I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1854 total results for your Eight search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516171819| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kauntaaweito; kauntaaueito / kauntaweto; kauntaueto カウンターウェイト; カウンターウエイト |
counterweight |
Variations: |
raitowerutaakyuu(raitowerutaa級); raitouerutaakyuu(raitouerutaa級) / raitowerutakyu(raitoweruta級); raitoerutakyu(raitoeruta級) ライトウェルターきゅう(ライトウェルター級); ライトウエルターきゅう(ライトウエルター級) |
{sports} light welterweight (boxing) |
Variations: |
omomi おもみ |
(1) weight; (2) weight (e.g. of someone's words); burden; grandeur; dignity; (3) importance; significance |
Variations: |
sukatto; sukatto; sukatto; sukaatto / sukatto; sukatto; sukatto; sukatto スカッと; スカっと; すかっと; スカーッと |
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See すっきり・1) refreshingly; with a feeling of relief; pleasantly; (a weight) off one's shoulder; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (wearing, etc. something) elegantly; smartly; stylishly; in a refined manner |
Variations: |
nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起) ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起) |
(n,vs,vi) (1) (idiom) (yoji) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) (yoji) the vicissitudes of life; ups and downs in life |
Variations: |
soushin / soshin そうしん |
(1) slim figure; slender body; (2) slimming; weight reduction |
Variations: |
massaichuu(p); massanaka / massaichu(p); massanaka まっさいちゅう(P); まっさなか |
right in the middle (of); midst; height |
Variations: |
tsumikomi つみこみ |
(1) loading (of cargo, freight, etc.); (2) {mahj} stacking the wall of tiles to one's advantage |
Variations: |
setake(p); seitake / setake(p); setake せたけ(P); せいたけ |
stature; height |
Variations: |
hachijuuman / hachijuman はちじゅうまん |
(numeric) 800,000; eight hundred thousand |
Variations: |
juniawerutaakyuu(juniawerutaa級); juniauerutaakyuu(juniauerutaa級) / juniawerutakyu(juniaweruta級); juniauerutakyu(juniaueruta級) ジュニアウェルターきゅう(ジュニアウェルター級); ジュニアウエルターきゅう(ジュニアウエルター級) |
{sports} junior welterweight (boxing) |
Variations: |
suupaawerutaakyuu(suupaawerutaa級); suupaauerutaakyuu(suupaauerutaa級) / supawerutakyu(supaweruta級); supauerutakyu(supaueruta級) スーパーウェルターきゅう(スーパーウェルター級); スーパーウエルターきゅう(スーパーウエルター級) |
{sports} super welterweight (boxing, etc.) |
Variations: |
ueitokontorooru; ueito kontorooru / uetokontorooru; ueto kontorooru ウエイトコントロール; ウエイト・コントロール |
weight control |
ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコル see styles |
raitoweitodirekutoriakusesupurotokoru / raitowetodirekutoriakusesupurotokoru ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコル |
(computer terminology) lightweight directory access protocol; LDAP |
Variations: |
raitohebiiweito; raito hebiiweito / raitohebiweto; raito hebiweto ライトヘビーウェイト; ライト・ヘビーウェイト |
{sports} light heavyweight (boxing) |
Variations: |
juuryouage / juryoage じゅうりょうあげ |
(See ウエイトリフティング) weightlifting; weight lifting |
Variations: |
juniauerutaa(p); junia uerutaa / juniaueruta(p); junia ueruta ジュニアウエルター(P); ジュニア・ウエルター |
junior welter (weight) |
Variations: |
pawaaueitoreshio; pawaa ueito reshio / pawauetoreshio; pawa ueto reshio パワーウエイトレシオ; パワー・ウエイト・レシオ |
power weight ratio |
Variations: |
raitohebiiueeto; raito hebii ueeto / raitohebiueeto; raito hebi ueeto ライトヘビーウエート; ライト・ヘビー・ウエート |
light heavyweight |
Variations: |
bakatokemurihatakaitokorohenoboru ばかとけむりはたかいところへのぼる |
(exp,v5r) (proverb) fools fall easily for flattery; fools and smoke rise to great heights |
Variations: |
happyakuman はっぴゃくまん |
(numeric) 8,000,000; eight million |
Variations: |
massaichuu(p); massanaka(sk) / massaichu(p); massanaka(sk) まっさいちゅう(P); まっさなか(sk) |
