I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4069 total results for your Come search. I have created 41 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
年収の壁 see styles |
nenshuunokabe / nenshunokabe ねんしゅうのかべ |
annual income threshold (that affects taxes or social insurance) |
年間所得 see styles |
nenkanshotoku ねんかんしょとく |
annual income; annual earnings |
庶民金融 see styles |
shominkinyuu / shominkinyu しょみんきんゆう |
loans for low-income people |
引きたつ see styles |
hikitatsu ひきたつ |
(Godan verb with "tsu" ending) (1) to become active; (2) to look better |
引きつる see styles |
hikitsuru ひきつる |
(Godan verb with "ru" ending) to have a cramp (spasm, convulsion, twitch); to become stiff |
引き攣る see styles |
hikitsuru ひきつる |
(Godan verb with "ru" ending) to have a cramp (spasm, convulsion, twitch); to become stiff |
引き立つ see styles |
hikitatsu ひきたつ |
(Godan verb with "tsu" ending) (1) to become active; (2) to look better |
引き締る see styles |
hikishimaru ひきしまる |
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) to become tense; to be tightened |
引っつく see styles |
hittsuku ひっつく |
(v5k,vi) (1) to stick to; to cling to; to adhere to; (2) (colloquialism) to become intimate (of a man and woman); to get close; to get married |
引っ付く see styles |
hittsuku ひっつく |
(v5k,vi) (1) to stick to; to cling to; to adhere to; (2) (colloquialism) to become intimate (of a man and woman); to get close; to get married |
引っ返す see styles |
hikkaesu ひっかえす |
(v5s,vi) (See 引き返す) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps |
引玉之磚 引玉之砖 see styles |
yǐn yù zhī zhuān yin3 yu4 zhi1 zhuan1 yin yü chih chuan |
lit. a brick thrown to prompt others to produce a jade (idiom); fig. a modest suggestion intended to prompt others to come forward with better ideas |
引駕大師 引驾大师 see styles |
yǐn jià dà shī yin3 jia4 da4 shi1 yin chia ta shih inga daishi |
One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks. |
弗沙蜜羅 弗沙蜜罗 see styles |
fú shā mì luó fu2 sha1 mi4 luo2 fu sha mi lo Hosshamitta |
Puṣyamitra, the fourth successor of King Aśoka; asking what he should do to perpetuate his name, he was told that Aśoka had erected 84, 000 shrines and he might become famous by destroying them, which he is said to have done, v. 雜阿含經 25. Also see 弗沙蜜多. |
弥増さる see styles |
iyamasaru いやまさる |
(v5r,vi) to become still greater |
弩達囉灑 弩达囉洒 see styles |
nǔ dá luō sǎ nu3 da2 luo1 sa3 nu ta lo sa Dodarasha |
Durdharṣa, hard to hold 難執持, or hard to overcome 難降伏, or hard to behold 無能見, guardian of the inner gate in Vairocana's maṇḍala. |
彼方此方 see styles |
achikochi(p); achirakochira(p); acchikocchi(p); kanatakonata; anatakonata(ok); achikochi あちこち(P); あちらこちら(P); あっちこっち(P); かなたこなた; あなたこなた(ok); アチコチ |
(adv,pn) (1) (kana only) here and there; all around; everywhere; throughout; all over; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (あちこち, あちらこちら, あっちこっち, アチコチ only) (kana only) to get things in the wrong order (back to front); to become muddled up |
後になる see styles |
atoninaru あとになる |
(exp,v5r) to become late; to fall behind; to lag; to pass (of time) |
後生可畏 后生可畏 see styles |
hòu shēng kě wèi hou4 sheng1 ke3 wei4 hou sheng k`o wei hou sheng ko wei kouseikai / kosekai こうせいかい |
the young will be redoubtable in the years to come (idiom); the younger generations will surpass us in time (expression) (yoji) the young should be regarded with respect |
後進先出 后进先出 see styles |
hòu jìn xiān chū hou4 jin4 xian1 chu1 hou chin hsien ch`u hou chin hsien chu |
to come late and leave first; last in, first out (LIFO) |
