Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2344 total results for your Ries search in the dictionary. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
フライポテト see styles |
furaipoteto フライポテト |
(ik) fried potato; French fries; chips |
フリーザック see styles |
furiizakku / furizakku フリーザック |
(place-name) Friesack |
フリース・K |
furiisukee / furisukee フリースケー |
(person) Vries-Kruyt |
プリーストリ see styles |
puriisutori / purisutori プリーストリ |
(personal name) Priestley |
フリース転移 see styles |
furiisuteni / furisuteni フリースてんい |
{chem} Fries rearrangement |
プレーリー川 see styles |
pureeriigawa / pureerigawa プレーリーがわ |
(place-name) Riviere des Prairies |
フロンドの乱 see styles |
furondonoran フロンドのらん |
(exp,n) (hist) Fronde (series of French civil wars; 1648-1653) |
ベネルックス see styles |
benerukkusu ベネルックス |
Benelux; Benelux countries (Belgium, the Netherlands, Luxembourg); (place-name) Benelux |
ポテトフライ see styles |
potetofurai ポテトフライ |
fried potato (wasei: potato fry); French fries; chips |
ホバーボード see styles |
hobaaboodo / hobaboodo ホバーボード |
hoverboard; hover board; fictional hovering skateboard from the Back to the Future series |
ポリエステル see styles |
poriesuteru ポリエステル |
polyester |
ボンバーマン see styles |
bonbaaman / bonbaman ボンバーマン |
(product) Bomberman (video game series); (product name) Bomberman (video game series) |
まとめサイト see styles |
matomesaito まとめサイト |
(See まとめる・2) summary site; aggregation site; type of site which features summaries of online discussion threads and blogs |
ライブラリー see styles |
raiburarii / raiburari ライブラリー |
(1) library; (2) book series; (3) (computer terminology) library (software, modules, images, etc.) |
ランタン系列 see styles |
rantankeiretsu / rantankeretsu ランタンけいれつ |
(See ランタノイド) lanthanide series; lanthanoid series |
リーズベック see styles |
riizubekku / rizubekku リーズベック |
(personal name) Riesbeck |
リースリング see styles |
riisuringu / risuringu リースリング |
Riesling (wine grape variety) (ger:) |
ロマンポルノ see styles |
romanporuno ロマンポルノ |
(work) adult film series produced in 1971-88 by Nikkatsu (from "roman porno"); (wk) adult film series produced in 1971-88 by Nikkatsu (from "roman porno") |
ワークパッド see styles |
waakupaddo / wakupaddo ワークパッド |
{comp} WorkPad; (product name) WorkPad (series of PDAs sold by IBM) |
ワン・クール |
wan kuuru / wan kuru ワン・クール |
one run of a television series (wasei: one cours) |
Variations: |
hitohara ひとはら |
(1) litter (of animals); (2) roe (of one fish; i.e. both ovaries) |
七十七國集團 七十七国集团 see styles |
qī shí qī guó jí tuán qi1 shi2 qi1 guo2 ji2 tuan2 ch`i shih ch`i kuo chi t`uan chi shih chi kuo chi tuan |
Group of 77, loose alliance of developing countries, founded in 1964 |
三無盡莊嚴藏 三无尽庄严藏 see styles |
sān wú jìn zhuāng yán zàng san1 wu2 jin4 zhuang1 yan2 zang4 san wu chin chuang yen tsang san mujin shōgon zō |
The treasury of the three inexhaustible adornments or glories, i.e. the 身, 口, 意, deeds, words, and thoughts of a Buddha. |
二刻拍案驚奇 二刻拍案惊奇 see styles |
èr kè pāi àn jīng qí er4 ke4 pai1 an4 jing1 qi2 erh k`o p`ai an ching ch`i erh ko pai an ching chi |
Slapping the Table in Amazement (Part II), second of two books of vernacular stories by Ming dynasty novelist Ling Mengchu 凌濛初|凌蒙初[Ling2 Meng2 chu1] |
仮面ライダー see styles |
kamenraidaa / kamenraida かめんライダー |
(work) (char) Kamen Rider (TV series, the titular character); (wk,ch) Kamen Rider (TV series, the titular character) |
儒勒·凡爾納 儒勒·凡尔纳 |
rú lè · fán ěr nà ru2 le4 · fan2 er3 na4 ju le · fan erh na |
Jules Verne (1828-1905), French novelist specializing in science fiction and adventure stories |
初刻拍案驚奇 初刻拍案惊奇 see styles |
chū kè pāi àn jīng qí chu1 ke4 pai1 an4 jing1 qi2 ch`u k`o p`ai an ching ch`i chu ko pai an ching chi |
Slapping the Table in Amazement (Part I), first of two books of vernacular stories by Ming dynasty novelist Ling Mengchu 凌濛初|凌蒙初[Ling2 Meng2 chu1] |
Variations: |
maezuke まえづけ |
front matter (of a book); preliminaries |
化学工業協会 see styles |
kagakukougyoukyoukai / kagakukogyokyokai かがくこうぎょうきょうかい |
(org) Chemical Industries Association; CIA; (o) Chemical Industries Association; CIA |
北方対策本部 see styles |
hoppoutaisakuhonbu / hoppotaisakuhonbu ほっぽうたいさくほんぶ |
(org) Northern Territories Affairs Administration; (o) Northern Territories Affairs Administration |
北方領土問題 see styles |
hoppouryoudomondai / hopporyodomondai ほっぽうりょうどもんだい |
Northern Territories dispute; Kuril Islands dispute |
名探偵コナン see styles |
meitanteikonan / metantekonan めいたんていコナン |
(work) Detective Conan (manga series and media franchise); Case Closed; (wk) Detective Conan (manga series and media franchise); Case Closed |
問い合わせ先 see styles |
toiawasesaki といあわせさき |
(1) contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number); (2) reference (e.g. personal reference) |
因明入正理論 因明入正理论 see styles |
yīn míng rù zhèng lǐ lùn yin1 ming2 ru4 zheng4 li3 lun4 yin ming ju cheng li lun Immyō nisshōri ron |
Nyāyapraveśa; a treatise on logic by 商羯羅主 Saṅkarasvāmin, follower of Dignāga, tr. by Xuanzang in 1 juan, on which there are numerous commentaries and works. |
Variations: |
sumizome すみぞめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) dyeing black; dyed black; dark; (2) (abbreviation) (See 墨染めの衣・すみぞめのころも) priest robes; priesthood; (3) mourning dress |
大權修利菩薩 大权修利菩萨 see styles |
dà quán xiū lì pú sà da4 quan2 xiu1 li4 pu2 sa4 ta ch`üan hsiu li p`u sa ta chüan hsiu li pu sa Daigon Shuri Bosatsu |
A bodhisattva―protector of monasteries, depicted as shading his eyes with his hand and looking afar, said to have been a Warden of the Coast under the emperor Aśoka. |
天機不可泄漏 天机不可泄漏 see styles |
tiān jī bù kě xiè lòu tian1 ji1 bu4 ke3 xie4 lou4 t`ien chi pu k`o hsieh lou tien chi pu ko hsieh lou |
lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed; I am not at liberty to inform you. |
天機不可泄露 天机不可泄露 see styles |
tiān jī bù kě xiè lù tian1 ji1 bu4 ke3 xie4 lu4 t`ien chi pu k`o hsieh lu tien chi pu ko hsieh lu |
lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed; I am not at liberty to inform you. |
妙妙熊歷險記 妙妙熊历险记 see styles |
miào miào xióng lì xiǎn jì miao4 miao4 xiong2 li4 xian3 ji4 miao miao hsiung li hsien chi |
Adventures of the Gummi Bears (Disney animated series) |
学問のすゝめ see styles |
gakumonnosusume がくもんのすすめ |
(wk) An Encouragement of Learning (series of essays by Yukichi Fukuzawa, publ. 1872-1876) |
学問のすすめ see styles |
gakumonnosusume がくもんのすすめ |
(wk) An Encouragement of Learning (series of essays by Yukichi Fukuzawa, publ. 1872-1876) |
寄り合い所帯 see styles |
yoriaijotai よりあいじょたい |
(yoji) congeries of many households; scratch (combined) team; hodge podge of parties |
川崎重工工場 see styles |
kawasakijuukoukoujou / kawasakijukokojo かわさきじゅうこうこうじょう |
(place-name) Kawasaki Heavy Industries factory (abbreviation) |
工業七國集團 工业七国集团 see styles |
gōng yè qī guó jí tuán gong1 ye4 qi1 guo2 ji2 tuan2 kung yeh ch`i kuo chi t`uan kung yeh chi kuo chi tuan |
G7, the group of 7 industrialized countries: US, Japan, Britain, Germany, France, Italy and Canada (now G8, including Russia) |
師子遊戲三昧 师子遊戏三昧 see styles |
shī zǐ yóu xì sān mèi shi1 zi3 you2 xi4 san1 mei4 shih tzu yu hsi san mei shishiyūge zanmai |
The joyous samādhi which is likened to the play of the lion with his prey. When a Buddha enters this degree of samādhi he causes the earth to tremble, and the purgatories to give up their inmates. |
平成の大合併 see styles |
heiseinodaigappei / hesenodaigappe へいせいのだいがっぺい |
(exp,n) (See 平成) the great municipal mergers of the Heisei era; series of large-scale municipal mergers carried out between 1995 and 2010 under the temporary Special Mergers Law |
Variations: |
hikiuma ひきうま |
(1) ornately decorated horse used in processions of dignitaries; (2) horse led by a rope |
御湯殿上日記 see styles |
oyudononouenonikki / oyudononoenonikki おゆどののうえのにっき |
(product) Oyudono no ue no nikki (Collection of diaries on the daily life in the imperial court); (product name) Oyudono no ue no nikki (Collection of diaries on the daily life in the imperial court) |
摩登伽阿蘭若 摩登伽阿兰若 see styles |
mó dēng qié ā lán ruò mo2 deng1 qie2 a1 lan2 ruo4 mo teng ch`ieh a lan jo mo teng chieh a lan jo matōga arannya |
mātaṅga-āraṇyakāḥ. The second class of hermits (probably called after the lowest caste), living in cemeteries, at a distance of 500 bow-lengths (circa 3,000 feet) from a village. |
日本シリーズ see styles |
nihonshiriizu / nihonshirizu にほんシリーズ |
{baseb} Japan Series (annual championship series in Nippon Professional Baseball) |
東京水産大学 see styles |
toukyousuisandaigaku / tokyosuisandaigaku とうきょうすいさんだいがく |
(org) Tokyo University of Fisheries; (o) Tokyo University of Fisheries |
Variations: |
okikotoba おきことば |
euphemisms used by superstitious sailors (e.g. calling sardines "sundries", whales "Ebisu", etc.) |
漁業経済学会 see styles |
gyogyoukeizaigakkai / gyogyokezaigakkai ぎょぎょうけいざいがっかい |
(org) Japanese Society of Fisheries Economics; (o) Japanese Society of Fisheries Economics |
照る照る坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
猿猴月を取る see styles |
enkoutsukiotoru / enkotsukiotoru えんこうつきをとる |
(exp,v5r) (idiom) (See 猿猴捉月) to try and reach above one's station and fail; to try and accomplish something beyond one's abilities and fail; a monkey tries to catch the moon (and drowns) |
男はつらいよ see styles |
otokohatsuraiyo おとこはつらいよ |
(work) Otoko Wa Tsurai Yo (long-running series of Japanese comedy movies); (wk) Otoko Wa Tsurai Yo (long-running series of Japanese comedy movies) |
畳み込み級数 see styles |
tatamikomikyuusuu / tatamikomikyusu たたみこみきゅうすう |
(rare) {math} telescoping series |
Variations: |
chokumaki; jikamaki ちょくまき; じかまき |
(1) {elec} series winding; (2) {food} pre-applied seaweed wrapping |
真・三国無双 |
shinsangokubusou / shinsangokubuso しんさんごくぶそう |
(wk) Dynasty Warriors (video game series) |
真・三國無双 |
shinsangokubusou / shinsangokubuso しんさんごくぶそう |
(wk) Dynasty Warriors (video game series) |
真・女神転生 |
shin megamitensei / shin megamitense しん・めがみてんせい |
(product) Shin Megami Tensei (immediate successor series to the original Megami Tensei RPG series); (product name) Shin Megami Tensei (immediate successor series to the original Megami Tensei RPG series) |
Variations: |
kimawashi きまわし |
(noun/participle) mixing and matching (clothes, accessories, etc.); wearing of an item of clothing in many different combinations |
科迪勒拉山系 see styles |
kē dí lè lā shān xì ke1 di2 le4 la1 shan1 xi4 k`o ti le la shan hsi ko ti le la shan hsi |
Cordillera, series of mountain ranges stretching from Patagonia in South America through to Alaska and Aleutian islands |
Variations: |
tsuzukimono つづきもの |
serial (story); series |
肩で風を切る see styles |
katadekazeokiru かたでかぜをきる |
(exp,v5r) (idiom) to swagger; to strut; to be confident; to have no worries |
脊椎カリエス see styles |
sekitsuikariesu せきついカリエス |
Pott's disease; vertebral tuberculosis; spinal caries |
血管粥樣硬化 血管粥样硬化 see styles |
xuè guǎn zhōu yàng yìng huà xue4 guan3 zhou1 yang4 ying4 hua4 hsüeh kuan chou yang ying hua |
atherosclerosis; hardening of the arteries |
見る影もない see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
見る影も無い see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
認可外保育所 see styles |
ninkagaihoikusho にんかがいほいくしょ |
unlicensed nursery; daycare services offered outside of the scope of traditional nurseries |
豊田自動織機 see styles |
toyotajidoushokki / toyotajidoshokki とよたじどうしょっき |
(org) Toyota Industries Corporation; (o) Toyota Industries Corporation |
貧僧の重ね斎 see styles |
hinsounokasanedoki / hinsonokasanedoki ひんそうのかさねどき |
(expression) (proverb) good luck does not last; a poor priest's two memorial services (being so close in time the priest can only eat at one of them) |
資産保有会社 see styles |
shisanhoyuugaisha / shisanhoyugaisha しさんほゆうがいしゃ |
asset holding company (esp. Commonwealth countries) |
農林水産大臣 see styles |
nourinsuisandaijin / norinsuisandaijin のうりんすいさんだいじん |
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries |
那伽閼剌樹那 那伽阏剌树那 see styles |
nà qié è là shùn à na4 qie2 e4 la4 shun4 a4 na ch`ieh o la shun a na chieh o la shun a Nakaarajuna |
(or 那伽閼曷樹那) Nāgārjuna, 龍樹 the dragon-arjuna tree, or nāgakrośana, intp. probably wrongly as 龍猛 dragon-fierce. One of the 'four suns' and reputed founder of Mahāyāna (but see 阿 for Aśvaghoṣa), native of South India, the fourteenth patriarch; he is said to have cut off his head as an offering. 'He probably flourished in the latter half of the second century A. D.' Eliot, v. 龍樹. He founded the Mādhyamika or 中 School, generally considered as advocating doctrines of negation or nihilism, but his aim seems to have been a reality beyond the limitations of positive and negative, the identification of contraries in a higher synthesis, e. g. birth and death, existence and non-existence, eternal and non-eternal; v. 中論. |
都市対抗野球 see styles |
toshitaikouyakyuu / toshitaikoyakyu としたいこうやきゅう |
(ev) National Intercity Nonpro Baseball Championship Series; (ev) National Intercity Nonpro Baseball Championship Series |
Variations: |
tsurie; tsuriesa つりえ; つりえさ |
bait (for fishing) |
鐃循ビッワ申 see styles |
鐃循biwwa申 鐃循ビッワ申 |
(1) (fict) hobbit (in J.R.R. Tolkien's works); (2) (work) The Hobbit (film series) |
陸サーファー see styles |
okasaafaa / okasafa おかサーファー |
(slang) dry surfer; wannabe surfer; person who wears surf clothing or carries a surfboard but doesn't actually surf |
電気工業連盟 see styles |
denkikougyourenmei / denkikogyorenme でんきこうぎょうれんめい |
(o) Associated Electrical Industries |
香港濕地公園 香港湿地公园 see styles |
xiāng gǎng shī dì gōng yuán xiang1 gang3 shi1 di4 gong1 yuan2 hsiang kang shih ti kung yüan |
Hong Kong Wetland Park, in Yuen Long, New Territories |
アークザラッド see styles |
aakuzaraddo / akuzaraddo アークザラッド |
(product) Arc the Lad (RPG series); (product name) Arc the Lad (RPG series) |
アサヒ・ビール |
asahi biiru / asahi biru アサヒ・ビール |
(1) (product) Asahi beer; (2) (company) Asahi Breweries, Ltd.; (product name) Asahi beer; (c) Asahi Breweries, Ltd. |
イェローナイフ see styles |
ieroonaifu イエローナイフ |
(place-name) Yellowknife, Northwest Territories |
ウィザードリー see styles |
izaadorii / izadori ウィザードリー |
{comp} Wizardry; (wk) Wizardry (role-playing video game series) |
ウィザードリィ see styles |
uizaadori / uizadori ウイザードリィ |
(wk) Wizardry (role-playing video game series) |
ウルトラセブン see styles |
urutorasebun ウルトラセブン |
(person) Ultraseven (from famous Japanese tokusatsu Ultra Series drama) |
エオーリエ諸島 see styles |
eoorieshotou / eoorieshoto エオーリエしょとう |
(place-name) Aeolian Islands |
Variations: |
ofuse おふせ |
(noun/participle) (1) (polite language) {Buddh} (See 布施・1) alms-giving; charity; (noun/participle) (2) (polite language) {Buddh} (See 布施・2) offerings (usu. money) to a priest (for reading sutras, etc.); (noun/participle) (3) (colloquialism) financially supporting one's favorite celebrity (by buying merchandise, attending events, etc.) |
コーディネート see styles |
koodineeto コーディネート |
(noun/participle) (1) coordinate; co-ordinate; coordination; (2) matching (e.g. clothes, accessories, furniture, colours); (3) coordinated outfit (clothes and accessories); ensemble; (4) coordinates (items of clothing, furniture, etc. designed to be used together) |
コーディネイト see styles |
koodineito / koodineto コーディネイト |
(noun/participle) (1) coordinate; co-ordinate; coordination; (2) matching (e.g. clothes, accessories, furniture, colours); (3) coordinated outfit (clothes and accessories); ensemble; (4) coordinates (items of clothing, furniture, etc. designed to be used together) |
サンダーバード see styles |
sandaabaado / sandabado サンダーバード |
thunderbird (North-American indigenous mythical spirit bird); (wk) Thunderbirds (TV series); (serv) Thunderbird (limited express train service operating between Osaka and Kanazawa) |
ジャンボーグA see styles |
janboogueesu ジャンボーグエース |
(work) Jumborg Ace (1973 TV series); (wk) Jumborg Ace (1973 TV series) |
スーパーマリオ see styles |
suupaamario / supamario スーパーマリオ |
(product) Super Mario (video game series); (product name) Super Mario (video game series) |
スケリーズ諸島 see styles |
sukeriizushotou / sukerizushoto スケリーズしょとう |
(place-name) The Skerries (islands) |
スタンプラリー see styles |
sutanpurarii / sutanpurari スタンプラリー |
collecting series of stamps at railway stations, tourist spots, etc. (wasei: stamp rally) |
スペクトル系列 see styles |
supekutorukeiretsu / supekutorukeretsu スペクトルけいれつ |
spectral series |
ダイナスティー see styles |
dainasutii / dainasuti ダイナスティー |
(wk) Dynasty (TV series) |
チクソモールド see styles |
chikusomoorudo チクソモールド |
thixomolding (plastic and semiconductor industries) |
データシリーズ see styles |
deetashiriizu / deetashirizu データシリーズ |
data series |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Ries" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.