right in the middle (of); midst; height |
Variations: |
weito(p); ueito(p); ueeto; weeto / weto(p); ueto(p); ueeto; weeto ウェイト(P); ウエイト(P); ウエート; ウェート |
(1) weight; body weight; (2) importance; weight; emphasis; priority |
ライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル |
raitoweito direkutori akusesu purotokoru / raitoweto direkutori akusesu purotokoru ライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル |
(computer terminology) lightweight directory access protocol; LDAP |
Variations: |
otosu おとす |
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness) |
Variations: |
fuwatto; fuwatto; fuwaatto; fuwaatto; fuwaato / fuwatto; fuwatto; fuwatto; fuwatto; fuwato ふわっと; フワッと; ふわーっと; フワーっと; フワーと |
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) floatingly; driftingly; with a sense of weightlessness; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) softly; gently; lightly |
Variations: |
rekoodingudaietto; rekoodingu daietto レコーディングダイエット; レコーディング・ダイエット |
(See レコダイ) weight-loss diet accompanied by meticulous notes about when and what one has eaten (wasei: recording diet) |
Variations: |
dokatto; dokatto; dokatto; dokato(sk); dokato(sk) どかっと; ドカッと; ドカっと; ドカと(sk); どかと(sk) |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) thuddingly; plumping down (like a heavy weight) |
Variations: |
bodimeiku; bodiimeiku; bodi meiku; bodii meiku / bodimeku; bodimeku; bodi meku; bodi meku ボディメイク; ボディーメイク; ボディ・メイク; ボディー・メイク |
getting in shape (wasei: body make); weight reduction |
Variations: |
katanonigaoriru かたのにがおりる |
(exp,v1) (idiom) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind |
Variations: |
pondo ポンド |
(1) (kana only) (historically written as 听, 封度, 英斤, 英听) pound (unit of weight) (dut: pond); (2) (kana only) (historically written as 磅) pound (currency); pound sterling |
Variations: |
yaseru やせる |
(v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim; (v1,vi) (2) to be barren; to be infertile; to be sterile |
Variations: |
furiiweito; furiiueito; furii weito; furii ueito / furiweto; furiueto; furi weto; furi ueto フリーウェイト; フリーウエイト; フリー・ウェイト; フリー・ウエイト |
free weights (strength training using barbells, etc.) |
Variations: |
dongurinoseikurabe(dongurino背比be, 団栗no背比be); dongurinoseikurabe(dongurino背比be) / dongurinosekurabe(dongurino背比be, 団栗no背比be); dongurinosekurabe(dongurino背比be) どんぐりのせいくらべ(どんぐりの背比べ, 団栗の背比べ); ドングリのせいくらべ(ドングリの背比べ) |
(exp,n) (1) (idiom) having very little difference between one another; being much of a muchness; being more or less the same; height comparison among acorns; (exp,n) (2) (idiom) pointless competition (between two equally unimpressive parties); pissing contest |
Variations: |
oobaaweito; oobaaueito; oobaaueeto; oobaaweeto / oobaweto; oobaueto; oobaueeto; oobaweeto オーバーウェイト; オーバーウエイト; オーバーウエート; オーバーウェート |
overweight |
Variations: |
yaseru やせる |
(v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to slim; (v1,vi) (2) to become impoverished (of soil); to become sterile; to become infertile; to become barren |
Variations: |
dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe どんぐりのせいくらべ |
(exp,n) (1) (idiom) having very little difference between one another; being much of a muchness; being more or less the same; height comparison among acorns; (exp,n) (2) (idiom) pointless competition (between two equally unimpressive parties); pissing contest |
Variations: |
fuwatto; fuwatto; fuwaatto(sk); fuwaatto(sk); fuwaato(sk) / fuwatto; fuwatto; fuwatto(sk); fuwatto(sk); fuwato(sk) ふわっと; フワッと; ふわーっと(sk); フワーっと(sk); フワーと(sk) |
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) floatingly; driftingly; with a sense of weightlessness; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) softly; gently; lightly; (adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) restlessly; uncertainly; unconfidently; nervously |