徒自驚擾 徒自惊扰 see styles |
tú zì jīng rǎo tu2 zi4 jing1 rao3 t`u tzu ching jao tu tzu ching jao |
(idiom) to become alarmed for no good reason |
得がたい see styles |
egatai えがたい |
(adjective) hard to get; hard to come by |
御入り候 see styles |
onirisourou / onirisoro おんいりそうろう |
(expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be |
心想事成 see styles |
xīn xiǎng shì chéng xin1 xiang3 shi4 cheng2 hsin hsiang shih ch`eng hsin hsiang shih cheng |
(idiom) to have one's wishes come true; wish you the best! |
必然結果 必然结果 see styles |
bì rán jié guǒ bi4 ran2 jie2 guo3 pi jan chieh kuo |
inevitable outcome; inescapable consequence |
怎麼回事 怎么回事 see styles |
zěn me huí shì zen3 me5 hui2 shi4 tsen me hui shih |
what's the matter?; what's going on?; how could that be?; how did that come about?; what's it all about? |
怎麼說呢 怎么说呢 see styles |
zěn me shuō ne zen3 me5 shuo1 ne5 tsen me shuo ne |
Why is that?; How come? |
怒り狂う see styles |
ikarikuruu / ikarikuru いかりくるう |
(v5u,vi) to rage; to fly into a rage; to become furious |
思いつく see styles |
omoitsuku おもいつく |
(v5k,vt,vi) (1) to think of; to hit upon; to come into one's mind; to be struck with an idea; (2) to remember; to recall |
思い付く see styles |
omoitsuku おもいつく |
(v5k,vt,vi) (1) to think of; to hit upon; to come into one's mind; to be struck with an idea; (2) to remember; to recall |
思い当る see styles |
omoiataru おもいあたる |
(v5r,vi) to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory); to come to mind; to recall (in a flash); to be reminded of; to call to mind; to think of; to strike on; to hit on an answer; to seize the crux of a problem |
思い知る see styles |
omoishiru おもいしる |
(transitive verb) to come to know; to perceive; to realize; to realise; to become aware (of) |
恐らくは see styles |
osorakuha おそらくは |
(adverb) (kana only) (oft. used when predicting a negative outcome) probably; (most) likely; in all likelihood; I suspect; I dare say; I'm afraid |
恒常所得 see styles |
koujoushotoku / kojoshotoku こうじょうしょとく |
permanent income |
恵みの雨 see styles |
meguminoame めぐみのあめ |
welcome rain; merciful rain; blessed rain; rain after a long dry period |
悄気返る see styles |
shogekaeru しょげかえる |
(v5r,vi) to be dispirited; to be dejected; to lose heart; to become discouraged; to be crestfallen; to be utterly disheartened; to be despondent |
患いつく see styles |
wazuraitsuku わずらいつく |
(v5k,vi) to become sick; to fall ill; to be confined to bed |
患い付く see styles |
wazuraitsuku わずらいつく |
(v5k,vi) to become sick; to fall ill; to be confined to bed |
悪くなる see styles |
warukunaru わるくなる |
(exp,v5r,vi) (1) to get worse; to deteriorate; to go from bad to worse; to become worse; (exp,v5r,vi) (2) to spoil (of food); to go bad; to perish |
悲不自勝 悲不自胜 see styles |
bēi bù zì shèng bei1 bu4 zi4 sheng4 pei pu tzu sheng |
unable to control one's grief (idiom); overwrought; overcome with sorrow; heartbroken |
情が移る see styles |
jougautsuru / jogautsuru じょうがうつる |
(exp,v5r) to become attached; to begin to love |
情緒纏綿 see styles |
jouchotenmen / jochotenmen じょうちょてんめん joushotenmen / joshotenmen じょうしょてんめん |
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person) |
情緒纒綿 see styles |
jouchotenmen / jochotenmen じょうちょてんめん joushotenmen / joshotenmen じょうしょてんめん |
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person) |
惱羞成怒 恼羞成怒 see styles |
nǎo xiū chéng nù nao3 xiu1 cheng2 nu4 nao hsiu ch`eng nu nao hsiu cheng nu |
(idiom) to become enraged over a perceived humiliation |
意料之中 see styles |
yì liào zhī zhōng yi4 liao4 zhi1 zhong1 i liao chih chung |
