I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 23071 total results for your き search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...180181182183184185186187188189190...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
norikiru のりきる |
(transitive verb) (1) to weather (a storm, rough seas); to ride across; to sail across; (transitive verb) (2) to get through (adversity); to weather; to get over; to tide over; to overcome; to survive; (v5r,vi) (3) to load completely (e.g. books on a shelf, people or luggage in a car) |
Variations: |
kutaniyaki くたにやき |
Kutani ware (style of Japanese porcelain) |
了徳寺のオハツキイチョウ see styles |
ryoutokujinoohatsukiichou / ryotokujinoohatsukicho りょうとくじのオハツキイチョウ |
(place-name) Ryōtokujinoohatsukiichō |
Variations: |
ninobeki にのべき |
(See 冪) power of two |
仁井田のヒロハチシャノキ see styles |
niidanohirohachishanoki / nidanohirohachishanoki にいだのヒロハチシャノキ |
(place-name) Niidanohirohachishanoki |
Variations: |
imaotokimeku いまをときめく |
(exp,adj-f) at the height of one's power or influence; at the peak of one's popularity |
Variations: |
nanihasateoki なにはさておき |
(expression) before anything else; first of all |
信心過ぎて極楽を通り越す see styles |
shinjinsugitegokurakuotoorikosu しんじんすぎてごくらくをとおりこす |
(exp,v5s) (proverb) faith is best in moderation; worship too hard and you will pass right through paradise |
Variations: |
bizenyaki びぜんやき |
Bizen ware (type of pottery) |
八木沢のオハツキイチョウ see styles |
yagisawanoohatsukiichou / yagisawanoohatsukicho やぎさわのオハツキイチョウ |
(place-name) Yagisawanoohatsukiichō |
Variations: |
desugiru ですぎる |
(v1,vi) (1) to stick out too much; to protrude too far; to be too strong (e.g. of tea); (v1,vi) (2) to be too forward; to be too assertive; to be pushy; to be obtrusive |
Variations: |
izushiyaki いずしやき |
Izushi ware; Izushi pottery |
Variations: |
kirinukiningyou / kirinukiningyo きりぬきにんぎょう |
cutout (paper) doll |
Variations: |
kirinukizaiku きりぬきざいく |
cutouts (of coloured paper) |
Variations: |
seigentsukikabushiki / segentsukikabushiki せいげんつきかぶしき |
{finc} (See 譲渡制限株式) transfer-restricted stock; transfer-restricted shares |
Variations: |
hagitori はぎとり |
(See 剥ぎ取る) stripping; skinning; tearing; removing |
Variations: |
ugokidasu うごきだす |
(v5s,vi) to start to move; to get going; to come alive |
Variations: |
usagidoshi(卯年, usagi年); udoshi(卯年); usagidoshi(usagi年) うさぎどし(卯年, うさぎ年); うどし(卯年); ウサギどし(ウサギ年) |
year of the Hare; year of the Rabbit |
Variations: |
torihikisaki とりひきさき |
customer; client; client company; business connection; trade partner |
Variations: |
kuchiokiwamete くちをきわめて |
(exp,adv) using the strongest words possible; scathingly (criticize, deride, etc.); (praise) to the skies; in the highest possible terms |
Variations: |
kudokiotosu くどきおとす |
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing |
Variations: |
tatakiotosu たたきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock off |
同期デジタルハイアラキー see styles |
doukidejitaruhaiarakii / dokidejitaruhaiaraki どうきデジタルハイアラキー |
{comp} Synchronous Digital Hierarchy; SDH |
Variations: |
mukouhachimaki / mukohachimaki むこうはちまき |
folded or rolled head towel; towel twisted around one's head |
Variations: |
akirehateru あきれはてる |
(v1,vi) to be flabbergasted; to be dumbfounded |
命令セットアーキテクチャ see styles |
meireisettoaakitekucha / meresettoakitekucha めいれいセットアーキテクチャ |
{comp} instruction set architecture |
Variations: |
sakikoboreru さきこぼれる |
(v1,vi) to bloom all over; to bloom in riotous profusion |
喉元過ぎれば熱さを忘れる see styles |
nodomotosugirebaatsusaowasureru / nodomotosugirebatsusaowasureru のどもとすぎればあつさをわすれる |
(exp,v1) (proverb) danger past and God forgotten; once on shore, we pray no more; once it's past the throat, one forgets the heat (of the swallowed object) |
Variations: |
wamekichirasu わめきちらす |
(exp,v5s) to rant and rave; to raise hell |
Variations: |
kaitennozokie かいてんのぞきえ |
(See ゾートロープ) zoetrope (animation device) |
Variations: |
jihibiki じひびき |
subterranean rumbling; earth tremor |
Variations: |
uridoki うりどき |
good time to sell |
Variations: |
henchouokitasu / henchookitasu へんちょうをきたす |
(exp,v5s) to go out of order; to go wrong; to become abnormal; to show strange symptoms; to change (for the worse) |
Variations: |
ooibiki おおいびき |
loud snore |
大日本インキ化学工業工場 see styles |
dainihoninkikagakukougyoukoujou / dainihoninkikagakukogyokojo だいにほんインキかがくこうぎょうこうじょう |
(place-name) Dainihon'inkikagaku Manufacturing Plant |
大田ノ沢のカキツバタ群落 see styles |
ootanosawanokakitsubatagunraku おおたノさわのカキツバタぐんらく |
(place-name) Ootanosawanokakitsubatagunraku |
Variations: |
okuyuki おくゆき |
depth; length |
Variations: |
sukinatokini すきなときに |
(expression) whenever you want; any time you like |
Variations: |
sukizuki すきずき |
matter of taste |
Variations: |
yomenoshiritataki よめのしりたたき |
(exp,n) (hist) (See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility |
子で子にならぬほととぎす see styles |
kodekoninaranuhototogisu こでこにならぬほととぎす |
(expression) (idiom) (obscure) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child |
安全保護付きアクセス管理 see styles |
anzenhogotsukiakusesukanri あんぜんほごつきアクセスかんり |
{comp} secure access management; MT |
小堤西池のカキツバタ群落 see styles |
kotsutsuminishiikenokakitsubatagunraku / kotsutsuminishikenokakitsubatagunraku こつつみにしいけのカキツバタぐんらく |
(place-name) Kotsutsuminishiikenokakitsubatagunraku |
Variations: |
kogirei / kogire こぎれい |
(adjectival noun) neat; trim; tidy; pretty |
Variations: |
sasanaki ささなき |
twittering of a bush warbler (esp. during winter); tiny twittering |
Variations: |
yagihige やぎひげ |
(kana only) goatee |
左ソウキップカオマナイ川 see styles |
hidarisoukippukaomanaigawa / hidarisokippukaomanaigawa ひだりソウキップカオマナイがわ |
(place-name) Hidarisoukippukaomanaigawa |
Variations: |
obinokogiri おびのこぎり |
band saw; bandsaw |
Variations: |
tenpotsukijuutaku / tenpotsukijutaku てんぽつきじゅうたく |
house with an attached shop |
Variations: |
hikitsuru ひきつる |
(v5r,vi) (1) to have a cramp; to twitch; to spasm; (v5r,vi) (2) to stiffen (of a face, expression); to freeze; to grow tight (e.g. of a voice); (v5r,vi) (3) to shrink (of skin, due to a scar); to tauten |
Variations: |
hikiutsusu ひきうつす |
(transitive verb) (1) to copy verbatim; to copy word-by-word; (transitive verb) (2) to trace; to copy (an illustration) by tracing |
Variations: |
hikizan ひきざん |
(noun/participle) {math} subtraction |
Variations: |
tsuyoki つよき |
(adj-na,adj-no,n) (1) confident; assured; self-assured; firm; strong; cocksure; (adj-na,adj-no,n) (2) {stockm} (ant: 弱気・2) bullish |
Variations: |
hajikitobasu はじきとばす |
(transitive verb) to flick off; to give (someone) the flick; to send (something) flying; to hit (a person); to knock down |
Variations: |
ushiromukisuiron うしろむきすいろん |
{comp} backward reasoning (AI) |
Variations: |
atogaki あとがき |
afterword; postscript |
Variations: |
oyakikachin おやきかちん |
(archaism) (feminine speech) roasted mochi |
Variations: |
omoikiri おもいきり |
(adverb) (1) (See 思いっきり・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) resolution; decisiveness; determination; resignation |
Variations: |
omoikiru おもいきる |
(transitive verb) (1) to give up all thoughts of; to abandon; to despair of; (v5r,vi) (2) to make up one's mind; to take a momentous decision |
Variations: |
osorubeki おそるべき |
(can act as adjective) (1) dreadful; terrible; horrible; deplorable; (can act as adjective) (2) fearsome; formidable; awesome; redoubtable |
Variations: |
nariyukimakase なりゆきまかせ |
(noun - becomes adjective with の) (See 成り行きに任せる・なりゆきにまかせる) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky |
Variations: |
tokorogaki ところがき |
(written) address |
Variations: |
tebiki てびき |
(noun, transitive verb) (1) guidance; lead; acting as guide; giving assistance; (noun, transitive verb) (2) introduction; good offices; influence; connections; (3) guide; primer; guidebook; handbook; manual |
Variations: |
tetsuzuki てつづき |
procedure; process; proceedings; formalities |
Variations: |
dakisukumeru だきすくめる |
(transitive verb) to hug tight; to grasp firmly; to embrace tightly |
Variations: |
dakikakaeru だきかかえる |
(transitive verb) to hold; to carry; to embrace (in one's arms) |
Variations: |
dakimakura だきまくら |
body pillow; hug pillow |
Variations: |
dakiguse だきぐせ |
habit of getting fussy unless held (of a baby) |
Variations: |
katsugiageru かつぎあげる |
(transitive verb) (1) to carry up; to bring up; to lift up; (transitive verb) (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery) |
Variations: |
agehamodoki; agehamodoki あげはもどき; アゲハモドキ |
(kana only) mock swallowtail butterfly moth (Epicopeia hainesii) |
Variations: |
shiharaitetsuzuki しはらいてつづき |
payment procedure; payment arrangements |
Variations: |
chirigiwa ちりぎわ |
(1) moment when blossoms fall; (2) one's last moments; (on) the point of death; (on) one's deathbed |
Variations: |
kazukagirinai かずかぎりない |
(adjective) uncountable; innumerable |
Variations: |
shikiishi / shikishi しきいし |
paving stone; pavement |
Variations: |
atarashimonozuki あたらしものずき |
(noun - becomes adjective with の) neophilia; love of new or novel things; one who loves new or novel things |
Variations: |
mukashikatagi むかしかたぎ |
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned |
Variations: |
tokidoki ときどき |
(adv,adj-no) (1) sometimes; occasionally; at times; from time to time; now and then; once in a while; at intervals; (adj-no,n) (2) seasonal; of the season; appropriate (for the season or occasion) |
Variations: |
jibundoki じぶんどき |
mealtime |
Variations: |
kakikomu かきこむ |
(transitive verb) (1) to fill in (field, entry, etc.); to fill out (form); (transitive verb) (2) to post a message (e.g. on a bulletin-board); (transitive verb) (3) to store; (transitive verb) (4) {comp} to write (data); to flash |
Variations: |
kakimachigaeru かきまちがえる |
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing |
Variations: |
aritayaki ありたやき |
Arita ware (porcelain) |
Variations: |
tokusabuki とくさぶき |
(See 木賊板) shingling with thin cedar or cypress shingles; roof shingled in such a manner (usu. at temples, shrines, etc.) |
本国寺のオハツキイチョウ see styles |
hongokujinoohatsukiichou / hongokujinoohatsukicho ほんごくじのオハツキイチョウ |
(place-name) Hongokujinoohatsukiichō |
Variations: |
joukentsukishoshiki / jokentsukishoshiki じょうけんつきしょしき |
{comp} conditional formatting |
Variations: |
joukentsukisairoku / jokentsukisairoku じょうけんつきさいろく |
conditional acceptance |
Variations: |
nekosogi ねこそぎ |
(n,adv) (1) uprooting; pulling up (a plant) by the roots; (2) (as 〜にする) eradicating; rooting out; (adverb) (3) all (destroyed, stolen, etc.); completely; entirely; thoroughly; root and branch |
Variations: |
tsubakiabura(椿油, tsubaki油); tsubakiabura(tsubaki油) つばきあぶら(椿油, つばき油); ツバキあぶら(ツバキ油) |
tea seed oil; camellia oil |
Variations: |
kigamagireru きがまぎれる |
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc. |
Variations: |
mizuasagi みずあさぎ |
light light blue; pale blue |
Variations: |
mizukikin みずききん |
drought; water shortage |
江戸のかたきを長崎で討つ see styles |
edonokatakionagasakideutsu えどのかたきをながさきでうつ |
(exp,v5t) (idiom) to hit somebody where they least expect it; to take revenge on someone in an unlikely place; to get revenge on someone in a different contest |
池の原ミヤマキリシマ群落 see styles |
ikenoharamiyamakirishimagunraku いけのはらミヤマキリシマぐんらく |
(place-name) Ikenoharamiyamakirishimagunraku |
Variations: |
wakikoboreru わきこぼれる |
(v1,vi) to bubble over; to boil over |
Variations: |
nakitsuranihachi(泣ki面ni蜂); nakittsuranihachi(泣ki面ni蜂) なきつらにはち(泣き面に蜂); なきっつらにはち(泣きっ面に蜂) |
(exp,n) (idiom) making matters worse; adding insult to injury; bees to a tearful face |
Variations: |
chuuigaki / chuigaki ちゅういがき |
notes; instructions |
Variations: |
ukinaonagasu うきなをながす |
(exp,v5s) to get a reputation as a philanderer |
Variations: |
ukikusa; ukikusa うきくさ; ウキクサ |
(1) floating weed; (2) (kana only) greater duckweed (Spirodela polyrhiza); (can be adjective with の) (3) precarious; unstable |
Variations: |
sumikiru すみきる |
(v5r,vi) (See 澄む・1) to be perfectly clear (water, air, etc.); to clear up |
Variations: |
yakiton(焼kiton, 焼豚); yakiton(焼kiton) やきとん(焼きとん, 焼豚); やきトン(焼きトン) |
(kana only) yakiton; grilled pork on skewers |
Variations: |
yakinamashihou / yakinamashiho やきなましほう |
{comp} simulated annealing |
<...180181182183184185186187188189190...>
This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.