Variations: |
mattadanaka まっただなか |
right in the midst of; right at the height of |
Variations: |
juniawerutaa; juniauerutaa; junia werutaa; junia uerutaa / juniaweruta; juniaueruta; junia weruta; junia ueruta ジュニアウェルター; ジュニアウエルター; ジュニア・ウェルター; ジュニア・ウエルター |
junior welter (weight) |
Variations: |
peepaaweito; peepaaueito; peepaaweeto(sk); peepaaueeto(sk) / peepaweto; peepaueto; peepaweeto(sk); peepaueeto(sk) ペーパーウェイト; ペーパーウエイト; ペーパーウェート(sk); ペーパーウエート(sk) |
(See 文鎮) paperweight |
Variations: |
ueetotoreeningu; ueitotoreeningu; ueeto toreeningu; ueito toreeningu / ueetotoreeningu; uetotoreeningu; ueeto toreeningu; ueto toreeningu ウエートトレーニング; ウエイトトレーニング; ウエート・トレーニング; ウエイト・トレーニング |
weight training |
Variations: |
ueitokontorooru; weitokontorooru; ueito kontorooru; weito kontorooru / uetokontorooru; wetokontorooru; ueto kontorooru; weto kontorooru ウエイトコントロール; ウェイトコントロール; ウエイト・コントロール; ウェイト・コントロール |
weight control |
Variations: |
ueitorifutingu; weitorifutingu; ueito rifutingu; weito rifutingu / uetorifutingu; wetorifutingu; ueto rifutingu; weto rifutingu ウエイトリフティング; ウェイトリフティング; ウエイト・リフティング; ウェイト・リフティング |
(See 重量挙げ) weightlifting; weight lifting |
Variations: |
pawaaweitoreshio; pawaaueitoreshio; pawaawei toreshio; pawaa ueito reshio / pawawetoreshio; pawauetoreshio; pawawe toreshio; pawa ueto reshio パワーウェイトレシオ; パワーウエイトレシオ; パワーウェイ・トレシオ; パワー・ウエイト・レシオ |
power-to-weight ratio |
Variations: |
pawaaweitoreshio; pawaaueitoreshio; pawaaweito reshio; pawaa ueito reshio / pawawetoreshio; pawauetoreshio; pawaweto reshio; pawa ueto reshio パワーウェイトレシオ; パワーウエイトレシオ; パワーウェイト・レシオ; パワー・ウエイト・レシオ |
power-to-weight ratio |
Variations: |
habaokikaseru はばをきかせる |
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt |
Variations: |
hachikanen はちかねん |
(can act as adjective) octennial; recurring every eight years |
Variations: |
raitoweitodirekutoriakusesupurotokoru; raitoweito direkutori akusesu purotokoru / raitowetodirekutoriakusesupurotokoru; raitoweto direkutori akusesu purotokoru ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコル; ライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル |
{comp} lightweight directory access protocol; LDAP |
Variations: |
ueitoberuto; weitoberuto; ueetoberuto; ueito beruto; weito beruto; ueeto beruto / uetoberuto; wetoberuto; ueetoberuto; ueto beruto; weto beruto; ueeto beruto ウエイトベルト; ウェイトベルト; ウエートベルト; ウエイト・ベルト; ウェイト・ベルト; ウエート・ベルト |
weight belt (diving) |
Variations: |
habaokikasu はばをきかす |
(exp,v5s) (See 幅を利かせる) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt |
Variations: |
鐃旬dewa申鐃潤i鐃緒申; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃潤i鐃緒申; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃潤i鐃緒申; 鐃旬dewa申鐃緒申鐃緒申鐃潤i鐃緒申 鐃旬デワ申鐃潤イ鐃緒申; 鐃旬デワ申鐃緒申鐃潤イ鐃緒申; 鐃旬デワ申鐃緒申鐃潤イ鐃緒申; 鐃旬デワ申鐃緒申鐃緒申鐃潤イ鐃緒申 |
getting in shape (wasei: body make); weight reduction |
Variations: |
ueitoberuto; weitoberuto; ueetoberuto; weetoberuto; ueito beruto; weito beruto; ueeto beruto; weeto beruto / uetoberuto; wetoberuto; ueetoberuto; weetoberuto; ueto beruto; weto beruto; ueeto beruto; weeto beruto ウエイトベルト; ウェイトベルト; ウエートベルト; ウェートベルト; ウエイト・ベルト; ウェイト・ベルト; ウエート・ベルト; ウェート・ベルト |
weight belt (diving) |
Variations: |
ueitotoreeningu; weitotoreeningu; ueetotoreeningu; weetotoreeningu; ueito toreeningu; weito toreeningu; ueeto toreeningu; weeto toreeningu / uetotoreeningu; wetotoreeningu; ueetotoreeningu; weetotoreeningu; ueto toreeningu; weto toreeningu; ueeto toreeningu; weeto toreeningu ウエイトトレーニング; ウェイトトレーニング; ウエートトレーニング; ウェートトレーニング; ウエイト・トレーニング; ウェイト・トレーニング; ウエート・トレーニング; ウェート・トレーニング |
weight training |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.