to come as no surprise; as expected |
愛嬌付く see styles |
aikyouzuku / aikyozuku あいきょうづく |
(Godan verb with "ku" ending) to become lovely; to become charming; to become sweet (facial features, etc.) |
愛情喜劇 爱情喜剧 see styles |
ài qíng xǐ jù ai4 qing2 xi3 ju4 ai ch`ing hsi chü ai ching hsi chü |
romantic comedy |
感極まる see styles |
kankiwamaru かんきわまる |
(Godan verb with "ru" ending) to be overcome with emotion |
慕名而來 慕名而来 see styles |
mù míng ér lái mu4 ming2 er2 lai2 mu ming erh lai |
to come to a place on account of its reputation (idiom); attracted to visit a famous location |
慣用読み see styles |
kanyouyomi / kanyoyomi かんようよみ |
reading (of a word) that has become accepted through popular usage |
懷璧其罪 怀璧其罪 see styles |
huái bì qí zuì huai2 bi4 qi2 zui4 huai pi ch`i tsui huai pi chi tsui |
lit. treasuring a jade ring becomes a crime (idiom); to get into trouble on account of a cherished item; fig. A person's talent will arouse the envy of others. |
成りきる see styles |
narikiru なりきる |
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely |
成り下る see styles |
narisagaru なりさがる |
(v5r,vi) to be degraded; to come down in the world; to lose status; to be ruined; to fall low |
成り切る see styles |
narikiru なりきる |
(v5r,vi) to turn completely into; to become completely |
成り行き see styles |
nariyuki なりゆき |
(1) outcome; development; course of events; progress; result; (2) (abbreviation) market order; order without limit |
成下がる see styles |
narisagaru なりさがる |
(v5r,vi) to be degraded; to come down in the world; to lose status; to be ruined; to fall low |
成佛得脫 成佛得脱 see styles |
chéng fó dé tuō cheng2 fo2 de2 tuo1 ch`eng fo te t`o cheng fo te to jōbutsu tokudatsu |
To become Buddha and obtain deliverance (from the round of mortality). |
成等正覺 成等正觉 see styles |
chéng děng zhèng jué cheng2 deng3 zheng4 jue2 ch`eng teng cheng chüeh cheng teng cheng chüeh jō tōshō gaku |
To attain to perfect enlightenment, become Buddha. |
我に返る see styles |
warenikaeru われにかえる |
(exp,v5r) (1) to come to one's senses; (exp,v5r) (2) to calm down |
戛然而止 see styles |
jiá rán ér zhǐ jia2 ran2 er2 zhi3 chia jan erh chih |
with a grunting sound it stops (idiom); to come to an end spontaneously (esp. of sound) |
戦列復帰 see styles |
senretsufukki せんれつふっき |
(n,vs,vi) return to the line (of battle); coming back to the game; comeback |
戯け芝居 see styles |
odokeshibai おどけしばい |
comedy; burlesque |
戶樞不蠹 户枢不蠹 see styles |
hù shū bù dù hu4 shu1 bu4 du4 hu shu pu tu |
lit. a door hinge never becomes worm-eaten; constant activity prevents decay (idiom) |
所得分配 see styles |
shotokubunpai しょとくぶんぱい |
income distribution |
所得割り see styles |
shotokuwari しょとくわり |
income-based levy; per income levy; taxation on income basis |
所得効果 see styles |
shotokukouka / shotokukoka しょとくこうか |
income effect |
所得控除 see styles |
shotokukoujo / shotokukojo しょとくこうじょ |
tax deduction; deduction from taxable income; income exemptions and deductions |
所得政策 see styles |
shotokuseisaku / shotokusesaku しょとくせいさく |
incomes policy |
所得格差 see styles |
shotokukakusa しょとくかくさ |
income divide |
所得水準 see styles |
shotokusuijun しょとくすいじゅん |
income level |
所得税法 see styles |
shotokuzeihou / shotokuzeho しょとくぜいほう |
{law} Income Tax Act |
所得金額 see styles |
shotokukingaku しょとくきんがく |
income amount; gross income |
所得隠し see styles |
shotokukakushi しょとくかくし |
income concealment; (income) tax evasion |
手ずれる see styles |
tezureru てずれる |
(Ichidan verb) (1) to have become worn; (2) to be used to the ways of the world |
手に入る see styles |
