Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33121 total results for your search in the dictionary. I have created 332 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
藪枯らし
藪枯

 yabugarashi; yabugarashi
    やぶがらし; ヤブガラシ
(kana only) bushkiller (species of herbaceous plant, Cayratia japonica)

虐げられた人々

see styles
 shiitageraretahitobito / shitageraretahitobito
    しいたげられたひとびと
(exp,n) the oppressed; downtrodden people

虐げられた人人

see styles
 shiitageraretahitobito / shitageraretahitobito
    しいたげられたひとびと
(exp,n) the oppressed; downtrodden people

行川アイランド

see styles
 namegawaairando / namegawairando
    なめがわアイランド
(place-name) Namegawa island

行方をくらます

see styles
 yukueokuramasu
    ゆくえをくらます
(exp,v5s) to disappear; to vanish; to bolt; to go into hiding

複数カラム文字

see styles
 fukusuukaramumoji / fukusukaramumoji
    ふくすうカラムもじ
{comp} multicolumn character

西フランク王国

see styles
 nishifurankuoukoku / nishifurankuokoku
    にしフランクおうこく
(place-name) Francia Occidentalis

西向くさむらい

see styles
 nishimukusamurai
    にしむくさむらい
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.)

西武ライオンズ

see styles
 seiburaionzu / seburaionzu
    せいぶライオンズ
(org) Seibu Lions (Japanese pro baseball team); (o) Seibu Lions (Japanese pro baseball team)

要らざるお世話

see styles
 irazaruosewa
    いらざるおせわ
(expression) (idiom) That's none of your business

要らざる御世話

see styles
 irazaruosewa
    いらざるおせわ
(expression) (idiom) That's none of your business

覆水盆に帰らず

see styles
 fukusuibonnikaerazu
    ふくすいぼんにかえらず
(irregular kanji usage) (expression) what's done is done; that's water under the bridge; it is no use crying over spilt milk; spilt water won't go back into its tray

覆水盆に返らず

see styles
 fukusuibonnikaerazu
    ふくすいぼんにかえらず
(expression) what's done is done; that's water under the bridge; it is no use crying over spilt milk; spilt water won't go back into its tray

見かけによらず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

見掛けによらず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

見掛けに依らず

see styles
 mikakeniyorazu
    みかけによらず
(expression) in contrast to (one's, its) appearance

親の心子知らず

see styles
 oyanokokorokoshirazu
    おやのこころこしらず
(expression) (proverb) children do not know how dear they are to their parents (and therefore act selfishly)

言い替えるなら

see styles
 iikaerunara / ikaerunara
    いいかえるなら
(expression) if we put this another way; in other words; put differently

訳がわからない

see styles
 wakegawakaranai
    わけがわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

訳が分からない

see styles
 wakegawakaranai
    わけがわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

訳のわからない

see styles
 wakenowakaranai
    わけのわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

訳の分からない

see styles
 wakenowakaranai
    わけのわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

診断プログラム

see styles
 shindanpuroguramu
    しんだんプログラム
{comp} diagnostic program

詰まらなさそう

see styles
 tsumaranasasou / tsumaranasaso
    つまらなさそう
(adjectival noun) (kana only) (See 詰まらなそう) bored; bored-looking; uninterested

Variations:
詳らか
審らか

 tsumabiraka; tsubahiraka(ok)
    つまびらか; つばひらか(ok)
(adjectival noun) (kana only) detailed; clear

読売ランド前駅

see styles
 yomiurirandoeki
    よみうりランドえき
(st) Yomiurirando Station

Variations:
豆あられ
豆霰

 mamearare
    まめあられ
(See 霰・あられ・3) arare biscuit made from soybeans

負けないくらい

see styles
 makenaigurai
    まけないぐらい
(exp,n,adv) (See 負けないくらい・まけないくらい) as much as possible; unbeatably; unsurpassably

負のスパイラル

see styles
 funosupairaru
    ふのスパイラル
(exp,n) (ant: 正のスパイラル) downward spiral; negative spiral; vicious circle

賽は投げられた

see styles
 saihanagerareta
    さいはなげられた
(expression) the die is cast; there is no going back; point of no return; alea iacta est; alea jacta est

Variations:
赤ら顔
赭ら顔

 akaragao
    あからがお
red face

起点シソーラス

see styles
 kitenshisoorasu
    きてんシソーラス
{comp} source thesaurus

超ジュラルミン

see styles
 choujurarumin / chojurarumin
    ちょうジュラルミン
super duralumin

身も世もあらぬ

see styles
 mimoyomoaranu
    みもよもあらぬ
(expression) heartrending; desperate; hopeless; full of grief

