There are 2535 total results for your Sweat More in Training - Bleed Less in Battle - search in the dictionary. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
冥利に尽きる see styles |
myourinitsukiru / myorinitsukiru みょうりにつきる |
(exp,v1) to get more blessing than one deserves |
初期臨床研修 see styles |
shokirinshoukenshuu / shokirinshokenshu しょきりんしょうけんしゅう |
initial clinical training (two-year postgraduate residency for new doctors) |
Variations: |
bakefuda ばけふだ |
{hanaf} card that can be counted as more than one type of card for scoring combinations (e.g. the sake cup card or the November suit) |
危険予知訓練 see styles |
kikenyochikunren きけんよちくんれん |
work injury prevention training; accident awareness training; hazard prediction training |
Variations: |
gentsuki げんつき |
(abbreviation) (See 原動機付自転車) motorized two-wheeled vehicle (with a displacement of less than 50cc); scooter; moped |
否というほど see styles |
iyatoiuhodo いやというほど |
(exp,n-adv) (1) (more than) enough; too much; (exp,adv) (2) bitterly; extremely; keenly |
哀莫大於心死 哀莫大于心死 see styles |
āi mò dà yú xīn sǐ ai1 mo4 da4 yu2 xin1 si3 ai mo ta yü hsin ssu |
nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); no greater sorrow than a heart that never rejoices; the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart; nothing is more wretched than apathy |
喊声(oK) |
kansei / kanse かんせい |
battle cry |
壇ノ浦の合戦 see styles |
dannouranokassen / dannoranokassen だんのうらのかっせん |
(hist) (See 壇ノ浦の戦い) Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185) |
壇ノ浦の戦い see styles |
dannouranotatakai / dannoranotatakai だんのうらのたたかい |
Battle of Dan-no-ura; final battle of the Genpei War (1185) |
多多益益弁ず see styles |
tatamasumasubenzu たたますますべんず |
(expression) (proverb) the more, the better |
多層建て列車 see styles |
tasoudateressha / tasodateressha たそうだてれっしゃ |
"multilayer" train; single train formed by joining one or more trains having a different origin or destination |
大なり小なり see styles |
dainarishounari / dainarishonari だいなりしょうなり |
(expression) to a greater or lesser extent (degree); more or less |
嫌というほど see styles |
iyatoiuhodo いやというほど |
(exp,n-adv) (1) (more than) enough; too much; (exp,adv) (2) bitterly; extremely; keenly |
Variations: |
makiwara まきわら |
straw post for training sword strikes, karate punches and arrow hits |
Variations: |
keiten; keeten(sk); keiten(sk) / keten; keeten(sk); keten(sk) けいテン; ケーテン(sk); ケイテン(sk) |
(abbreviation) {mahj} (See 形式聴牌) yaku-less tenpai; hand that is one tile from completion but cannot satisfy a standard win condition |
後期臨床研修 see styles |
koukirinshoukenshuu / kokirinshokenshu こうきりんしょうけんしゅう |
specialty training (for doctors after two-year initial clinical training) |
Variations: |
kachiikusa / kachikusa かちいくさ |
(1) (hist) infantry; infantryman; foot soldier; (2) (hist) infantry battle; battle between infantry |
思いをはせる see styles |
omoiohaseru おもいをはせる |
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) |
思いを馳せる see styles |
omoiohaseru おもいをはせる |
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) |
打ち込み稽古 see styles |
uchikomigeiko / uchikomigeko うちこみげいこ |
{MA} training performed by an attacker and a defender, involving intentional openings |
打つかり稽古 see styles |
butsukarigeiko / butsukarigeko ぶつかりげいこ |
(sumo) head-to-head training; drill consisting of pushing and being pushed; battering practice |
打腫臉充胖子 打肿脸充胖子 see styles |
dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi da3 zhong3 lian3 chong1 pang4 zi5 ta chung lien ch`ung p`ang tzu ta chung lien chung pang tzu |
lit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities |
技能実習制度 see styles |
ginoujisshuuseido / ginojisshusedo ぎのうじっしゅうせいど |
(See 外国人技能実習制度) technical intern training program (for foreigners) |
押しくら饅頭 see styles |
oshikuramanjuu / oshikuramanju おしくらまんじゅう |
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle |
教職員研修所 see styles |
kyoushokuinkenshuujo / kyoshokuinkenshujo きょうしょくいんけんしゅうじょ |
training institute for teaching staff |
新入社員教育 see styles |
shinnyuushainkyouiku / shinnyushainkyoiku しんにゅうしゃいんきょういく |
training of new employees |
春季キャンプ see styles |
shunkikyanpu しゅんきキャンプ |
{baseb} spring training camp |
未払いローン see styles |
miharairoon みはらいローン |
(rare) (貸付残高 is much more common) (See 貸付残高) outstanding loan |
死んだも同然 see styles |
shindamodouzen / shindamodozen しんだもどうぜん |
(expression) as good as dead; might as well be dead; more dead than alive |
気が強くなる see styles |
kigatsuyokunaru きがつよくなる |
(exp,v5r) to feel more confident |
気分が高まる see styles |
kibungatakamaru きぶんがたかまる |
(exp,v5r) to feel more like (a certain mood) |
Variations: |
asetori あせとり |
undergarment designed to soak up sweat |
汗水たらして see styles |
asemizutarashite あせみずたらして |
(expression) dripping with sweat; doing something by the sweat of one's brow |
汗水垂らして see styles |
asemizutarashite あせみずたらして |
(expression) dripping with sweat; doing something by the sweat of one's brow |
滝に打たれる see styles |
takiniutareru たきにうたれる |
(exp,v1) to stand under a waterfall (as spiritual training) |
火ぶたをきる see styles |
hibutaokiru ひぶたをきる |
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.) |
火ぶたを切る see styles |
hibutaokiru ひぶたをきる |
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.) |
無尾翼飛行機 see styles |
mubiyokuhikouki / mubiyokuhikoki むびよくひこうき |
(See 無尾翼機) tailless airplane; tail-less airplane |
物的同君連合 see styles |
buttekidoukunrengou / buttekidokunrengo ぶってきどうくんれんごう |
(See 人的同君連合) real union (between two or more states) |
申し合い稽古 see styles |
moushiaigeiko / moshiaigeko もうしあいげいこ |
training matches where the winner picks his next opponent |
異種格闘技戦 see styles |
ishukakutougisen / ishukakutogisen いしゅかくとうぎせん |
match between fighters of different sports; battle involving two different disciplines |
白村江の戦い see styles |
hakusonkounotatakai / hakusonkonotatakai はくそんこうのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Baekgang (663) |
相懸かり稽古 see styles |
aigakarikeiko / aigakarikeko あいがかりけいこ |
(exp,n) {MA} (See 相懸かり・2) mutual attack training |
看護婦養成所 see styles |
kangofuyouseijo / kangofuyosejo かんごふようせいじょ |
nurses' training school |
硫黄島の戦い see styles |
ioutounotatakai; ioujimanotatakai / iotonotatakai; iojimanotatakai いおうとうのたたかい; いおうじまのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Iwo Jima (1945) |
礑と(rK) |
hatato; hattato はたと; はったと |
(adverb) (1) (kana only) (はったと is more emphatic) suddenly (hit); with a slap; (adverb) (2) (kana only) sharply (glance, glare, etc.); fiercely; (adverb) (3) (kana only) suddenly; all of a sudden; in a flash; (adverb) (4) (kana only) completely; totally; utterly |
社会不適合者 see styles |
shakaifutekigousha / shakaifutekigosha しゃかいふてきごうしゃ |
(社会不適応者 is considered more correct, but is less common) (See 社会不適応者) person unfit for society; misfit |
祖先形質共有 see styles |
sosenkeishitsukyouyuu / sosenkeshitsukyoyu そせんけいしつきょうゆう |
symplesiomorphy; ancestral trait shared by two or more taxa |
積もり積もる see styles |
tsumoritsumoru つもりつもる |
(Godan verb with "ru" ending) to pile up and up; to pile up more and more; to mount (e.g. debts, concerns) |
至れり尽せり see styles |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
航空教育集団 see styles |
koukuukyouikushuudan / kokukyoikushudan こうくうきょういくしゅうだん |
(org) Air Training Command; (o) Air Training Command |
薩他泥濕伐羅 萨他泥湿伐罗 see styles |
sà tā ní shī fá luó sa4 ta1 ni2 shi1 fa2 luo2 sa t`a ni shih fa lo sa ta ni shih fa lo Sattanishūbara |
Sthāṇvīśvara, "a kingdom and city in Central India. The scene of the battle between the Pandus, ancl Kurus." The modern Thanesar. |
血と汗の結晶 see styles |
chitoasenokesshou / chitoasenokessho ちとあせのけっしょう |
(expression) result of one's blood, sweat, and tears; fruits of one's labour |
血なまぐさい see styles |
chinamagusai ちなまぐさい |
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (2) bloody (battle, crime, etc.) |
見聞を広める see styles |
kenbunohiromeru けんぶんをひろめる |
(exp,v1) to widen one's knowledge; to enlarge one's experience; to broaden one's horizons; to see more of the world |
誰にもまして see styles |
darenimomashite だれにもまして |
(exp,adv) more than anybody |
誰にも増して see styles |
darenimomashite だれにもまして |
(exp,adv) more than anybody |
請將不如激將 请将不如激将 see styles |
qǐng jiàng bù rú jī jiàng qing3 jiang4 bu4 ru2 ji1 jiang4 ch`ing chiang pu ju chi chiang ching chiang pu ju chi chiang |
lit. to dispatch a general is not as effective as to excite a general; fig. inciting people to action is more effective than dispatching orders |
負けず劣らず see styles |
makezuotorazu まけずおとらず |
(adverb) (1) equally (well); as ... as; no less ... than ...; neck and neck; nip and tuck; (can be adjective with の) (2) evenly matched; well-matched |
迄も(rK) |
mademo までも |
(expression) (1) (kana only) (more emphatic than まで) (See まで・3) to (an extent); up to; so far as; even; (expression) (2) (kana only) (as ...までもない) (See までもない) there is no need to ...; it should hardly be necessary to ...; (expression) (3) (kana only) (as ...ないまでも) even if there is no need to ... (at least ...) |
迚も(rK) |
totemo(p); tottemo とても(P); とっても |
(adverb) (1) (kana only) (とっても is more emphatic) very; awfully; exceedingly; (adverb) (2) (kana only) (before a negative form) (not) at all; by no means; simply (cannot) |
Variations: |
oishou / oisho おいしょう |
{finc} (See 追証拠金) additional cover; more margin; remargin |
Variations: |
tsuremai つれまい |
(See 相舞) dance done by two persons or more |
遠親不如近鄰 远亲不如近邻 see styles |
yuǎn qīn bù rú jìn lín yuan3 qin1 bu4 ru2 jin4 lin2 yüan ch`in pu ju chin lin yüan chin pu ju chin lin |
A relative afar is less use than a close neighbor (idiom). Take whatever help is on hand, even from strangers. |
鑿と言えば槌 see styles |
nomitoiebatsuchi のみといえばつち |
(expression) (proverb) (rare) one should do more than what is literally being asked for; when told (to bring) the chisel, (also bring) the mallet |
関ケ原の戦い see styles |
sekigaharanotatakai せきがはらのたたかい |
Battle of Sekigahara (1600) |
阿呆の三杯汁 see styles |
ahounosanbaijiru / ahonosanbaijiru あほうのさんばいじる |
(expression) (idiom) only a fool with no manners asks for another helping more than once; only fools are gluttons |
電動サイクル see styles |
dendousaikuru / dendosaikuru でんどうサイクル |
(pedal-less) electric bicycle |
非學非無學智 see styles |
fēi xué fēi wú xué zhì fei1 xue2 fei1 wu2 xue2 zhi4 fei hsüeh fei wu hsüeh chih |
wisdom of neither training nor no-treatings |
飛行教育集団 see styles |
hikoukyouikushuudan / hikokyoikushudan ひこうきょういくしゅうだん |
(org) Flying Training Command; (o) Flying Training Command |
食べきれない see styles |
tabekirenai たべきれない |
(adjective) more than one can eat |
食べ切れない see styles |
tabekirenai たべきれない |
(adjective) more than one can eat |
高校デビュー see styles |
koukoudebyuu / kokodebyu こうこうデビュー |
(colloquialism) (oft. derog.) changing one's image and becoming more social and extroverted upon entering high school |
アイケアグラス see styles |
aikeagurasu アイケアグラス |
safety glasses (esp. more fashionable models used in public for protection against pollen, UV rays, etc.) (wasei: eye-care glass) |
アップセリング see styles |
apuseringu アップセリング |
up-selling; upselling; selling more to an existing client or customer |
アポクリン汗腺 see styles |
apokurinkansen アポクリンかんせん |
(See アポクリン腺) apocrine sweat gland |
イートイン脱税 see styles |
iitoindatsuzei / itoindatsuze イートインだつぜい |
eat-in tax evasion; paying less consumption tax by buying take-out food, then eating it in the store |
Variations: |
okeiko / okeko おけいこ |
(honorific or respectful language) (See 稽古) practice; training |
ガス・テーブル |
gasu teeburu ガス・テーブル |
gas range (wasei: gas table); gas burner; gas ring; hot plate; gas cooker; gas cooktop; esp. table-top unit with two or more burners and a fish oven |
カフェインレス see styles |
kafeinresu / kafenresu カフェインレス |
(can act as adjective) decaffeinated (wasei: caffeine-less); caffeine-free; uncaffeinated; non-caffeinated |
クリスマス商戦 see styles |
kurisumasushousen / kurisumasushosen クリスマスしょうせん |
battle for Christmas sales |
Variations: |
gonedoku(gone得); gonedoku(gone得) ごねどく(ごね得); ゴネどく(ゴネ得) |
(colloquialism) getting what one wants by complaining or grumbling; profiting by holding out or taking a hard line; getting more by raising a ruckus |
スエットスーツ see styles |
suettosuutsu / suettosutsu スエットスーツ |
sweatsuit; sweat suit |
すればするほど see styles |
surebasuruhodo すればするほど |
(expression) the more you do (it), the... (e.g. "the more you drink, the better it tastes") |
ダウンシフター see styles |
daunshifutaa / daunshifuta ダウンシフター |
(See ダウンシフト・1) downshifter (person who has made the transition to a simpler and less stressful lifestyle) |
チキソトロピー see styles |
chikisotoropii / chikisotoropi チキソトロピー |
thixotropy (property of being more fluid when shaken) |
といったらない see styles |
toittaranai といったらない |
(expression) (colloquialism) (used after adj.) nothing more ... than this; as .... as it could possibly be |
と言ったらない see styles |
toittaranai といったらない |
(expression) (kana only) very ...; nothing more ... than this; as ... as it could possibly be |
ノモンハン事件 see styles |
nomonhanjiken ノモンハンじけん |
(hist) Battle of Khalkhin Gol (1939); Nomonhan Incident |
バトルクリーク see styles |
batorukuriiku / batorukuriku バトルクリーク |
(place-name) Battle Creek |
バトルハーバー see styles |
batoruhaabaa / batoruhaba バトルハーバー |
(place-name) Battle Harbour |
バトルロイヤル see styles |
batoruroiyaru バトルロイヤル |
battle royal |
パワー・アップ |
pawaa apu / pawa apu パワー・アップ |
(noun/participle) making more powerful (wasei: power up) |
Variations: |
fukeru; fukeru ふける; フケる |
(v1,vi) (1) to run away (e.g. from work); to escape; to hide; (v1,vi) (2) (colloquialism) to skip (school); (v1,vi) (3) {hanaf} to end a round with less than 20 points |
フリーウエイト see styles |
furiiueito / furiueto フリーウエイト |
free weights (strength training using barbells, etc.) |
ポカリスエット see styles |
pokarisuetto ポカリスエット |
(product) Pocari Sweat (sports drink); (product name) Pocari Sweat (sports drink) |
マニュアル敬語 see styles |
manyuarukeigo / manyuarukego マニュアルけいご |
honorific expressions learned from company training manuals |
マリアナ沖海戦 see styles |
marianaokikaisen マリアナおきかいせん |
(hist) Battle of the Philippine Sea (June 19-20, 1944) |
もさる事ながら see styles |
mosarukotonagara もさることながら |
(expression) (kana only) one may well say so, but ...; even more than |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Sweat More in Training - Bleed Less in Battle -" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.