tenihairu てにはいる |
(exp,v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on |
手を打つ see styles |
teoutsu / teotsu てをうつ |
(exp,v5t) (1) (idiom) to take (preventive) measures; (exp,v5t) (2) (idiom) to come to an agreement (in bargaining, etc.); to strike a bargain; (exp,v5t) (3) to clap one's hands together |
手取り額 see styles |
tedorigaku てどりがく |
after tax income amount; net income amount |
手摩れる see styles |
tezureru てずれる |
(Ichidan verb) (1) to have become worn; (2) to be used to the ways of the world |
手擦れる see styles |
tezureru てずれる |
(Ichidan verb) (1) to have become worn; (2) to be used to the ways of the world |
打ちだす see styles |
uchidasu うちだす |
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating |
打ち克つ see styles |
uchikatsu うちかつ |
(v5t,vi) to overcome (a difficulty) |
打ち出す see styles |
uchidasu うちだす |
(transitive verb) (1) to emboss; (2) to print out; to print; (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (5) to begin striking; to start beating |
打ち勝つ see styles |
uchikatsu うちかつ |
(v5t,vi) (1) to conquer (e.g. an enemy); to defeat; (2) to overcome (a difficulty); (3) to out-hit |
打ち返す see styles |
uchikaesu うちかえす |
(Godan verb with "su" ending) to return a blow repeat; to turn back; to rewhip; to plow up; to plough up; to come and retreat |
打響名號 打响名号 see styles |
dǎ xiǎng míng hào da3 xiang3 ming2 hao4 ta hsiang ming hao |
to become well-known |
扭虧為盈 扭亏为盈 see styles |
niǔ kuī wéi yíng niu3 kui1 wei2 ying2 niu k`uei wei ying niu kuei wei ying |
(idiom) to get into the black; to become profitable |
折れ合う see styles |
oreau おれあう |
(v5u,vi) to get along with; to compromise; to make concessions; to come to an agreement |
披荊斬棘 披荆斩棘 see styles |
pī jīng zhǎn jí pi1 jing1 zhan3 ji2 p`i ching chan chi pi ching chan chi |
lit. to cut one's way through thistles and thorns (idiom); fig. to overcome all obstacles on the way; to break through hardships; to blaze a new trail |
押しきる see styles |
oshikiru おしきる |
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut |
押し切る see styles |
oshikiru おしきる |
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut |
拡散希望 see styles |
kakusankibou / kakusankibo かくさんきぼう |
(exp,n) (in social media posts, etc.) please share (this); please help spread; retweets welcome |
持ち上る see styles |
mochiagaru もちあがる |
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class |
持て成す see styles |
motenasu もてなす |
(transitive verb) (kana only) to entertain; to make welcome |
持上がる see styles |
mochiagaru もちあがる |
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class |
振り込み see styles |
furikomi ふりこみ |
(1) payment made via bank deposit transfer; (2) (mahj) discarding a tile that becomes another player's winning tile |
捨家棄欲 舍家弃欲 see styles |
shě jiā qì yù she3 jia1 qi4 yu4 she chia ch`i yü she chia chi yü shake kiyoku |
To leave home and cast off desire, i.e. to become a monk. |
捷足先登 see styles |
jié zú xiān dēng jie2 zu2 xian1 deng1 chieh tsu hsien teng |
the quick-footed climb up first (idiom); the early bird catches the worm; first come, first served |
排除萬難 排除万难 see styles |
pái chú wàn nán pai2 chu2 wan4 nan2 p`ai ch`u wan nan pai chu wan nan |
to overcome all obstacles; to overcome countless difficulties |
接踵而來 接踵而来 see styles |
jiē zhǒng ér lái jie1 zhong3 er2 lai2 chieh chung erh lai |
to come one after the other |
掻き曇る see styles |
kakikumoru かきくもる |
(v5r,vi) to become overcast |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Come" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.