I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 6108 total results for your search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

歴史を刻む

see styles
 rekishiokizamu
    れきしをきざむ
(exp,v5m) to carve out a history; to make history; to have a history

死を迎える

see styles
 shiomukaeru
    しをむかえる
(exp,v1) to approach (one's) death; to face (one's) death

死者を出す

see styles
 shishaodasu
    ししゃをだす
(exp,v5s) to claim lives; to cause deaths; to result in fatalities

段階を踏む

see styles
 dankaiofumu
    だんかいをふむ
(exp,v5m) (usu. 踏んで) to take steps; to follow the steps (of a procedure)

殻を閉ざす

see styles
 karaotozasu
    からをとざす
(exp,v5s) (rare) to close up like an oyster; to retire into one's shell

比を求める

see styles
 hiomotomeru
    ひをもとめる
(exp,v1) to obtain the ratio

比を見ない

see styles
 hiominai
    ひをみない
(exp,adj-i) unique; unrivaled; unrivalled; without parallel

毛氈を被る

see styles
 mousenokaburu / mosenokaburu
    もうせんをかぶる
(exp,v5r) (1) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (2) (archaism) to use up all one's money (esp. on the services of prostitutes)

気をくばる

see styles
 kiokubaru
    きをくばる
(exp,v5r) to pay attention; to be watchful

気をそそる

see styles
 kiososoru
    きをそそる
(exp,v5r) to stimulate one's interest; to arouse one's interest

気をそらす

see styles
 kiosorasu
    きをそらす
(exp,v5s) to distract

気をつかう

see styles
 kiotsukau
    きをつかう
(exp,v5u) to pay attention to another's needs; to attend to; to fuss about; to take into consideration

気をつけて

see styles
 kiotsukete
    きをつけて
(expression) take care; be careful

気をつける

see styles
 kiotsukeru
    きをつける
(exp,v1) to be careful; to pay attention; to take care

気を付けて

see styles
 kiotsukete
    きをつけて
(expression) take care; be careful

気を付ける

see styles
 kiotsukeru
    きをつける
(exp,v1) to be careful; to pay attention; to take care

気を休める

see styles
 kioyasumeru
    きをやすめる
(exp,v1) to ease up; to relax attention

気を入れる

see styles
 kioireru
    きをいれる
(exp,v1) to do in earnest; to concentrate on; to apply one's mind to

気を利かす

see styles
 kiokikasu
    きをきかす
(exp,v5s) (1) (See 気を利かせる・1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (exp,v5s) (2) (See 気を利かせる・2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気を持たす

see styles
 kiomotasu
    きをもたす
(exp,v5s) (See 気を持たせる・きをもたせる) to encourage someone to expect something; to raise someone's hopes

気を散じる

see styles
 kiosanjiru
    きをさんじる
(exp,v1) (See 気を散らす) to distract a person's attention

気を散らす

see styles
 kiochirasu
    きをちらす
(exp,v5s) to distract a person's attention

気を晴らす

see styles
 kioharasu
    きをはらす
(exp,v5s) to cheer (someone) up

気を紛らす

see styles
 kiomagirasu
    きをまぎらす
(exp,v5s) to distract oneself; to take one's mind off one's worries

気を緩める

see styles
 kioyurumeru
    きをゆるめる
(exp,v1) to relax one's efforts; to let up; to let one's guard down

気を腐らす

see styles
 kiokusarasu
    きをくさらす
(exp,v5s) to have the blues; to be depressed

気を落とす

see styles
 kiootosu
    きをおとす
(exp,v5s) to be discouraged; to be disheartened

気を逸らす

see styles
 kiosorasu
    きをそらす
(exp,v5s) to distract

気を静める

see styles
 kioshizumeru
    きをしずめる
(exp,v1) to becalm one's feelings; to compose oneself

気勢を削ぐ

see styles
 kiseiosogu / kiseosogu
    きせいをそぐ
(exp,v5g) to diminish (dampen) the spirit

気勢を殺ぐ

see styles
 kiseiosogu / kiseosogu
    きせいをそぐ
(exp,v5g) to diminish (dampen) the spirit

気配を殺す

see styles
 kehaiokorosu
    けはいをころす
(exp,v5s) to erase all trace of something

水をあける

see styles
 mizuoakeru
    みずをあける
(exp,v1) to open up a lead (over one's opponent)

水をかける

see styles
 mizuokakeru
    みずをかける
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on

水を向ける

see styles
 mizuomukeru
    みずをむける
(exp,v1) (1) (idiom) to try and draw someone out; to fish for information; (exp,v1) (2) (for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them; (exp,v1) (3) to offer water before a grave

水を得た魚

see styles
 mizuoetauo
    みずをえたうお
(exp,n) (idiom) someone who is in their element; fish that has found water

水を掛ける

see styles
 mizuokakeru
    みずをかける
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on

水を満たす

see styles
 mizuomitasu
    みずをみたす
(exp,v5s) to fill (a glass) with water

水を飛ばす

see styles
 mizuotobasu
    みずをとばす
(exp,v5s) to splash water

沈黙を破る

see styles
 chinmokuoyaburu
    ちんもくをやぶる
(exp,v5r) to break the silence; to break one's silence

油をしぼる

see styles
 aburaoshiboru
    あぶらをしぼる
(exp,v5r) (1) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (2) to press oil

油をそそぐ

see styles
 aburaososogu
    あぶらをそそぐ
(exp,v5g) (1) to pour oil on (something); to anoint with oil; (2) to turn up; to add fuel (e.g. to a dispute); to rev up; to encourage

泊を重ねる

see styles
 hakuokasaneru
    はくをかさねる
(exp,v1) to stay long

法を越える

see styles
 noriokoeru
    のりをこえる
(exp,v1) to violate the laws of nature; to overstep the bounds of moderation

法令を敷く

see styles
 houreioshiku / horeoshiku
    ほうれいをしく
(exp,v5k) to promulgate a law

法螺をふく

see styles
 horaofuku
    ほらをふく
(exp,v5k) to boast; to brag

法螺を吹く

see styles
 horaofuku
    ほらをふく
(exp,v5k) to boast; to brag

波紋を呼ぶ

see styles
 hamonoyobu
    はもんをよぶ
(exp,v5b) (idiom) to cause a stir; to have repercussions; to generate controversy

泣きを見る

see styles
 nakiomiru
    なきをみる
(exp,v1) to get into trouble; to get busted

泥をかぶる

see styles
 dorookaburu
    どろをかぶる
(exp,v5r) to take the blame; to cover oneself in mud

注射をうつ

see styles
 chuushaoutsu / chushaotsu
    ちゅうしゃをうつ
(exp,v5t) to inject

注射を打つ

see styles
 chuushaoutsu / chushaotsu
    ちゅうしゃをうつ
(exp,v5t) to inject

注意をひく

see styles
 chuuiohiku / chuiohiku
    ちゅういをひく
(exp,v5k) to attract attention

注意を促す

see styles
 chuuiounagasu / chuionagasu
    ちゅういをうながす
(exp,v5s) to call a person's attention (to)

注意を引く

see styles
 chuuiohiku / chuiohiku
    ちゅういをひく
(exp,v5k) to attract attention

注意を怠る

see styles
 chuuiookotaru / chuiookotaru
    ちゅういをおこたる
(exp,v5r) to be off one's guard

注意を惹く

see styles
 chuuiohiku / chuiohiku
    ちゅういをひく
(exp,v5k) to attract attention

注意を払う

see styles
 chuuioharau / chuioharau
    ちゅういをはらう
(exp,v5u) to pay attention (to)

注意を注ぐ

see styles
 chuuiososogu / chuiososogu
    ちゅういをそそぐ
(exp,v5g) to pay attention

注目を引く

see styles
 chuumokuohiku / chumokuohiku
    ちゅうもくをひく
(exp,v5k) to make a splash; to draw attention

活を入れる

see styles
 katsuoireru
    かつをいれる
(exp,v1) (1) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

活を求める

see styles
 katsuomotomeru
    かつをもとめる
(exp,v1) to try to find a way out

活字を組む

see styles
 katsujiokumu
    かつじをくむ
(exp,v5m) to set type

流れを汲む

see styles
 nagareokumu
    ながれをくむ
(exp,v5m) to be descended from; to be drawn from (the tradition of); to be derived from; to follow the school (tradition) of

浮名を流す

see styles
 ukinaonagasu
    うきなをながす
(exp,v5s) to get a reputation as a philanderer

海野かつを

see styles
 uminokatsuo
    うみのかつを
(person) Umino Katsuo (Katsuwo) (1932.4.29-)

消息を絶つ

see styles
 shousokuotatsu / shosokuotatsu
    しょうそくをたつ
(exp,v5t) to stop communicating; to never be heard from again; to disappear; to go missing

涎を垂らす

see styles
 yodareotarasu
    よだれをたらす
(exp,v5s) to drool; to dribble; to slobber

深手を負う

see styles
 fukadeoou / fukadeoo
    ふかでをおう
(exp,v5u) (See 負う・おう・3) to sustain a serious wound

