Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

顔をなおす

see styles
 kaoonaosu
    かおをなおす
(exp,v5s) to touch up one's makeup

顔を上げる

see styles
 kaooageru
    かおをあげる
(exp,v1) to raise one's face; to lift one's head; to raise one's eyes

顔を利かす

see styles
 kaookikasu
    かおをきかす
(exp,v5s) to use one's influence

顔を曇らす

see styles
 kaookumorasu
    かおをくもらす
(v5s,exp) (See 曇らす) to darken one's face; to assume a gloomy look

顔を背ける

see styles
 kaoosomukeru
    かおをそむける
(exp,v1) to turn one's face away

風を吹かす

see styles
 kazeofukasu
    かぜをふかす
(exp,v5s) (after noun) (See 先輩風を吹かす) to exercise one's authority as a (noun); to act as a (noun)

Variations:
飛び
跳び

 tobi; tobi
    とび; トビ
(1) (See 飛ぶ・1) flying; leaping; flight; leap; (2) (when reading a number aloud; e.g. 20036 = 二万とびとび三十六) zero; naught; oh; (3) (See 飛魚) flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo); (4) (飛び only) {mahj} running out of points (zero or fewer); game ending due to a player running out of points; (5) (kana only) {go} (usu. トビ) jump

飛び石連休

see styles
 tobiishirenkyuu / tobishirenkyu
    とびいしれんきゅう
(yoji) series of holidays with one or two workdays in between

飛び起きる

see styles
 tobiokiru
    とびおきる
(v1,vi) to jump up to one's feet

飛行の三鈷

see styles
 higyounosanko / higyonosanko
    ひぎょうのさんこ
(exp,n) {Buddh} three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddhism

飛降り自殺

see styles
 tobiorijisatsu
    とびおりじさつ
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death

食いしばる

see styles
 kuishibaru
    くいしばる
(transitive verb) to set one's teeth; to clench one's teeth; to grit one's teeth

食い下がる

see styles
 kuisagaru
    くいさがる
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (3) (sumo) to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips

食い逸れる

see styles
 kuihagureru
    くいはぐれる
    kuippagureru
    くいっぱぐれる
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood

食らいつく

see styles
 kuraitsuku
    くらいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into

食らい付く

see styles
 kuraitsuku
    くらいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into

食事の際に

see styles
 shokujinosaini
    しょくじのさいに
(adverb) when eating

食費を取る

see styles
 shokuhiotoru
    しょくひをとる
(exp,v5r) to charge for one's meal

飲みつぶす

see styles
 nomitsubusu
    のみつぶす
(transitive verb) (1) to drink away one's money; to be a sot; to get wasted; (2) to drink someone under the table

首がすわる

see styles
 kubigasuwaru
    くびがすわる
(exp,v5r) to be able to hold one's head up (of a baby)

首が据わる

see styles
 kubigasuwaru
    くびがすわる
(exp,v5r) to be able to hold one's head up (of a baby)

首が絞まる

see styles
 kubigashimaru
    くびがしまる
(exp,v5r) to have one's neck wrung

首をたれる

see styles
 koubeotareru / kobeotareru
    こうべをたれる
(exp,v1) (1) to droop (e.g. ears of grain); (2) to bow one's head; to hang one's head

首をひねる

see styles
 kubiohineru
    くびをひねる
(exp,v5r) to cock one's head in puzzlement; to tilt one's head in contemplation; to wrack one's brain; to think hard

首を傾ける

see styles
 kubiokatamukeru
    くびをかたむける
(exp,v1) to incline one's head

首を垂れる

see styles
 koubeotareru / kobeotareru
    こうべをたれる
(exp,v1) (1) to droop (e.g. ears of grain); (2) to bow one's head; to hang one's head

首を縮める

see styles
 kubiochijimeru
    くびをちぢめる
(exp,v1) to duck one's head

馬來西亞人


马来西亚人

see styles
mǎ lái xī yà rén
    ma3 lai2 xi1 ya4 ren2
ma lai hsi ya jen
Malaysian person or people

Variations:
馬手
右手

 mete
    めて
(1) (See 弓手・1) right hand; sword hand; reins-holding hand; (2) right side; one's right

馬有三相經

see styles
mǎ yǒu sān xiàng jīng
    ma3 you3 san1 xiang4 jing1
ma yu san hsiang ching
Sūtra on the Three Marks of a Horse

Variations:
馬連
馬楝

 baren
    ばれん
baren; disk-shaped rubbing pad for pressing paper when making a print from a wood block

馬鹿が移る

see styles
 bakagautsuru
    ばかがうつる
(exp,v5r) (colloquialism) to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.)

馬鹿さ加減

see styles
 bakasakagen
    ばかさかげん
(exp,n) extent of (one's) foolishness; degree of stupidity

馬鹿も一芸

see styles
 bakamoichigei / bakamoichige
    ばかもいちげい
(expression) even a fool has one talent

駄目で元々

see styles
 damedemotomoto
    だめでもともと
(expression) giving something a try because one has nothing to lose

駆け抜ける

see styles
 kakenukeru
    かけぬける
(v1,vi) to run past from behind; to run through (e.g. gate, one's mind)

駆り集める

see styles
 kariatsumeru
    かりあつめる
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise

騎虎の勢い

see styles
 kikonoikioi
    きこのいきおい
(exp,n) (idiom) (from the Book of Sui) having no choice but to carry on; having no choice but to go on; being unable to change one's course of action; (with the) momentum of (a man) riding a tiger

Variations:
騒る
叫る

 wawaru
    わわる
(v4r,vi) (kana only) (archaism) to raise one's voice; to speak noisily; to yell; to shout

驕り高ぶる

see styles
 ogoritakaburu
    おごりたかぶる
(v5r,vi) to flaunt one's success; to be proud of one's success; to be puffed up with success

骨を埋める

see styles
 honeouzumeru / honeozumeru
    ほねをうずめる
(exp,v1) to die in (a foreign land); to engage in something until death comes; to do something for the rest of one's life

Variations:
高誼
高宜

 kougi / kogi
    こうぎ
(your) kindness; favours (conferred on one)

高額所得者

see styles
 kougakushotokusha / kogakushotokusha
    こうがくしょとくしゃ
large income earner; people in the higher income brackets

高齢者虐待

see styles
 koureishagyakutai / koreshagyakutai
    こうれいしゃぎゃくたい
abuse of elderly people

髪をあげる

see styles
 kamioageru
    かみをあげる
(exp,v1) to put up one's hair

髪をとかす

see styles
 kamiotokasu
    かみをとかす
(exp,v5s) to comb (one's hair)

髪を上げる

see styles
 kamioageru
    かみをあげる
(exp,v1) to put up one's hair

髪を垂らす

see styles
 kamiotarasu
    かみをたらす
(exp,v5s) to let one's hair hang down

髪を整える

see styles
 kamiototonoeru
    かみをととのえる
(exp,v1) to arrange one's hair; to tidy up one's hair

髪を梳かす

see styles
 kamiotokasu
    かみをとかす
(exp,v5s) to comb (one's hair)

鬱を散じる

see styles
 utsuosanjiru
    うつをさんじる
(exp,v1) (rare) to chase one's gloom away; to free one's thoughts from melancholy

鬱多羅究留


郁多罗究留

see styles
yù duō luó jiū liú
    yu4 duo1 luo2 jiu1 liu2
yü to lo chiu liu
Uttarakuru, also 鬱多羅拘樓; 鬱多羅鳩婁; 郁多羅拘樓; 郁恒羅拘瑠; 郁恒羅越; 郁軍越, etc. The northern of the four continents around Meru, square in shape, inhabited by square-faced people; explained by 高上作 superior to or higher than other continents, 勝 superior, 勝生 superior life, because human life there was supposed to last a thousand years and food was produced without human effort. Also, the dwelling of gods and saints in Brahmanic cosmology; one of the Indian 'nine divisions of the world, the country of the northern Kurus. situated in the north of India, and described as the countπy of eternal beatitude.' M. W.

鬱憤晴らす

see styles
 uppunharasu
    うっぷんはらす
(exp,v5s) (See 鬱憤を晴らす) to vent one's anger

鬱鬱不得志


郁郁不得志

see styles
yù yù bù dé zhì
    yu4 yu4 bu4 de2 zhi4
yü yü pu te chih
soured by the loss of one's hopes

魏志倭人伝

see styles
 gishiwajinden
    ぎしわじんでん
(work) Wajinden (passages in Records of the Three Kingdoms describing the Wa people); (wk) Wajinden (passages in Records of the Three Kingdoms describing the Wa people)

魚氷に上る

see styles
 uohininoboru
    うおひにのぼる
    uokoorininoboru
    うおこおりにのぼる
(expression) third climate of spring (when the ice breaks and fish start appearing near the surface)

鯉口を切る

see styles
 koiguchiokiru
    こいぐちをきる
(exp,v5r) to loosen one's sword slightly in the scabbard

鯉魚跳龍門


鲤鱼跳龙门

see styles
lǐ yú tiào lóng mén
    li3 yu2 tiao4 long2 men2
li yü t`iao lung men
    li yü tiao lung men
to make a significant advance in one's career (idiom); to get one's big break

鯔のつまり

see styles
 todonotsumari
    とどのつまり
(exp,adv) (kana only) in the end; after all is said and done; at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown)

鯔の詰まり

see styles
 todonotsumari
    とどのつまり
(exp,adv) (kana only) in the end; after all is said and done; at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown)

鳴りひびく

see styles
 narihibiku
    なりひびく
(v5k,vi) (1) to reverberate; to resound; to echo; (2) to have one's fame spread; to be renowned

黃石公三略


黄石公三略

see styles
huáng shí gōng sān lüè
    huang2 shi2 gong1 san1 lu:e4
huang shih kung san lu:e
"Three Strategies of Huang Shigong", one of the Seven Military Classics of ancient China

黃花崗起義


黄花岗起义

see styles
huáng huā gǎng qǐ yì
    huang2 hua1 gang3 qi3 yi4
huang hua kang ch`i i
    huang hua kang chi i
Huanghuagang uprising of 23rd April 1911 in Guangzhou, one a long series of unsuccessful uprisings of Sun Yat-sen's revolutionary party

Variations:
黄幡
黄旛

 ouban / oban
    おうばん
(See 八将神) Ōban; one of the eight gods of the traditional calendar

Variations:
鼎坐
鼎座

 teiza / teza
    ていざ
(n,vs,vi) three people sitting in a triangle

鼻が曲がる

see styles
 hanagamagaru
    はながまがる
(exp,v5r) one's nose wrinkles (from a strong stench)

鼻をつまむ

see styles
 hanaotsumamu
    はなをつまむ
(exp,v5m) to hold one's nose; to pinch one's nose

鼻路波阿叉

see styles
bí lù bō ā chā
    bi2 lu4 bo1 a1 cha1
pi lu po a ch`a
    pi lu po a cha
Virūpākṣa. One of the lokapāla, or guardians of the four cardinal points of Mount Sumeru. In China known as 廣目 wide-eyed, red in colour with a small pagoda in his right hand, and a serpent in his left; in China worshipped as one of the twenty-four Deva Ārya 天尊. Also, a name for Maheśvara or Rudra (Śiva). Cf. 毘 and 髀.

齊打夯兒地


齐打夯儿地

see styles
qí dǎ hāng r de
    qi2 da3 hang1 r5 de5
ch`i ta hang r te
    chi ta hang r te
in unison and with one voice (dialect)

Variations:
108
百八

 hyakuhachi
    ひゃくはち
(numeric) (1) 108; one hundred and eight; (2) {Buddh} (See 煩悩・2) the number of kleshas, worldly thoughts and passions; (3) (See 七十二候,節気) the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 microseasons of one year

3匹のコブタ

see styles
 sanpikinokobuta
    さんぴきのこぶた
(wk) The Three Little Pigs (fable)

8050問題

see styles
 hachijuugojuumondai; hachimarugomarumondai / hachijugojumondai; hachimarugomarumondai
    はちじゅうごじゅうもんだい; はちまるごまるもんだい
8050 problem; social issue of reclusive people in their 50s living with parents in their 80s

Variations:
B専
ビー専

 biisen / bisen
    ビーせん
(slang) (See ブス専) attraction to ugly people

あかし暮らす

see styles
 akashikurasu
    あかしくらす
(Godan verb with "su" ending) to spend one's days and nights doing ...

あっかんべー

see styles
 akkanbee
    あっかんべー
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

あっかんべえ

see styles
 akkanbee
    あっかんべえ
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

あっけらかん

see styles
 akkerakan
    あっけらかん
(adverb taking the "to" particle) quite indifferent; looking blank; looking as though one has nothing at all to do with what is going on

あったま来る

see styles
 attamakuru
    あったまくる
(exp,vk) (kana only) (colloquialism) (See 頭にくる) to get mad; to be highly offended; to get pissed off; to get angry; to lose one's cool

あに図らんや

see styles
 anihakaranya
    あにはからんや
(expression) contrary to one's expectations; to one's surprise

アマシイラ科

see styles
 amashiiraka / amashiraka
    アマシイラか
Luvaridae (family containing one extant species of perciform fish similar to a surgeonfish)

アラビア夜話

see styles
 arabiayobanashi
    アラビアよばなし
(work) Arabian Nights; The Thousand and One Nights; The Arabian Nights' Entertainments; (wk) Arabian Nights; The Thousand and One Nights; The Arabian Nights' Entertainments

アルコール漬

see styles
 arukooruzuke
    アルコールづけ
(1) preserving in alcohol; (2) pickling one's liver; drinking incessantly; being a souse

あるとき払い

see styles
 arutokibarai
    あるときばらい
paying loan installments whenever one happens to have money (instalments)

アルバイト先

see styles
 arubaitosaki
    アルバイトさき
part-time employer; place where one works part-time

いい子ちゃん

see styles
 iikochan / ikochan
    いいこちゃん
(exp,n) goody goody; goody two-shoes; teacher's pet

いざという時

see styles
 izatoiutoki
    いざというとき
(expression) when it's important; when it comes to the crunch; when push comes to shove; when it comes to the point; in one's hour of need; at the critical moment

いざとなると

see styles
 izatonaruto
    いざとなると
(expression) when push comes to shove; when needed; when necessity arises; when the moment arrives

いざとなれば

see styles
 izatonareba
    いざとなれば
(expression) when push comes to shove; when needed; when necessity arises; when the moment arrives

いざと言う時

see styles
 izatoiutoki
    いざというとき
(expression) when it's important; when it comes to the crunch; when push comes to shove; when it comes to the point; in one's hour of need; at the critical moment

イッカクサイ

see styles
 ikkakusai
    イッカクサイ
great one-horned rhinoceros (Rhinoceros unicornis); Indian rhinoceros

いつの日にか

see styles
 itsunohinika
    いつのひにか
(expression) one of these days; someday

いつの間にか

see styles
 itsunomanika
    いつのまにか
(adverb) before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares

うお氷に上る

see styles
 uohininoboru
    うおひにのぼる
    uokoorininoboru
    うおこおりにのぼる
(expression) third climate of spring (when the ice breaks and fish start appearing near the surface)

うぐいす張り

see styles
 uguisubari
    うぐいすばり
nightingale (flooring); method of laying floors to deliberately make a noise (like a nightingale's call) when walked across (security feature)

うっとりする

see styles
 uttorisuru
    うっとりする
(exp,vs-i) (1) to be entranced; to be enraptured; to be transported; to be fascinated; (2) to be absentminded; to be miles away; to be in a world of one's own

うつろな表情

see styles
 utsuronahyoujou / utsuronahyojo
    うつろなひょうじょう
(exp,n) vacant expression (on one's face); blank expression

エア・ギター

 ea gitaa / ea gita
    エア・ギター
air guitar (imaginary instrument used when pretending to play the guitar)

エアピープル

see styles
 eapiipuru / eapipuru
    エアピープル
air people

エコポイント

see styles
 ekopointo
    エコポイント
Japanese subsidy plan allowing refundable points when purchasing energy-efficient electronical appliances, etc. (wasei: eco-point)

エシャレット

see styles
 esharetto
    エシャレット
(from エシャロット) (See ラッキョウ・1,エシャロット・2) Chinese onion (harvested when young; Allium chinense); Chinese scallion

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary