Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2344 total results for your Elli search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
インテルサット see styles |
interusatto インテルサット |
(org) Intelsat; International Telecommunications Satellite Organization (Organisation); (o) Intelsat; International Telecommunications Satellite Organization (Organisation) |
インマルサット see styles |
inmarusatto インマルサット |
(org) International Maritime Satellite Organization (Organisation); INMARSAT; (o) International Maritime Satellite Organization (Organisation); INMARSAT |
ウェッデル海豹 see styles |
wedderuazarashi; wedderuazarashi ウェッデルあざらし; ウェッデルアザラシ |
(kana only) Weddell seal (Leptonychotes weddellii) |
オーウェリアン see styles |
oowerian オーウェリアン |
(adj-na,adj-no) (See オーウェル的) Orwellian |
Variations: |
otsumu; otsumu オツム; おつむ |
(1) (child. language) head; (2) brains; intelligence |
Variations: |
okogoto おこごと |
(honorific or respectful language) (See 小言・1) scolding; telling-off; rebuke; lecture |
Variations: |
oshinobi おしのび |
(1) travelling incognito (of a person of high rank); (2) (abbreviation) (hist) (See 御忍び駕籠) special palanquin for carrying a daimyo or his wife incognito |
Variations: |
omedama おめだま |
scolding; telling-off; talking-to; dressing-down |
Variations: |
kashiko; kashiko カシコ; かしこ |
(osb:) (from 賢い) intelligent person; intellectual |
カラスビシャク see styles |
karasubishaku カラスビシャク |
(kana only) crow dipper (Pinellia ternata) |
キスジアカボウ see styles |
kisujiakabou / kisujiakabo キスジアカボウ |
Polylepion russelli (species of wrasse) |
クロスセリング see styles |
kurosuseringu クロスセリング |
cross-selling |
コインスナック see styles |
koinsunakku コインスナック |
roadside restaurant selling food and drinks from vending machines (wasei: coin snack) |
Variations: |
gomugutsu(gomu靴); gamugutsu(gamu靴) ゴムぐつ(ゴム靴); ガムぐつ(ガム靴) |
rubber shoes; rubber boots; wellingtons |
ジョチュウギク see styles |
jochuugiku / jochugiku ジョチュウギク |
(kana only) Dalmatian chrysanthemum (Tanacetum cinerariifolium); Dalmatian pyrethrum; Dalmatian pellitory |
シラタマツバキ see styles |
shiratamatsubaki シラタマツバキ |
white-flowered camellia; Camellia japonica var. |
スペルチェッカ see styles |
superuchekka スペルチェッカ |
(computer terminology) spelling checker |
スマート・ビル see styles |
sumaato biru / sumato biru スマート・ビル |
smart building; intelligent building |
セグロウミヘビ see styles |
seguroumihebi / seguromihebi セグロウミヘビ |
(kana only) yellow-bellied sea snake (Pelamis platura); yellowbelly sea snake; pelagic sea snake |
Variations: |
zokki; zokki ぞっき; ゾッキ |
(See ぞっき本) selling off cheaply (e.g. books); selling below cost price; dumping |
たん瘤(rK) see styles |
tankobu; tankobu たんこぶ; タンコブ |
(kana only) (colloquialism) (See 瘤) bump (e.g. on forehead); lump; protuberance; swelling |
Variations: |
chara; chara チャラ; ちゃら |
(1) (colloquialism) cancelling (a debt); forgiving (a debt); being even; (2) (colloquialism) forgetting (what was said or done); pretending (something never happened) |
データ中継衛星 see styles |
deetachuukeieisei / deetachukeese データちゅうけいえいせい |
data relay satellite; DRS |
トルテッリーニ see styles |
toruterriini / toruterrini トルテッリーニ |
tortellini |
ニュー・タウン see styles |
nyuu taun / nyu taun ニュー・タウン |
new town (esp. planned satellite towns of Osaka Prefecture); new housing development |
バルーンアート see styles |
baruunaato / barunato バルーンアート |
balloon art; balloon modelling; balloon twisting |
Variations: |
putsun; putsun プツン; ぷつん |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぷっつり・1) (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.); (adverb taking the "to" particle) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (ending) suddenly (of a call, communications, etc.); (adverb taking the "to" particle) (3) (onomatopoeic or mimetic word) breaking out (of a pimple, swelling, etc.) |
Variations: |
punto; punto ぷんと; プンと |
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) angrily; sulkily; in a huff; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (smelling) strongly; pungently; reeking |
ベルミチェッリ see styles |
berumicherri ベルミチェッリ |
(ik) (food term) vermicelli (pasta) (ita:) |
ボストンバッグ see styles |
bosutonbaggu ボストンバッグ |
Boston bag; overnight bag; traveling bag (travelling) |
ボタンボウフウ see styles |
botanboufuu / botanbofu ボタンボウフウ |
(kana only) Peucedanum japonicum (species of umbellifer with edible leaves) |
マキアベリズム see styles |
makiaberizumu マキアベリズム |
Machiavellism; Machiavellianism |
マキャベリズム see styles |
makyaberizumu マキャベリズム |
Machiavellism; Machiavellianism |
ミルク・ホール see styles |
miruku hooru ミルク・ホール |
milk bar (wasei: milk hall); small shop selling milk, sweets, snacks, limited foodstuffs, etc. |
モデリング変換 see styles |
moderinguhenkan モデリングへんかん |
{comp} modelling transformation |
ものも言いよう see styles |
monomoiiyou / monomoiyo ものもいいよう |
(expression) (idiom) To make or mar depends on the telling |
ユーテルサット see styles |
yuuterusatto / yuterusatto ユーテルサット |
(org) Eutelsat; European television satellite; (o) Eutelsat; European television satellite |
リフォーム工事 see styles |
rifoomukouji / rifoomukoji リフォームこうじ |
(See リフォーム) renovation work; remodeling; remodelling |
レイン・ブーツ see styles |
rein buutsu / ren butsu レイン・ブーツ |
waterproof shoes; rain boots; rubber boots; Wellington boots; gumboots |
ローマ字つづり see styles |
roomajitsuzuri ローマじつづり |
romanization (representation of foreign words using the Roman alphabet); romanized spelling |
ろにん(ik) see styles |
ronin(ik) ろにん(ik) |
(1) (misspelling of ろうにん) (See 浪人・1) ronin; wandering samurai without a master to serve; (2) (See 浪人・ろうにん・2) out of work; (3) (See 浪人・ろうにん・3) waiting for another chance to enter a university |
ワビスケツバキ see styles |
wabisuketsubaki ワビスケツバキ |
(kana only) Camellia japonica 'Wabisuke' (cultivar of common camellia) |
今だから言える see styles |
imadakaraieru いまだからいえる |
(expression) I can say now (what I couldn't before); now (that things have changed) I don't mind telling you; I couldn't tell you until now; I couldn't have told you this back then |
Variations: |
shikori; kori(凝ri, 凝) しこり; こり(凝り, 凝) |
(1) muscle stiffness (esp. in shoulders); (2) (しこり only) (kana only) {med} lump (in tissue, esp. breast); swelling; hardening; lesion; (3) (しこり only) (kana only) lingering discomfort; uneasiness; bad aftertaste; unpleasant feeling |
Variations: |
masuuri / masuri ますうり |
(noun/participle) (rare) (See 升・ます・1) selling by volume (esp. using a traditional wooden masu box) |
Variations: |
uranai うらない |
fortune-telling; divination |
Variations: |
jibare じばれ |
(noun/participle) swelling (around a wound) |
坎貝爾侏儒倉鼠 坎贝尔侏儒仓鼠 see styles |
kǎn bèi ěr zhū rú cāng shǔ kan3 bei4 er3 zhu1 ru2 cang1 shu3 k`an pei erh chu ju ts`ang shu kan pei erh chu ju tsang shu |
Campbell's dwarf hamster (Phodopus campbelli) |
Variations: |
saraju; sharaju さらじゅ; しゃらじゅ |
(1) (See 夏椿) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia); (2) (See 娑羅双樹・1) sal (tree) (Shorea robusta); saul |
婆羅必栗託仡那 婆罗必栗讬仡那 see styles |
pó luó bì lì tuō yìn à po2 luo2 bi4 li4 tuo1 yin4 a4 p`o lo pi li t`o yin a po lo pi li to yin a barahiritakina |
婆羅必哩他仡那; 婆羅必利他伽闍那 bālapṛthagjana, low, foolish people; natural-minded, as children, of common intelligence and ideas, a man in his natural state, unilluminated, unenlightened. |
Variations: |
kobangata こばんがた |
(noun - becomes adjective with の) oval; elliptical; oblong |
尾ひれをつける see styles |
ohireotsukeru おひれをつける |
(exp,v1) to exaggerate; to embellish (a story, rumor, etc.) |
尾ひれを付ける see styles |
ohireotsukeru おひれをつける |
(exp,v1) to exaggerate; to embellish (a story, rumor, etc.) |
已むに已まれず see styles |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
已むに已まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
jouhougen / johogen じょうほうげん |
(1) source of information; intelligence source; (2) {comp} message source |
Variations: |
souzaiya / sozaiya そうざいや |
shop selling prepared food |
Variations: |
souzaiten / sozaiten そうざいてん |
shop selling prepared food |
戦闘電子戦情報 see styles |
sentoudenshisenjouhou / sentodenshisenjoho せんとうでんしせんじょうほう |
combat electronic warfare intelligence |
抱き合わせ増資 see styles |
dakiawasezoushi / dakiawasezoshi だきあわせぞうし |
bonus stock issue; rights stock issue; selling new stock for less than face value |
放送用人工衛星 see styles |
housouyoujinkoueisei / hosoyojinkoese ほうそうようじんこうえいせい |
{comp} CS; Communication Satellite |
数学的モデル化 see styles |
suugakutekimoderuka / sugakutekimoderuka すうがくてきモデルか |
{comp} mathematic modelling |
文字る(iK) see styles |
mojiru もじる |
(transitive verb) (incorrect spelling of 捩る) (See 捩る・もじる・2) to distort; to parody; to make a pun |
Variations: |
sakuragai; sakuragai さくらがい; サクラガイ |
(kana only) Nitidotellina nitidula (species of tellin) |
Variations: |
tsubaki(p); sancha(山茶); tsubaki つばき(P); さんちゃ(山茶); ツバキ |
(1) (kana only) common camellia (Camellia japonica); (2) (さんちゃ only) tea produced in the mountains |
止むに止まれず see styles |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
止むに止まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
karamuki からむき |
shelling (e.g. of eggs, nuts, crabs and such) |
Variations: |
kawatarou; gawatarou; gatarou; gaataro(ok); gataro(ok) / kawataro; gawataro; gataro; gataro(ok); gataro(ok) かわたろう; がわたろう; がたろう; があたろ(ok); がたろ(ok) |
(See 河童・1) kappa (mythical water-dwelling creature) |
生成的人工知能 see styles |
seiseitekijinkouchinou / sesetekijinkochino せいせいてきじんこうちのう |
{comp} generative artificial intelligence; generative AI |
白インゲンマメ see styles |
shiroingenmame しろインゲンマメ |
cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean |
目に涙がたまる see styles |
meninamidagatamaru めになみだがたまる |
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes |
目に涙が溜まる see styles |
meninamidagatamaru めになみだがたまる |
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes |
Variations: |
nikuzuke にくづけ |
(n,vs,vt,vi) (1) fleshing out (e.g. a plan); giving substance to; (n,vs,vt,vi) (2) modeling; modelling |
Variations: |
fukurami ふくらみ |
swelling; bulge; puff |
藤原仲麻呂の乱 see styles |
fujiwaranonakamaronoran ふじわらのなかまろのらん |
(exp,n) (hist) Fujiwara no Nakamaro Rebellion (764 CE) |
蘿蔔快了不洗泥 萝卜快了不洗泥 see styles |
luó bo kuài le bù xǐ ní luo2 bo5 kuai4 le5 bu4 xi3 ni2 lo po k`uai le pu hsi ni lo po kuai le pu hsi ni |
when radishes are selling fast, one doesn't take the time to wash the soil off them (idiom); fig. when business is booming, merchants tend to offer goods of inferior quality |
衛星テレビ放送 see styles |
eiseiterebihousou / eseterebihoso えいせいテレビほうそう |
satellite television |
Variations: |
nishimawari にしまわり |
(1) taking a western route; west circuit; (2) travelling the globe westwards; going from east to west |
Variations: |
nazokake なぞかけ |
(kana only) telling a riddle |
Variations: |
kurumaya くるまや |
(1) small car dealership; auto repair shop selling cars; (2) wheelwright; cartwright; (3) rickshawman; rickshaw station |
Variations: |
osojie おそぢえ |
(1) delayed mental development; cognitive delay; late-developing intelligence; (2) (See 後知恵) hindsight; wisdom after the event |
Variations: |
michizure みちづれ |
(1) fellow traveler; fellow traveller; travelling companion; (2) (See 道連れにする) taking someone along unwillingly (e.g. in death); forcing to take part |
Variations: |
yukikaki ゆきかき |
(noun/participle) (1) snow shoveling (shovelling); snow clearing; snow removal; (2) snow shovel; snow plow; snow plough |
Variations: |
yukitsubaki; yukitsubaki ゆきつばき; ユキツバキ |
(kana only) snow camellia (Camellia japonica subsp. rusticana) |
Variations: |
atamayoi あたまよい |
(exp,adj-i) (colloquialism) (See 頭いい・あたまいい) bright; intelligent |
Variations: |
kabiya; kahiya かびや; かひや |
(archaism) (meaning uncertain) hut where a fire was kept to keep deer, wild boars, etc. away from fields; hut where a mosquito-repelling fire was kept |
鼻持ちならない see styles |
hanamochinaranai はなもちならない |
(exp,adj-i) (1) foul-smelling; stinking; (exp,adj-i) (2) intolerable (behaviour, attitude, etc.); unbearable; disgusting |
アンテナショップ see styles |
antenashoppu アンテナショップ |
(1) shop used for testing sales of new products (wasei: antenna shop); showroom; (2) shop selling local specialities to Tokyo |
インテリゲンチア see styles |
interigenchia インテリゲンチア |
intelligentsia (rus:) |
インテリゲンチャ see styles |
interigencha インテリゲンチャ |
intelligentsia (rus:) |
インテリジェンス see styles |
interijensu インテリジェンス |
intelligence |
インテリジェント see styles |
interijento インテリジェント |
(noun or adjectival noun) intelligent |
ヴェルミチェッリ see styles |
rerumicherri ヴェルミチェッリ |
(food term) vermicelli (pasta) (ita:) |
ウラウチイソハゼ see styles |
urauchiisohaze / urauchisohaze ウラウチイソハゼ |
Eviota ocellifer (species of pygmy goby) |
オジロスナギツネ see styles |
ojirosunagitsune オジロスナギツネ |
Rüppell's fox (Vulpes rueppellii); Rueppell's fox; sand fox |
カナダ安全情報局 see styles |
kanadaanzenjouhoukyoku / kanadanzenjohokyoku カナダあんぜんじょうほうきょく |
(org) Canadian Security Intelligence Service; CSIS; (o) Canadian Security Intelligence Service; CSIS |
シャープペンシル see styles |
shaapupenshiru / shapupenshiru シャープペンシル |
propelling pencil (wasei: sharp pencil); mechanical pencil |
シルスイキツツキ see styles |
shirusuikitsutsuki シルスイキツツキ |
(kana only) yellow-bellied sapsucker (Sphyrapicus varius) |
シロインゲンマメ see styles |
shiroingenmame シロインゲンマメ |
cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Elli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.