深草ヲカヤ

see styles
 fukakusaokaya
    ふかくさヲカヤ
(place-name) Fukakusaokaya; Fukakusawokaya

渇を癒やす

see styles
 katsuoiyasu
    かつをいやす
(exp,v5s) to quench one's thirst

湯をわかす

see styles
 yuowakasu
    ゆをわかす
(exp,v5s) to boil water; to get the bath ready

満を持して

see styles
 manojishite
    まんをじして
(exp,adj-no) long-awaited; much-awaited

満を持する

see styles
 manojisuru
    まんをじする
(exp,vs-s) (See 満を持す) to have readied a bow and stand at ready; to watch for an opportunity; to wait until the time is ripe

満点をとる

see styles
 mantenotoru
    まんてんをとる
(exp,v5r) to get full marks

満点を取る

see styles
 mantenotoru
    まんてんをとる
(exp,v5r) to get full marks

溜息をつく

see styles
 tameikiotsuku / tamekiotsuku
    ためいきをつく
(exp,v5k) to sigh; to breathe a sigh

溜息を吐く

see styles
 tameikiotsuku / tamekiotsuku
    ためいきをつく
(exp,v5k) to sigh; to breathe a sigh

激を飛ばす

see styles
 gekiotobasu
    げきをとばす
(irregular kanji usage) (exp,v5s) to issue a manifesto; to appeal

火をかける

see styles
 hiokakeru
    ひをかける
(exp,v1) to set fire

火をつける

see styles
 hiotsukeru
    ひをつける
(exp,v1) (1) to ignite; to set fire to; (2) to spark (an incident, etc.); to inflame (a situation, etc.)

火を付ける

see styles
 hiotsukeru
    ひをつける
(exp,v1) (1) to ignite; to set fire to; (2) to spark (an incident, etc.); to inflame (a situation, etc.)

火を掛ける

see styles
 hiokakeru
    ひをかける
(exp,v1) to set fire

火を点ける

see styles
 hiotsukeru
    ひをつける
(exp,v1) (1) to ignite; to set fire to; (2) to spark (an incident, etc.); to inflame (a situation, etc.)

火蓋をきる

see styles
 hibutaokiru
    ひぶたをきる
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.)

火蓋を切る

see styles
 hibutaokiru
    ひぶたをきる
(exp,v5r) to start (an argument, a battle, etc.)

灯りを消す

see styles
 akariokesu
    あかりをけす
(exp,v5s) to turn the lights off

灯をつける

see styles
 hiotsukeru
    ひをつける
(exp,v1) to turn on the light

灯を付ける

see styles
 hiotsukeru
    ひをつける
(exp,v1) to turn on the light

灯を点ける

see styles
 hiotsukeru
    ひをつける
(exp,v1) to turn on the light

灰汁を取る

see styles
 akuotoru
    あくをとる
(exp,v5r) to skim the scum from broth or liquid; to skim (a liquid)

灸をすえる

see styles
 kyuuosueru / kyuosueru
    きゅうをすえる
(exp,v1) (1) to rake over the coals; to scold; to chastise; to roast; (2) to burn moxa on the skin

灸を据える

see styles
 kyuuosueru / kyuosueru
    きゅうをすえる
(exp,v1) (1) to rake over the coals; to scold; to chastise; to roast; (2) to burn moxa on the skin

災いを招く

see styles
 wazawaiomaneku
    わざわいをまねく
(exp,v5k) to bring calamity upon oneself; to invite disaster; to court disaster

点をかせぐ

see styles
 tenokasegu
    てんをかせぐ
(exp,v5g) to score points with (a person); to curry favor with (favour)

点数を稼ぐ

see styles
 tensuuokasegu / tensuokasegu
    てんすうをかせぐ
(exp,v5g) to score points with (a person)

無理をする

see styles
 muriosuru
    むりをする
(exp,vs-i) to work too hard; to try too hard; to strain oneself; to overdo it; to go too far

無理を言う

see styles
 murioiu
    むりをいう
(exp,v5u) to ask a big favour; to ask unreasonable things; to be unreasonable

無駄を省く

see styles
 mudaohabuku
    むだをはぶく
(exp,v5k) to eliminate waste

焦点を絞る

see styles
 shoutenoshiboru / shotenoshiboru
    しょうてんをしぼる
(exp,v5r) to narrow the focus; to focus attention (on); to concentrate (on); to zero in

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "を" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary