Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23187 total results for your search in the dictionary. I have created 232 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ライトスルー・キャッシュ

 raitosuruu kyasshu / raitosuru kyasshu
    ライトスルー・キャッシュ
(computer terminology) write-through cache

ライトバック・キャッシュ

 raitobakku kyasshu
    ライトバック・キャッシュ
(computer terminology) write-back cache

ライフサイクルエネルギー

see styles
 raifusaikuruenerugii / raifusaikuruenerugi
    ライフサイクルエネルギー
life-cycle energy

Variations:
ラッキー
ラッキィ

 rakkii(p); rakki / rakki(p); rakki
    ラッキー(P); ラッキィ
(noun or adjectival noun) (1) lucky; (interjection) (2) nice!; score!; bingo!

Variations:
ら抜き言葉
ら抜きことば

 ranukikotoba
    らぬきことば
(e.g. 見れる, 食べれる, 来れる) dropping the "ra" in the potential form of verbs formed with "-rareru"

リーディング・ジョッキー

 riidingu jokkii / ridingu jokki
    リーディング・ジョッキー
leading jockey

リキニウスカルウスストロ

see styles
 rikiniusukaruususutoro / rikiniusukarususutoro
    リキニウスカルウスストロ
(person) Licinius Calvus Stolo

Variations:
リドデッキ
リド・デッキ

 ridodekki; rido dekki
    リドデッキ; リド・デッキ
lido deck (area on a cruise ship having the main outdoor swimming pool and sunbathing area)

ルーティングハイアラーキ

see styles
 ruutinguhaiaraaki / rutinguhaiaraki
    ルーティングハイアラーキ
(computer terminology) routing hierarchy

Variations:
ルームキー
ルーム・キー

 ruumukii; ruumu kii / rumuki; rumu ki
    ルームキー; ルーム・キー
room key (e.g. at a hotel)

ルリメイシガキスズメダイ

see styles
 rurimeishigakisuzumedai / rurimeshigakisuzumedai
    ルリメイシガキスズメダイ
blue-eye damselfish (Plectroglyphidodon johnstonianus)

レーベデフポリアンスキー

see styles
 reebedefuporiansukii / reebedefuporiansuki
    レーベデフポリアンスキー
(personal name) Lebedev-Polianskii

レオポルドストコフスキー

see styles
 reoporudosutokofusukii / reoporudosutokofusuki
    レオポルドストコフスキー
(person) Leopold Stokowski

レギュラー・バッティング

 regyuraa battingu / regyura battingu
    レギュラー・バッティング
regular batting

Variations:
ローキック
ロー・キック

 rookikku; roo kikku
    ローキック; ロー・キック
low kick (e.g. in fighting)

ロストフヤロスラフスキー

see styles
 rosutofuyarosurafusukii / rosutofuyarosurafusuki
    ロストフヤロスラフスキー
(place-name) Rostov Yaroslavskii

ロングサーキットアピール

see styles
 rongusaakittoapiiru / rongusakittoapiru
    ロングサーキットアピール
(rare) long-circuit appeal (advertising)

ワーキング・ディレクトリ

 waakingu direkutori / wakingu direkutori
    ワーキング・ディレクトリ
(computer terminology) working directory

ワーキング・ドキュメント

 waakingu dokyumento / wakingu dokyumento
    ワーキング・ドキュメント
(computer terminology) working document

ワキルアーメドムタワキル

see styles
 wakiruaamedomutawakiru / wakiruamedomutawakiru
    ワキルアーメドムタワキル
(person) Wakil Ahmed Muttawakil

ワトキンスピッチフォード

see styles
 watokinsupicchifoodo
    ワトキンスピッチフォード
(personal name) Watkins-Pitchford

Variations:
一突き
ひと突き(sK)

 hitotsuki
    ひとつき
(noun, transitive verb) stab; thrust; lunge

Variations:
万引き
万引

 manbiki
    まんびき
(noun, transitive verb) shoplifting; shoplifter

Variations:
上付き添え字
上付き添字

 uetsukisoeji
    うえつきそえじ
{comp} (See 上付き文字) superscript

上沢寺のオハツキイチョウ

see styles
 joutakujinoohatsukiichou / jotakujinoohatsukicho
    じょうたくじのオハツキイチョウ
(place-name) Jōtakujinoohatsukiichō

Variations:
下付き添字
下付き添え字

 shitatsukisoeji
    したつきそえじ
subscript

Variations:
下敷き
下敷

 shitajiki
    したじき
(1) desk pad; sheet of plastic (or cardboard, felt, etc.) placed under writing paper; underlay; (2) being pinned under; being caught under; being trapped under; being buried under; being crushed beneath; (3) (often as 〜を下敷きにして) model; pattern

Variations:
下敷きになる
下敷になる

 shitajikininaru
    したじきになる
(exp,v5r) (See 下敷き・2) to be squashed by; to be pinned under

Variations:
両手利き
両手利(io)

 ryoutekiki / ryotekiki
    りょうてきき
(noun - becomes adjective with の) ambidexter; ambidexterity

Variations:
両面焼き
両面焼(sK)

 ryoumenyaki / ryomenyaki
    りょうめんやき
(adj-no,n) {food} fried on both sides; grilled on both sides

Variations:
中継ぎ人
仲継人(iK)

 nakatsuginin
    なかつぎにん
agent; intermediary

Variations:
丸っきり
丸っ切り

 marukkiri
    まるっきり
(adverb) (kana only) (See 丸きり・まるきり) completely; absolutely; totally; (not) at all

Variations:
乗り切る
乗りきる

 norikiru
    のりきる
(transitive verb) (1) to weather (a storm, rough seas); to ride across; to sail across; (transitive verb) (2) to get through (adversity); to weather; to get over; to tide over; to overcome; to survive; (v5r,vi) (3) to load completely (e.g. books on a shelf, people or luggage in a car)

Variations:
九谷焼
九谷焼き(sK)

 kutaniyaki
    くたにやき
Kutani ware (style of Japanese porcelain)

了徳寺のオハツキイチョウ

see styles
 ryoutokujinoohatsukiichou / ryotokujinoohatsukicho
    りょうとくじのオハツキイチョウ
(place-name) Ryōtokujinoohatsukiichō

Variations:
二の冪
2の冪
2のべき

 ninobeki
    にのべき
(See 冪) power of two

仁井田のヒロハチシャノキ

see styles
 niidanohirohachishanoki / nidanohirohachishanoki
    にいだのヒロハチシャノキ
(place-name) Niidanohirohachishanoki

Variations:
今をときめく
今を時めく

 imaotokimeku
    いまをときめく
(exp,adj-f) at the height of one's power or influence; at the peak of one's popularity

Variations:
何はさておき
何は扨措き

 nanihasateoki
    なにはさておき
(expression) before anything else; first of all

信心過ぎて極楽を通り越す

see styles
 shinjinsugitegokurakuotoorikosu
    しんじんすぎてごくらくをとおりこす
(exp,v5s) (proverb) faith is best in moderation; worship too hard and you will pass right through paradise

Variations:
備前焼
備前焼き(sK)

 bizenyaki
    びぜんやき
Bizen ware (type of pottery)

八木沢のオハツキイチョウ

see styles
 yagisawanoohatsukiichou / yagisawanoohatsukicho
    やぎさわのオハツキイチョウ
(place-name) Yagisawanoohatsukiichō

Variations:
出すぎる
出過ぎる

 desugiru
    ですぎる
(v1,vi) (1) to stick out too much; to protrude too far; to be too strong (e.g. of tea); (v1,vi) (2) to be too forward; to be too assertive; to be pushy; to be obtrusive

Variations:
出石焼
出石焼き(sK)

 izushiyaki
    いずしやき
Izushi ware; Izushi pottery

Variations:
切り抜き人形
切抜き人形

 kirinukiningyou / kirinukiningyo
    きりぬきにんぎょう
cutout (paper) doll

Variations:
切り抜き細工
切抜き細工

 kirinukizaiku
    きりぬきざいく
cutouts (of coloured paper)

Variations:
制限付き株式
制限付株式

 seigentsukikabushiki / segentsukikabushiki
    せいげんつきかぶしき
{finc} (See 譲渡制限株式) transfer-restricted stock; transfer-restricted shares

Variations:
剥ぎ取り
はぎ取り
剥取

 hagitori
    はぎとり
(See 剥ぎ取る) stripping; skinning; tearing; removing

Variations:
動き出す
動きだす

 ugokidasu
    うごきだす
(v5s,vi) to start to move; to get going; to come alive

Variations:
卯年
うさぎ年
ウサギ年

 usagidoshi(卯年, usagi年); udoshi(卯年); usagidoshi(usagi年)
    うさぎどし(卯年, うさぎ年); うどし(卯年); ウサギどし(ウサギ年)
year of the Hare; year of the Rabbit

Variations:
取引先
取り引き先

 torihikisaki
    とりひきさき
customer; client; client company; business connection; trade partner

Variations:
口を極めて
口をきわめて

 kuchiokiwamete
    くちをきわめて
(exp,adv) using the strongest words possible; scathingly (criticize, deride, etc.); (praise) to the skies; in the highest possible terms

Variations:
口説き落とす
口説き落す

 kudokiotosu
    くどきおとす
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing

Variations:
叩き落とす
たたき落とす

 tatakiotosu
    たたきおとす
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock off

同期デジタルハイアラキー

see styles
 doukidejitaruhaiarakii / dokidejitaruhaiaraki
    どうきデジタルハイアラキー
{comp} Synchronous Digital Hierarchy; SDH

Variations:
向こう鉢巻き
向こう鉢巻

 mukouhachimaki / mukohachimaki
    むこうはちまき
folded or rolled head towel; towel twisted around one's head

Variations:
呆れ果てる
あきれ果てる

 akirehateru
    あきれはてる
(v1,vi) to be flabbergasted; to be dumbfounded

命令セットアーキテクチャ

see styles
 meireisettoaakitekucha / meresettoakitekucha
    めいれいセットアーキテクチャ
{comp} instruction set architecture

Variations:
咲きこぼれる
咲き溢れる

 sakikoboreru
    さきこぼれる
(v1,vi) to bloom all over; to bloom in riotous profusion

喉元過ぎれば熱さを忘れる

see styles
 nodomotosugirebaatsusaowasureru / nodomotosugirebatsusaowasureru
    のどもとすぎればあつさをわすれる
(exp,v1) (proverb) danger past and God forgotten; once on shore, we pray no more; once it's past the throat, one forgets the heat (of the swallowed object)

Variations:
喚き散らす
わめき散らす

 wamekichirasu
    わめきちらす
(exp,v5s) to rant and rave; to raise hell

Variations:
回転のぞき絵
回転覗き絵

 kaitennozokie
    かいてんのぞきえ
(See ゾートロープ) zoetrope (animation device)

Variations:
地響き
地ひびき(sK)

 jihibiki
    じひびき
subterranean rumbling; earth tremor

Variations:
売り時
売りどき(sK)

 uridoki
    うりどき
good time to sell

Variations:
変調をきたす
変調を来す

 henchouokitasu / henchookitasu
    へんちょうをきたす
(exp,v5s) to go out of order; to go wrong; to become abnormal; to show strange symptoms; to change (for the worse)

Variations:
大いびき
大イビキ
大鼾

 ooibiki
    おおいびき
loud snore

大日本インキ化学工業工場

see styles
 dainihoninkikagakukougyoukoujou / dainihoninkikagakukogyokojo
    だいにほんインキかがくこうぎょうこうじょう
(place-name) Dainihon'inkikagaku Manufacturing Plant

大田ノ沢のカキツバタ群落

see styles
 ootanosawanokakitsubatagunraku
    おおたノさわのカキツバタぐんらく
(place-name) Ootanosawanokakitsubatagunraku

Variations:
奥行き
奥行

 okuyuki
    おくゆき
depth; length

Variations:
好きな時に
好きなときに

 sukinatokini
    すきなときに
(expression) whenever you want; any time you like

Variations:
好き好き
好きずき

 sukizuki
    すきずき
matter of taste

Variations:
嫁の尻たたき
嫁の尻叩き

 yomenoshiritataki
    よめのしりたたき
(exp,n) (hist) (See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility

子で子にならぬほととぎす

see styles
 kodekoninaranuhototogisu
    こでこにならぬほととぎす
(expression) (idiom) (obscure) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child

安全保護付きアクセス管理

see styles
 anzenhogotsukiakusesukanri
    あんぜんほごつきアクセスかんり
{comp} secure access management; MT

小堤西池のカキツバタ群落

see styles
 kotsutsuminishiikenokakitsubatagunraku / kotsutsuminishikenokakitsubatagunraku
    こつつみにしいけのカキツバタぐんらく
(place-name) Kotsutsuminishiikenokakitsubatagunraku

Variations:
小奇麗
小綺麗
小ぎれい

 kogirei / kogire
    こぎれい
(adjectival noun) neat; trim; tidy; pretty

Variations:
小鳴き
笹鳴き
ささ鳴き

 sasanaki
    ささなき
twittering of a bush warbler (esp. during winter); tiny twittering

Variations:
山羊髭
山羊ひげ
ヤギ髭

 yagihige
    やぎひげ
(kana only) goatee

左ソウキップカオマナイ川

see styles
 hidarisoukippukaomanaigawa / hidarisokippukaomanaigawa
    ひだりソウキップカオマナイがわ
(place-name) Hidarisoukippukaomanaigawa

Variations:
帯鋸
帯のこぎり(sK)

 obinokogiri
    おびのこぎり
band saw; bandsaw

Variations:
店舗付住宅
店舗付き住宅

 tenpotsukijuutaku / tenpotsukijutaku
    てんぽつきじゅうたく
house with an attached shop

Variations:
引きつる
引き攣る

 hikitsuru
    ひきつる
(v5r,vi) (1) to have a cramp; to twitch; to spasm; (v5r,vi) (2) to stiffen (of a face, expression); to freeze; to grow tight (e.g. of a voice); (v5r,vi) (3) to shrink (of skin, due to a scar); to tauten

Variations:
引き写す
引写す(sK)

 hikiutsusu
    ひきうつす
(transitive verb) (1) to copy verbatim; to copy word-by-word; (transitive verb) (2) to trace; to copy (an illustration) by tracing

Variations:
引き算
引算

 hikizan
    ひきざん
(noun/participle) {math} subtraction

Variations:
強気
強き(sK)

 tsuyoki
    つよき
(adj-na,adj-no,n) (1) confident; assured; self-assured; firm; strong; cocksure; (adj-na,adj-no,n) (2) {stockm} (ant: 弱気・2) bullish

Variations:
弾き飛ばす
はじき飛ばす

 hajikitobasu
    はじきとばす
(transitive verb) to flick off; to give (someone) the flick; to send (something) flying; to hit (a person); to knock down

Variations:
後ろ向き推論
後向き推論

 ushiromukisuiron
    うしろむきすいろん
{comp} backward reasoning (AI)

Variations:
後書き
後書

 atogaki
    あとがき
afterword; postscript

Variations:
御焼き餅
御焼餅(io)

 oyakikachin
    おやきかちん
(archaism) (feminine speech) roasted mochi

Variations:
思い切り
思いきり

 omoikiri
    おもいきり
(adverb) (1) (See 思いっきり・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) resolution; decisiveness; determination; resignation

Variations:
思い切る
思いきる

 omoikiru
    おもいきる
(transitive verb) (1) to give up all thoughts of; to abandon; to despair of; (v5r,vi) (2) to make up one's mind; to take a momentous decision

Variations:
恐るべき
畏るべき

 osorubeki
    おそるべき
(can act as adjective) (1) dreadful; terrible; horrible; deplorable; (can act as adjective) (2) fearsome; formidable; awesome; redoubtable

Variations:
成り行き任せ
成行き任せ

 nariyukimakase
    なりゆきまかせ
(noun - becomes adjective with の) (See 成り行きに任せる・なりゆきにまかせる) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky

Variations:
所書き
所書
ところ書き

 tokorogaki
    ところがき
(written) address

Variations:
手引き
手引

 tebiki
    てびき
(noun, transitive verb) (1) guidance; lead; acting as guide; giving assistance; (noun, transitive verb) (2) introduction; good offices; influence; connections; (3) guide; primer; guidebook; handbook; manual

Variations:
手続き
手続

 tetsuzuki
    てつづき
procedure; process; proceedings; formalities

Variations:
抱きすくめる
抱き竦める

 dakisukumeru
    だきすくめる
(transitive verb) to hug tight; to grasp firmly; to embrace tightly

Variations:
抱き抱える
抱きかかえる

 dakikakaeru
    だきかかえる
(transitive verb) to hold; to carry; to embrace (in one's arms)

Variations:
抱き枕
抱きまくら
抱枕

 dakimakura
    だきまくら
body pillow; hug pillow

Variations:
抱き癖
抱きぐせ(sK)

 dakiguse
    だきぐせ
habit of getting fussy unless held (of a baby)

<...180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary