There are 2654 total results for your Great search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
渤澥桑田 see styles |
bó xiè sāng tián bo2 xie4 sang1 tian2 po hsieh sang t`ien po hsieh sang tien |
lit. blue seas where once was mulberry fields (idiom, from 史記|史记[Shi3 ji4], Record of the Grand Historian); time brings great changes; life's vicissitudes |
瀬戸大橋 see styles |
setooohashi せとおおはし |
(place-name) Seto Oohashi; Great Seto Bridge |
点滴穿石 see styles |
tentekisenseki てんてきせんせき |
(expression) (yoji) constant dripping wears away the stone; little strokes fell great oaks; limited strength, when persistently applied, can accomplish great feats |
烏泱烏泱 乌泱乌泱 see styles |
wū yāng wū yāng wu1 yang1 wu1 yang1 wu yang wu yang |
in great number |
無上大道 无上大道 see styles |
wú shàng dà dào wu2 shang4 da4 dao4 wu shang ta tao mujō daidō |
the unexcelled great (Buddha-) path |
無傷大雅 无伤大雅 see styles |
wú shāng dà yǎ wu2 shang1 da4 ya3 wu shang ta ya |
(of a defect etc) to be of no great matter (idiom); harmless |
無價珍珠 无价珍珠 see styles |
wú jià zhēn zhū wu2 jia4 zhen1 zhu1 wu chia chen chu |
Pearl of Great Price (Mormonism) |
無刀大賊 无刀大贼 see styles |
wú dāo dà zéi wu2 dao1 da4 zei2 wu tao ta tsei mutō no daizoku |
A bandit without a sword, e.g. a virtueless monk robbing others of their virtue. |
無性攝論 无性摄论 see styles |
wú xìng shè lùn wu2 xing4 she4 lun4 wu hsing she lun Mushōshō ron |
Asvabhāva's Commentary on the Compendium of the Great Vehicle |
無數大劫 无数大劫 see styles |
wú shù dà jié wu2 shu4 da4 jie2 wu shu ta chieh mushu daikō |
an incalculably long great kalpa |
無極大仙 无极大仙 see styles |
wú jí dà xiān wu2 ji2 da4 xian1 wu chi ta hsien mugoku daisen |
the supreme great sage |
無極大聖 无极大圣 see styles |
wú jí dà shèng wu2 ji2 da4 sheng4 wu chi ta sheng mugokudaishō |
the supreme great saint |
無相大乘 无相大乘 see styles |
wú xiàng dà shèng wu2 xiang4 da4 sheng4 wu hsiang ta sheng musō daijō |
markless Great Vehicle |
無礙大會 无碍大会 see styles |
wú ài dà huì wu2 ai4 da4 hui4 wu ai ta hui muge daie |
cf. 無蓋大會. |
無緣大悲 无缘大悲 see styles |
wú yuán dà bēi wu2 yuan2 da4 bei1 wu yüan ta pei muen daihi |
great compassion lacking a specific object |
無蓋大會 无盖大会 see styles |
wú gài dà huì wu2 gai4 da4 hui4 wu kai ta hui mukai daie |
undiscriminating great assembly |
無遮大會 无遮大会 see styles |
wú zhē dài huì wu2 zhe1 dai4 hui4 wu che tai hui musha daie |
great equal assembly |
無齒大蟲 无齿大虫 see styles |
wú chǐ dà chóng wu2 chi3 da4 chong2 wu ch`ih ta ch`ung wu chih ta chung mushi daijū |
A toothless great creature, i.e. a toothless tiger. |
燕雀鴻鵠 see styles |
enjakukoukoku / enjakukokoku えんじゃくこうこく |
(expression) (yoji) how can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix); only a hero can understand a hero |
牛頭大王 牛头大王 see styles |
niú tóu dà wáng niu2 tou2 da4 wang2 niu t`ou ta wang niu tou ta wang gozu daiō |
The guardian deity of the Jetavana monastery, and an incarnation of 藥師 q. v. |
牛驥同槽 牛骥同槽 see styles |
niú jì tóng cáo niu2 ji4 tong2 cao2 niu chi t`ung ts`ao niu chi tung tsao |
cow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike; also written 牛驥同皂|牛骥同皂[niu2 ji4 tong2 zao4] |
牛驥同皂 牛骥同皂 see styles |
niú jì tóng zào niu2 ji4 tong2 zao4 niu chi t`ung tsao niu chi tung tsao |
cow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike |
物超所值 see styles |
wù chāo suǒ zhí wu4 chao1 suo3 zhi2 wu ch`ao so chih wu chao so chih |
(of a product, service etc) worth more than the cost; great value for the money spent |
狂瀾怒涛 see styles |
kyourandotou / kyorandoto きょうらんどとう |
(yoji) maelstrom; the state of affairs being in great turmoil |
猫に小判 see styles |
nekonikoban ねこにこばん |
(expression) (idiom) pearls cast before swine; great waste |
獨具匠心 独具匠心 see styles |
dú jù jiàng xīn du2 ju4 jiang4 xin1 tu chü chiang hsin |
original and ingenious (idiom); to show great creativity |
王楊盧駱 王杨卢骆 see styles |
wáng yáng lú luò wang2 yang2 lu2 luo4 wang yang lu lo |
abbr. for Wang Bo 王勃[Wang2 Bo2], Yang Jiong 楊炯|杨炯[Yang2 Jiong3], Lu Zhaolin 盧照鄰|卢照邻[Lu2 Zhao4 lin2], and Luo Binwang 駱賓王|骆宾王[Luo4 Bin1 wang2], the Four Great Poets of the Early Tang |
現行大悲 现行大悲 see styles |
xiàn xíng dà bēi xian4 xing2 da4 bei1 hsien hsing ta pei gengyō daihi |
visible manifestations of great compassion |
理具三千 see styles |
lǐ jù sān qiān li3 ju4 san1 qian1 li chü san ch`ien li chü san chien rigu sanzen |
The things of a 三千大千世界 great chiliocosm considered as noumenal throughout, or all dharmakāya. |
生死事大 see styles |
shēng sǐ shì dà sheng1 si3 shi4 da4 sheng ssu shih ta shōji jidai |
the matter of birth and death is great |
生死大海 see styles |
shēng sǐ dà hǎi sheng1 si3 da4 hai3 sheng ssu ta hai shōshi daikai |
The ocean of mortality, mortal life, 輪迴 saṃsāra, or transmigrations. |
生死大苦 see styles |
shēng sǐ dà kǔ sheng1 si3 da4 ku3 sheng ssu ta k`u sheng ssu ta ku shōji daiku |
the [great] suffering of birth and death |
生炒熱賣 生炒热卖 see styles |
shēng chǎo rè mài sheng1 chao3 re4 mai4 sheng ch`ao je mai sheng chao je mai |
to sell while it's still hot (idiom); fig. in a great hurry to publish or sell (and no time to improve the product) |
生肇融叡 生肇融睿 see styles |
shēng zhào róng ruì sheng1 zhao4 rong2 rui4 sheng chao jung jui shō chō yū ei |
Four great disciples of Kumārajīva, the Indian Buddhajīva or 道生 Tao-sheng and the three Chinese 僧肇 Seng-chao, 道融 Tao-jung, and 僧叡 Seng-jui. |
當廣分別 当广分别 see styles |
dāng guǎng fēn bié dang1 guang3 fen1 bie2 tang kuang fen pieh tō kō funbetsu |
will be specified in great detail |
登峰造極 登峰造极 see styles |
dēng fēng zào jí deng1 feng1 zao4 ji2 teng feng tsao chi |
to reach great heights (in technical skills or scholastic achievements) |
發大乘心 发大乘心 see styles |
fā dà shèng xīn fa1 da4 sheng4 xin1 fa ta sheng hsin hotsu daijō shin |
gives rise to the great vehicle aspiration |
發大精進 发大精进 see styles |
fā dà jīng jìn fa1 da4 jing1 jin4 fa ta ching chin hotsu dai shōjin |
makes great effort |
發揚光大 发扬光大 see styles |
fā yáng guāng dà fa1 yang2 guang1 da4 fa yang kuang ta |
to develop and promote; to carry forward; to bring to great height of development |
發起大悲 发起大悲 see styles |
fā qǐ dà bēi fa1 qi3 da4 bei1 fa ch`i ta pei fa chi ta pei hokki daihi |
arouses great pity |
發起大慈 发起大慈 see styles |
fā qǐ dà cí fa1 qi3 da4 ci2 fa ch`i ta tz`u fa chi ta tzu hokki daiji |
arouses great compassion |
白隠元豆 see styles |
shiroingenmame しろいんげんまめ |
cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean |
百步穿楊 百步穿杨 see styles |
bǎi bù chuān yáng bai3 bu4 chuan1 yang2 pai pu ch`uan yang pai pu chuan yang |
to shoot with great precision (idiom) |
盆と正月 see styles |
bontoshougatsu / bontoshogatsu ぼんとしょうがつ |
(exp,n) (1) the Bon Festival and New Year; (exp,n) (2) (idiom) two great things (happening at the same time) |
眞淨大法 see styles |
zhēn jìng dà fǎ zhen1 jing4 da4 fa3 chen ching ta fa shin jō daihō |
truly pure great dharma |
真秀呂場 see styles |
mahoroba まほろば |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) great and splendid land (of Yamato); (2) spiritual center of the land; one's spiritual home; (3) excellent location; splendid place |
真秀等間 see styles |
mahorama まほらま |
(ateji / phonetic) great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place |
眾寡懸殊 众寡悬殊 see styles |
zhòng guǎ xuán shū zhong4 gua3 xuan2 shu1 chung kua hsüan shu |
(idiom) a great disparity in numerical strength |
砂の長城 see styles |
sunanochoujou / sunanochojo すなのちょうじょう |
(exp,n) Great Wall of Sand (Chinese land reclamation project in the Spratly Islands) |
碩果僅存 硕果仅存 see styles |
shuò guǒ jǐn cún shuo4 guo3 jin3 cun2 shuo kuo chin ts`un shuo kuo chin tsun |
only remaining of the great (idiom); one of the few greats extant |
神楽蝙蝠 see styles |
kagurakoumori; kagurakoumori / kagurakomori; kagurakomori かぐらこうもり; カグラコウモリ |
(kana only) lesser great leaf-nosed bat (Hipposideros turpis); lesser roundleaf bat; lesser leaf-nosed bat |
神通廣大 神通广大 see styles |
shén tōng guǎng dà shen2 tong1 guang3 da4 shen t`ung kuang ta shen tung kuang ta |
(idiom) to possess great magical power; to possess remarkable abilities |
種々様々 see styles |
shujusamazama しゅじゅさまざま |
(yoji) a great variety of; all sorts or kinds of; multifarious |
種種様様 see styles |
shujusamazama しゅじゅさまざま |
(yoji) a great variety of; all sorts or kinds of; multifarious |
積少成多 积少成多 see styles |
jī shǎo chéng duō ji1 shao3 cheng2 duo1 chi shao ch`eng to chi shao cheng to |
(idiom) many little things add up to something great; many little drops make an ocean |
笑顔千両 see styles |
egaosenryou / egaosenryo えがおせんりょう |
beautiful smile; there being a great charm about one's smile |
等一大車 等一大车 see styles |
děng yī dà chē deng3 yi1 da4 che1 teng i ta ch`e teng i ta che tōitsu daisha |
The highest class great cart, i.e. universal salvation; cf. Lotus Sūtra 3. |
等趣大乘 see styles |
děng qù dà shèng deng3 qu4 da4 sheng4 teng ch`ü ta sheng teng chü ta sheng tōshu daijō |
same destination of the great vehicle |
精神奕奕 see styles |
jīng shén yì yì jing1 shen2 yi4 yi4 ching shen i i |
in great spirits; to have great vitality |
紅嘴鴉雀 红嘴鸦雀 see styles |
hóng zuǐ yā què hong2 zui3 ya1 que4 hung tsui ya ch`üeh hung tsui ya chüeh |
(bird species of China) great parrotbill (Paradoxornis aemodium) |
紅葉に鹿 see styles |
momijinishika もみじにしか |
(exp,n) (idiom) match made in heaven; perfect match; great coupling; sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting) |
美國國徽 美国国徽 see styles |
měi guó guó huī mei3 guo2 guo2 hui1 mei kuo kuo hui |
the Great Seal of the United States |
群れ飛ぶ see styles |
muretobu むれとぶ |
(v5b,vi) to fly in flocks; to fly in great numbers |
群雄逐鹿 see styles |
qún xióng zhú lù qun2 xiong2 zhu2 lu4 ch`ün hsiung chu lu chün hsiung chu lu |
great heroes pursue deer in the central plains (idiom); fig. many vie for supremacy |
老馬嘶風 老马嘶风 see styles |
lǎo mǎ sī fēng lao3 ma3 si1 feng1 lao ma ssu feng |
old horse sniffs the wind (idiom); fig. aged person with great aspirations |
老驥伏櫪 老骥伏枥 see styles |
lǎo jì fú lì lao3 ji4 fu2 li4 lao chi fu li |
lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. aged person with great aspirations |
老驥嘶風 老骥嘶风 see styles |
lǎo jì sī fēng lao3 ji4 si1 feng1 lao chi ssu feng |
old steed sniffs the wind (idiom); fig. aged person with great aspirations |
耻小慕大 see styles |
chǐ xiǎo mù dà chi3 xiao3 mu4 da4 ch`ih hsiao mu ta chih hsiao mu ta chishō modai |
Ashamed of the small (Hīnayāna) and in love with the great (Mahāyāna). |
聖人賢者 see styles |
seijinkenja / sejinkenja せいじんけんじゃ |
person of lofty virtue and great wisdom |
肅反運動 肃反运动 see styles |
sù fǎn yùn dòng su4 fan3 yun4 dong4 su fan yün tung |
purge of counterrevolutionaries (esp. Mao's purge of hidden counterrevolutionaries 1955-56 and Stalin's Great Purge 1936-38) |
胄裔繁衍 see styles |
zhòu yì fán yǎn zhou4 yi4 fan2 yan3 chou i fan yen |
Descendants are great in numbers. (idiom) |
背影殺手 背影杀手 see styles |
bèi yǐng shā shǒu bei4 ying3 sha1 shou3 pei ying sha shou |
(slang) (usu. of a woman) sb who looks stunning from behind; sb who has a great figure but not necessarily an attractive face; abbr. to 背殺|背杀[bei4 sha1] |
臥竜鳳雛 see styles |
garyouhousuu / garyohosu がりょうほうすう |
(yoji) gifted young person who shows much promise; unrecognized genius; great person whose talent is hidden under a bushel |
自信満々 see styles |
jishinmanman じしんまんまん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) full of confidence; brimming with (self-)confidence; having great faith in oneself |
自信満満 see styles |
jishinmanman じしんまんまん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) full of confidence; brimming with (self-)confidence; having great faith in oneself |
自在尊豪 see styles |
zì zài zūn háo zi4 zai4 zun1 hao2 tzu tsai tsun hao jizai songō |
a great lord with sovereign power |
興味深い see styles |
kyoumibukai / kyomibukai きょうみぶかい |
(adjective) very interesting; of great interest |
興師動眾 兴师动众 see styles |
xīng shī dòng zhòng xing1 shi1 dong4 zhong4 hsing shih tung chung |
to muster large forces; to get a great number of people involved (in carrying out some task) |
興高采烈 兴高采烈 see styles |
xìng gāo cǎi liè xing4 gao1 cai3 lie4 hsing kao ts`ai lieh hsing kao tsai lieh |
happy and excited (idiom); in high spirits; in great delight |
舉步維艱 举步维艰 see styles |
jǔ bù wéi jiān ju3 bu4 wei2 jian1 chü pu wei chien |
to make progress only with great difficulty (idiom) |
舟を編む see styles |
funeoamu ふねをあむ |
(work) The Great Passage (2011 novel by Shion Miura, 2013 movie, 2016 animated TV series); (wk) The Great Passage (2011 novel by Shion Miura, 2013 movie, 2016 animated TV series) |
般遮于瑟 see styles |
bān zhē yú sè ban1 zhe1 yu2 se4 pan che yü se hansha ushi |
pañca-vārṣika; pañca-pariṣad; mokṣa-mahāpariṣad, the great quinquennial assembly instituted by Aśoka for the confession of sins, the inculcation of morality and discipline, and the distribution of charty; also 般遮婆瑟; 般遮跋瑟迦; 般遮越師; 般遮婆栗迦史; 般遮跋利沙; 般闍于瑟. |
苦大仇深 see styles |
kǔ dà - chóu shēn ku3 da4 - chou2 shen1 k`u ta - ch`ou shen ku ta - chou shen |
(idiom) great bitterness and deep hatred; deeply ingrained long-standing resentment |
苦心惨憺 see styles |
kushinsantan くしんさんたん |
(noun/participle) (yoji) taking great pains |
英雄好色 see styles |
eiyuukoushoku / eyukoshoku えいゆうこうしょく |
(expression) all great men like women; great men enjoy sensual pleasure |
莘莘學子 莘莘学子 see styles |
shēn shēn xué zǐ shen1 shen1 xue2 zi3 shen shen hsüeh tzu |
a great number of students (idiom) |
莫訶衍磧 莫诃衍碛 see styles |
mù hē yǎn qì mu4 he1 yan3 qi4 mu ho yen ch`i mu ho yen chi Makaenshaku |
The great Shamo (Gobi) desert. |
菩薩大士 菩萨大士 see styles |
pú sà dà shì pu2 sa4 da4 shi4 p`u sa ta shih pu sa ta shih bosatsu daishi |
bodhisattva-mahāsattva, a great bodhisattva, e.g. Mañjuśrī. Guanyin, etc. v. infra. |
菩薩大願 菩萨大愿 see styles |
pú sà dà yuàn pu2 sa4 da4 yuan4 p`u sa ta yüan pu sa ta yüan bosatsu daigan |
great vow of the bodhisattvas |
華麗なる see styles |
kareinaru / karenaru かれいなる |
(pre-noun adjective) The Great (e.g. in film and book titles); The Grand |
萬里迢迢 万里迢迢 see styles |
wàn lǐ tiáo tiáo wan4 li3 tiao2 tiao2 wan li t`iao t`iao wan li tiao tiao |
(adverbial phrase used with verbs such as 歸|归[gui1] or 赴[fu4] etc) traveling a great distance |
萬里長城 万里长城 see styles |
wàn lǐ cháng chéng wan4 li3 chang2 cheng2 wan li ch`ang ch`eng wan li chang cheng |
the Great Wall |
Variations: |
gama; kama(ok); gama がま; かま(ok); ガマ |
(kana only) common cattail (Typha latifolia); broadleaf cattail; common bulrush; great reedmace |
薩多琦梨 萨多琦梨 see styles |
sà duō qí lí sa4 duo1 qi2 li2 sa to ch`i li sa to chi li Sattakiri |
Name of a demon king, intp. as a deva of great strength or power. |
被弘誓鎧 被弘誓铠 see styles |
bèi hóng shì kǎi bei4 hong2 shi4 kai3 pei hung shih k`ai pei hung shih kai bi kōsei kai |
wears the armor of great vows |
識才尊賢 识才尊贤 see styles |
shí cái zūn xián shi2 cai2 zun1 xian2 shih ts`ai tsun hsien shih tsai tsun hsien |
to recognize talent and have great respect for it |
識荊恨晚 识荆恨晚 see styles |
shí jīng hèn wǎn shi2 jing1 hen4 wan3 shih ching hen wan |
It is a great honor to meet you and I regret it is not sooner |
議論百出 see styles |
gironhyakushutsu ぎろんひゃくしゅつ |
(yoji) diverse arguments arising in great numbers |
貫禄十分 see styles |
kanrokujuubun / kanrokujubun かんろくじゅうぶん |
(n,adj-na,adj-no) having great (impressive, commanding) presence; having an air of importance; having enough gravity for (a position) |
費盡心思 费尽心思 see styles |
fèi jìn xīn si fei4 jin4 xin1 si5 fei chin hsin ssu |
to rack one's brains (idiom); to take great pains to think something through |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Great" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.