身も世も在らぬ

see styles
 mimoyomoaranu
    みもよもあらぬ
(expression) heartrending; desperate; hopeless; full of grief

車にはねられる

see styles
 kurumanihanerareru
    くるまにはねられる
(exp,v1) to be struck by a car

車に撥ねられる

see styles
 kurumanihanerareru
    くるまにはねられる
(exp,v1) to be struck by a car

追跡プログラム

see styles
 tsuisekipuroguramu
    ついせきプログラム
{comp} trace program

退っ引きならぬ

see styles
 noppikinaranu
    のっぴきならぬ
(expression) (kana only) (See 退っ引きならない・1) unavoidable; inevitable

送り側ドライブ

see styles
 okurigawadoraibu
    おくりがわドライブ
{comp} source drive

逆ポーランド式

see styles
 gyakupoorandoshiki
    ぎゃくポーランドしき
{comp} reverse Polish notation; RPN

逆転ホームラン

see styles
 gyakutenhoomuran
    ぎゃくてんホームラン
unexpected comeback

透けるブラウス

see styles
 sukeruburausu
    すけるブラウス
sheer blouse

通には堪らない

see styles
 tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai
    つうにはたまらない
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs

遅ればせながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

遅れ馳せながら

see styles
 osorebasenagara
    おそればせながら
    okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; tardily

遣らせ(rK)

 yarase; yarase
    やらせ; ヤラセ
(kana only) staged event; faked situation; prearranged performance

邪魔にならない

see styles
 jamaninaranai
    じゃまにならない
(exp,adj-i) unobtrusive; not in the way

部屋を散らかす

see styles
 heyaochirakasu
    へやをちらかす
(exp,v5s) to scatter a room (with things); to leave a room a mess; to leave things lying about

酸化グラフェン

see styles
 sankagurafen
    さんかグラフェン
{chem} graphene oxide

Variations:
野良猫
のら猫

 noraneko
    のらねこ
stray cat; alley cat

金に目がくらむ

see styles
 kanenimegakuramu
    かねにめがくらむ
(exp,v5m) to be lost in lust for riches; to throw all caution and conscience away in pursuit of riches

金融リテラシー

see styles
 kinyuuriterashii / kinyuriterashi
    きんゆうリテラシー
financial literacy

金言耳に逆らう

see styles
 kingenmiminisakarau
    きんげんみみにさからう
(exp,v5u) (proverb) good advice is harsh to the ear

Variations:
銀ぶら
銀ブラ

 ginbura(銀bura); ginbura(銀bura)
    ぎんぶら(銀ぶら); ぎんブラ(銀ブラ)
(n,vs,vi) (dated) (See 銀座・ぎんざ・1) strolling in Ginza

鎮西村のカツラ

see styles
 chinzeimuranokatsura / chinzemuranokatsura
    ちんぜいむらのカツラ
(place-name) Chinzeimuranokatsura

Variations:
鏑矢
かぶら矢

 kaburaya
    かぶらや
(See 嚆矢・1) arrow with a whistle attached; whistling arrow used to signal the start of battle

鐃准ラグ鐃緒申

see styles
 鐃准ragu鐃緒申
    鐃准ラグ鐃緒申
pellagra (ita:)

鐃旬ラー鐃緒申

see styles
 鐃旬raa鐃緒申 / 鐃旬ra鐃緒申
    鐃旬ラー鐃緒申
bollard

長崎オランダ村

see styles
 nagasakiorandamura
    ながさきオランダむら
(place-name) Nagasakiorandamura

関数ライブラリ

see styles
 kansuuraiburari / kansuraiburari
    かんすうライブラリ
{comp} function library; FL

闇から闇に葬る

see styles
 yamikarayaminihoumuru / yamikarayaminihomuru
    やみからやみにほうむる
(exp,v5r) to cover up; to hush up; to shroud in darkness

降りみ降らずみ

see styles
 furimifurazumi
    ふりみふらずみ
(expression) raining on and off

Variations:
雛あられ
雛霰

 hinaarare / hinarare
    ひなあられ
(kana only) sweetened rice-flour cakes for offering at the Dolls' Festival

Variations:
雨あられ
雨霰

 amearare
    あめあられ
(n,adv-to) (1) hail (e.g. of bullets); barrage; storm; (2) rain and hail

Variations:
雪あられ
雪霰

 yukiarare
    ゆきあられ
(See 氷霰) soft hail; snow pellets

Variations:
霰石
アラレ石

 arareishi(霰石); arareishi(arare石) / arareshi(霰石); arareshi(arare石)
    あられいし(霰石); アラレいし(アラレ石)
aragonite

非クライアント

see styles
 hikuraianto
    ひクライアント
{comp} non-client

須坂ハイランド

see styles
 suzakahairando
    すざかハイランド
(place-name) Suzaka Highland

頭があがらない

see styles
 atamagaagaranai / atamagagaranai
    あたまがあがらない
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with

頭がまわらない

see styles
 atamagamawaranai
    あたまがまわらない
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about

頭が上がらない

see styles
 atamagaagaranai / atamagagaranai
    あたまがあがらない
(exp,adj-i) to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to); to be unable to act on an equal basis with

Variations:
頭虱
頭じらみ

 atamajirami; atamajirami
    あたまじらみ; アタマジラミ
(kana only) head louse (Pediculus humanus capitis); head lice

顔から火が出る

see styles
 kaokarahigaderu
    かおからひがでる
(v1,exp) (idiom) to be extremely embarrassed; to burn with shame

風呂から上がる

see styles
 furokaraagaru / furokaragaru
    ふろからあがる
(exp,v5r) to step out of the bath

飛騨ハイランド

see styles
 hidahairando
    ひだハイランド
(place-name) Hida highland

食道アカラシア

see styles
 shokudouakarashia / shokudoakarashia
    しょくどうアカラシア
{med} esophageal achalasia

Variations:
首枕
首まくら

 kubimakura
    くびまくら
(See ネックピロー) neck pillow

馬鹿にならない

see styles
 bakaninaranai; bakaninaranai
    ばかにならない; バカにならない
(exp,adj-i) (kana only) not insignificant; not to be sneezed at

高級レストラン

see styles
 koukyuuresutoran / kokyuresutoran
    こうきゅうレストラン
fancy restaurant; expensive restaurant

魚は頭から腐る

see styles
 sakanahaatamakarakusaru / sakanahatamakarakusaru
    さかなはあたまからくさる
(exp,v5r) (proverb) the fish rots from the head; decay starts at the top

Variations:
鯨座
くじら座

 kujiraza
    くじらざ
{astron} Cetus (constellation); the Whale

Variations:
鶉豆
うずら豆

 uzuramame
    うずらまめ
pinto bean; mottled kidney bean

鹿追自然ランド

see styles
 shikaoishizenrando
    しかおいしぜんランド
(place-name) Shikaoishizenrando

黒沢ハイランド

see styles
 kurosawahairando
    くろさわハイランド
(place-name) Kurosawa highland

鼻持ちならない

see styles
 hanamochinaranai
    はなもちならない
(exp,adj-i) (1) foul-smelling; stinking; (exp,adj-i) (2) intolerable (behaviour, attitude, etc.); unbearable; disgusting

サムライブルー

see styles
 samuraiburuu / samuraiburu
    サムライブルー
(o) Samurai Blue (nickname for the Japan national football team)

お知らせメール

see styles
 oshirasemeeru
    おしらせメール
(polite language) notification email; email notification

アントラニル酸

see styles
 antoranirusan
    アントラニルさん
{chem} anthranilic acid

オヴィラプトル

see styles
 oriraputoru
    オヴィラプトル
Oviraptor (dinosaur)

ガラクツロン酸

see styles
 garakutsuronsan
    ガラクツロンさん
{chem} galacturonic acid

ストラテジスト

see styles
 sutoratejisuto
    ストラテジスト
strategist

ドラム式洗濯機

see styles
 doramushikisentakki; doramushikisentakuki
    ドラムしきせんたっき; ドラムしきせんたくき
front-load washing machine

フェデラリズム

see styles
 federarizumu
    フェデラリズム
(See 連邦主義) federalism

Variations:
ペラい
ぺらい

 perai; perai
    ペラい; ぺらい
(adjective) (colloquialism) (See 薄っぺらい) very thin; flimsy; cheap; shallow

ワイルドライフ

see styles
 wairudoraifu
    ワイルドライフ
wildlife

アストンヴィラ

see styles
 asutonrira
    アストンヴィラ
(o) Aston Villa (English football club)

インディーガラ

see styles
 indiigara / indigara
    インディーガラ
(c) IndieGala

アポフィライト

see styles
 apofiraito
    アポフィライト
{min} (See 魚眼石) apophyllite

アンドラダイト

see styles
 andoradaito
    アンドラダイト
{min} andradite

<...180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "ラ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary