレーン see styles |
giyatoreen ギヤトレーン |
gear train |
ギヤトレイン see styles |
giyatorein / giyatoren ギヤトレイン |
gear train |
ザミヤトニン see styles |
zamiyatonin ザミヤトニン |
(personal name) Zamiatnin |
サルデニャ島 see styles |
sarudenyatou / sarudenyato サルデニャとう |
(place-name) Sardegna (island) |
シキリャトフ see styles |
shikiryatofu シキリャトフ |
(personal name) Shkiryatov |
してやったり see styles |
shiteyattari してやったり |
(interjection) (See してやる・2) got you!; tricked you! |
シベリア八目 see styles |
shiberiayatsume; shiberiayatsume シベリアやつめ; シベリアヤツメ |
(kana only) Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri); Siberian lamprey |
ジヤトコ前駅 see styles |
jiyatokomaeeki ジヤトコまええき |
(st) Jiyatokomae Station |
スキャッティ see styles |
sukyatti スキャッティ |
scatty (Scatophagus tetracanthus); African scat |
ちゃらちゃら see styles |
charachara ちゃらちゃら |
(adv-to,vs,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) jingle; jangle; clinking; jingling; jangling; (2) (onomatopoeic or mimetic word) chatty; nattering; chattering away; yatter; joking around; messing around; (3) (onomatopoeic or mimetic word) coquettish; tawdry; flirty; flashy; flighty; jittery; superficial |
どうやったら see styles |
douyattara / doyattara どうやったら |
(expression) (See どうやって) how (can); by what means |
トニャッツィ see styles |
tonyattsu トニャッツィ |
(personal name) Tognazzi |
トムキャット see styles |
tomukyatto トムキャット |
(product) Tomcat (fighter aircraft); F-14; (product name) Tomcat (fighter aircraft); F-14 |
トルコヤツメ see styles |
torukoyatsume トルコヤツメ |
Turkish brook lamprey (Eudontomyzon lanceolata) |
ニャートラン see styles |
nyaatoran / nyatoran ニャートラン |
(place-name) Nhatrang |
にやっと笑う see styles |
niyattowarau にやっとわらう |
(exp,v5u) to give a broad grin; to smirk |
ビニャツィア see styles |
binyatsua ビニャツィア |
(personal name) Vignazia |
ピニャッティ see styles |
pinyatti ピニャッティ |
(personal name) Pignatti |
ピニャテール see styles |
pinyateeru ピニャテール |
(personal name) Pignatel |
ピャタコーフ see styles |
pyatakoofu ピャタコーフ |
(surname) Piatakov; Pyatakov |
フクロヤツメ see styles |
fukuroyatsume フクロヤツメ |
(kana only) pouched lamprey (Geotria australis); wide-mouthed lamprey |
プリピャチ川 see styles |
puripyachigawa プリピャチがわ |
(place-name) Pripyat (river) |
ボブキャット see styles |
bobukyatto ボブキャット |
bobcat (Lynx rufus); (personal name) Bobcat |
ポリエチレン see styles |
poriechiren ポリエチレン |
{chem} polyethylene (ger: Polyäthylen) |
ミツバヤツメ see styles |
mitsubayatsume ミツバヤツメ |
Pacific lamprey (Lampetra tridentata); Pacific three-toothed lamprey |
ミャタビーン see styles |
myatabiin / myatabin ミャタビーン |
(personal name) Shanzhmjatavyn |
ミヤトビッチ see styles |
miyatobicchi ミヤトビッチ |
(personal name) Mijatovic |
やっつけ仕事 see styles |
yattsukeshigoto やっつけしごと |
rush job; quick-and-dirty work |
やってもーた see styles |
yattemoota やってもーた |
(expression) (ksb:) oops!; I did it again; now I've done it; I've messed up |
やってもうた see styles |
yattemouta / yattemota やってもうた |
(expression) (ksb:) oops!; I did it again; now I've done it; I've messed up |
やって退ける see styles |
yattenokeru やってのける |
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to pull something off; to manage (to do a job) |
やっとの事で see styles |
yattonokotode やっとのことで |
(expression) (kana only) just managing; with great difficulty |
やっとまかせ see styles |
yattomakase やっとまかせ |
(interjection) yo-ho!; heave-ho! |
ヤツメウナギ see styles |
yatsumeunagi ヤツメウナギ |
(kana only) lamprey; lamprey eel |
ヤツメノ沢川 see styles |
yatsumenosawagawa ヤツメノさわがわ |
(place-name) Yatsumenosawagawa |
三ッ林弥太郎 see styles |
mitsubayashiyatarou / mitsubayashiyataro みつばやしやたろう |
(person) Mitsubayashi Yatarō (1918.11.22-2003.8.18) |
三時のおやつ see styles |
sanjinooyatsu さんじのおやつ |
(expression) afternoon refreshment; afternoon tea |
三時のお八つ see styles |
sanjinooyatsu さんじのおやつ |
(expression) afternoon refreshment; afternoon tea |
中屋トンネル see styles |
nakayatonneru なかやトンネル |
(place-name) Nakaya Tunnel |
丹阿弥谷津子 see styles |
tanamiyatsuko たんあみやつこ |
(person) Tan'ami Yatsuko (1924.6.25-) |
二宮トンネル see styles |
ninomiyatonneru にのみやトンネル |
(place-name) Ninomiya Tunnel |
伏木矢田上町 see styles |
fushikiyatakamimachi ふしきやたかみまち |
(place-name) Fushikiyatakamimachi |
伏木矢田新町 see styles |
fushikiyatashinmachi ふしきやたしんまち |
(place-name) Fushikiyatashinmachi |
Variations: |
naniyatsu なにやつ |
(See 何者) who; what kind of person |
何奴(rK) |
doitsu; doyatsu どいつ; どやつ |
(pronoun) (kana only) who |
八ヶ久保北向 see styles |
yatsugakubokitamuki やつがくぼきたむき |
(place-name) Yatsugakubokitamuki |
八ヶ久保日向 see styles |
yatsugakubohinata やつがくぼひなた |
(place-name) Yatsugakubohinata |
八ヶ岳美術館 see styles |
yatsugatakebijutsukan やつがたけびじゅつかん |
(org) Yatsugatake Museum of Art; (o) Yatsugatake Museum of Art |
八ケ岳高原線 see styles |
yatsugatakekougensen / yatsugatakekogensen やつがたけこうげんせん |
(personal name) Yatsugatakekougensen |
八つあたりに see styles |
yatsuatarini やつあたりに |
(adverb) indiscriminately; recklessly |
Variations: |
yatsukuchi やつくち |
small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
Variations: |
yatsugashira やつがしら |
(See 里芋) form of taro; yam |
八代運動公園 see styles |
yatsushiroundoukouen / yatsushirondokoen やつしろうんどうこうえん |
(place-name) Yatsushiro Athletics Park |
八代郡千丁町 see styles |
yatsushirogunsenchoumachi / yatsushirogunsenchomachi やつしろぐんせんちょうまち |
(place-name) Yatsushirogunsenchōmachi |
八代郡坂本村 see styles |
yatsushirogunsakamotomura やつしろぐんさかもとむら |
(place-name) Yatsushirogunsakamotomura |
八代郡宮原町 see styles |
yatsushirogunmiyaharamachi やつしろぐんみやはらまち |
(place-name) Yatsushirogunmiyaharamachi |
八代郡東陽村 see styles |
yatsushiroguntouyoumura / yatsushiroguntoyomura やつしろぐんとうようむら |
(place-name) Yatsushiroguntouyoumura |
八代郡竜北町 see styles |
yatsushirogunryuuhokumachi / yatsushirogunryuhokumachi やつしろぐんりゅうほくまち |
(place-name) Yatsushirogunryūhokumachi |
八峰キレット see styles |
yatsuminekiretto やつみねキレット |
(place-name) Yatsuminekiretto |
八戸トンネル see styles |
yatotonneru やとトンネル |
(place-name) Yato Tunnel |
Variations: |
yatsude; yatsude やつで; ヤツデ |
(kana only) fatsi (Fatsia japonica); paperplant; Japanese aralia |
八束郡八束町 see styles |
yatsukagunyatsukachou / yatsukagunyatsukacho やつかぐんやつかちょう |
(place-name) Yatsukagun'yatsukachō |
八束郡八雲村 see styles |
yatsukagunyakumomura やつかぐんやくもむら |
(place-name) Yatsukagun'yakumomura |
八束郡宍道町 see styles |
yatsukagunshinjichou / yatsukagunshinjicho やつかぐんしんじちょう |
(place-name) Yatsukagunshinjichō |
八束郡島根町 see styles |
yatsukagunshimanechou / yatsukagunshimanecho やつかぐんしまねちょう |
(place-name) Yatsukagunshimanechō |
八束郡玉湯町 see styles |
yatsukaguntamayuchou / yatsukaguntamayucho やつかぐんたまゆちょう |
(place-name) Yatsukaguntamayuchō |
八束郡鹿島町 see styles |
yatsukagunkashimachou / yatsukagunkashimacho やつかぐんかしまちょう |
(place-name) Yatsukagunkashimachō |
Variations: |
yatsume やつめ |
(1) (abbreviation) eighth (place, position, etc.); (2) having eight eyes; having many eyes; (3) (of a fabric) having a loose knit; (4) (See 八目鰻) lamprey; (5) (See 八目鏑) eight-holed arrow whistle |
其奴(rK) |
soitsu(p); soyatsu; suyatsu(ok) そいつ(P); そやつ; すやつ(ok) |
(pronoun) (1) (derogatory term) (familiar language) (kana only) (See こいつ・1) he; she; that person; that guy; that fellow; (pronoun) (2) (そいつ only) (familiar language) (kana only) (See こいつ・2) that; that one; that thing |
刈屋トンネル see styles |
kariyatonneru かりやトンネル |
(place-name) Kariya Tunnel |
刈谷田川ダム see styles |
kariyatadamu かりやたダム |
(place-name) Kariyata Dam |
初声町下宮田 see styles |
hatsusemachishimomiyata はつせまちしもみやた |
(place-name) Hatsusemachishimomiyata |
劫跛劫跛夜帝 see styles |
jié bǒ jié bǒ yè dì jie2 bo3 jie2 bo3 ye4 di4 chieh po chieh po yeh ti kōhakōhayatei |
? kalpa-kalpāyati, perhaps connected with klṛp, intp. as 離分別 (or 無分別) indiscriminate, undifferentiate. |
動ともすると see styles |
yayatomosuruto ややともすると |
(adverb) (kana only) being apt to; being liable to; being inclined to |
動ともすれば see styles |
yayatomosureba ややともすれば |
(adverb) (kana only) being apt to; being liable to; being inclined to |
十角館の殺人 see styles |
jukkakukannosatsujin じゅっかくかんのさつじん |
(work) The Decagon House Murders (1987 novel by Yukito Ayatsuji); (wk) The Decagon House Murders (1987 novel by Yukito Ayatsuji) |
南八ヶ岳林道 see styles |
minamiyatsugatakerindou / minamiyatsugatakerindo みなみやつがたけりんどう |
(place-name) Minamiyatsugatakerindō |
原谷トンネル see styles |
harayatonneru はらやトンネル |
(place-name) Haraya Tunnel |
名古屋飛ばし see styles |
nagoyatobashi なごやとばし |
ignoring or skipping over of Nagoya (by trains, music tours, events, etc.) |
否というほど see styles |
iyatoiuhodo いやというほど |
(exp,n-adv) (1) (more than) enough; too much; (exp,adv) (2) bitterly; extremely; keenly |
四ノ宮大将軍 see styles |
shinomiyataishougun / shinomiyataishogun しのみやたいしょうぐん |
(place-name) Shinomiyataishougun |
四谷トンネル see styles |
yotsuyatonneru よつやトンネル |
(place-name) Yotsuya Tunnel |
国民野党連合 see styles |
kokuminyatourengou / kokuminyatorengo こくみんやとうれんごう |
(org) Union Nacional Opositora; (o) Union Nacional Opositora |
国立中山大学 see styles |
kokuritsunakayamadaigaku こくりつなかやまだいがく |
(org) National Sun Yat-sen University; NSYSU; (o) National Sun Yat-sen University; NSYSU |
土屋トンネル see styles |
tsuchiyatonneru つちやトンネル |
(place-name) Tsuchiya Tunnel |
多羅夜登陵舍 多罗夜登陵舍 see styles |
duō luó yè dēng líng shè duo1 luo2 ye4 deng1 ling2 she4 to lo yeh teng ling she Tarayatōryōsha |
Heaven of the Thirty-three Celestials |
多羅夜登陸舍 多罗夜登陆舍 see styles |
duō luó yè dēng lù shè duo1 luo2 ye4 deng1 lu4 she4 to lo yeh teng lu she Tarayatōrikusha |
Trāyastriṃśas, v. 三十三天. |
大多羅寄宮跡 see styles |
oodarayosemiyaato / oodarayosemiyato おおだらよせみやあと |
(place-name) Oodarayosemiyaato |
大宮熱田神社 see styles |
oomiyaatsutajinja / oomiyatsutajinja おおみやあつたじんじゃ |
(place-name) Oomiyaatsuta Shrine |
大屋寺内水路 see styles |
ooyaterauchisuiro おおやてらうちすいろ |
(place-name) Ooyaterauchisuiro |
姶良郡隼人町 see styles |
airagunhayatochou / airagunhayatocho あいらぐんはやとちょう |
(place-name) Airagunhayatochō |
Variations: |
hi(婢); menokoyatsuko ひ(婢); めのこやつこ |
(1) (archaism) female slave; (2) (ひ only) female servant; housemaid |
婦負郡八尾町 see styles |
neigunyatsuomachi / negunyatsuomachi ねいぐんやつおまち |
(place-name) Neigun'yatsuomachi |
嫌というほど see styles |
iyatoiuhodo いやというほど |
(exp,n-adv) (1) (more than) enough; too much; (exp,adv) (2) bitterly; extremely; keenly |
宮床トンネル see styles |
miyatokotonneru みやとこトンネル |
(place-name) Miyatoko Tunnel |
宮田町久保見 see styles |
miyatachoukubomi / miyatachokubomi みやたちょうくぼみ |
(place-name) Miyatachōkubomi |
宮田町南野東 see styles |
miyatachouminaminohigashi / miyatachominaminohigashi みやたちょうみなみのひがし |
(place-name) Miyatachōminaminohigashi |
宮田町四ツ谷 see styles |
miyatachouyotsuya / miyatachoyotsuya みやたちょうよつや |
(place-name) Miyatachōyotsuya |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Yat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.