Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 21985 total results for your search in the dictionary. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
乗り過ごす
乗り過す(io)

 norisugosu
    のりすごす
(Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.)

Variations:
代わりばんこに
代わり番こに

 kawaribankoni
    かわりばんこに
(adverb) (kana only) alternately; by turns; in turn; one after the other

Variations:
使いこなす
使い熟す(rK)

 tsukaikonasu
    つかいこなす
(transitive verb) to handle (men); to master (a tool); to manage; to acquire a command of (a language)

Variations:
光陰矢のごとし
光陰矢の如し

 kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi
    こういんやのごとし
(expression) (proverb) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short

Variations:
力こぶを入れる
力瘤を入れる

 chikarakobuoireru
    ちからこぶをいれる
(exp,v1) (idiom) to put a lot of effort (into); to take a strong interest (in); to put great emphasis (on); to show zeal (for)

Variations:
助け起こす
助け起す(sK)

 tasukeokosu
    たすけおこす
(transitive verb) to help (someone) to their feet; to help (someone) up

北九州コカ・コーラボトリング

 kitakyuushuukokakoorabotoringu / kitakyushukokakoorabotoringu
    きたきゅうしゅうこかこーらぼとりんぐ
(o) Kita Kyushu Coca-Cola Bottling Company, Limited

Variations:
取りこぼす
取り零す
取零す

 torikobosu
    とりこぼす
(v5s,vi) (1) to lose an easy game; to suffer an unexpected defeat; (v5s,vi) (2) {comp} to lose information

Variations:
命乞い
命ごい
命乞(io)

 inochigoi
    いのちごい
(n,vs,vi) begging for one's life; pleading for one's life

Variations:
咲き誇る
咲きほこる
咲誇る

 sakihokoru
    さきほこる
(v5r,vi) to be in full bloom; to blossom in full glory; to be in fullness of bloom

Variations:
嗅ぎ煙草
嗅ぎタバコ
嗅煙草

 kagitabako(嗅gi煙草, 嗅煙草); kagitabako(嗅gitabako)
    かぎたばこ(嗅ぎ煙草, 嗅煙草); かぎタバコ(嗅ぎタバコ)
snuff

Variations:
噛みタバコ
噛み煙草
噛煙草

 kamitabako(噛mitabako); kamitabako(噛mi煙草, 噛煙草)
    かみタバコ(噛みタバコ); かみたばこ(噛み煙草, 噛煙草)
chewing tobacco

Variations:
四コマ
4コマ
四齣(sK)

 yonkoma
    よんこま
(abbreviation) (See 四コマ漫画) four-panel comic strip; yonkoma

Variations:
回し引き鋸
回し引きのこぎり

 mawashibikinokogiri
    まわしびきのこぎり
bracket saw; sabre saw; saber saw

Variations:
奮い起こす
奮い起す(io)

 furuiokosu
    ふるいおこす
(transitive verb) to muster (e.g. courage); to gather; to collect; to pluck up

Variations:
女の子
女のコ
女の児

 onnanoko(女no子, 女no児)(p); onnanoko(女noko)
    おんなのこ(女の子, 女の児)(P); おんなのコ(女のコ)
(exp,n) (1) (See 男の子・おとこのこ・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・おとこのこ・2) young woman

Variations:
女の子
女のコ(sK)

 onnanoko
    おんなのこ
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman

Variations:
好き好む
好きこのむ(sK)

 sukikonomu
    すきこのむ
(transitive verb) (usu. as 好き好んで, with neg. sentence) to do something by choice; to like; to be fond of

Variations:
屁放き虫
へこき虫
へこき蟲

 hekokimushi
    へこきむし
stinky bug (esp. the bombardier beetle); stink bug

岡山国際ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 okayamakokusaigorufukurabugorufujou / okayamakokusaigorufukurabugorufujo
    おかやまこくさいゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Okayamakokusaigorufukurabukorufujō

Variations:
御座います
ご座います

 gozaimasu
    ございます
(expression) (polite language) (kana only) (See 御座る) to be; to exist

御誕生日おめでとうございます

see styles
 otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu
    おたんじょうびおめでとうございます
(expression) Happy Birthday

Variations:
心ここにあらず
心焉に在らず

 kokorokokoniarazu
    こころここにあらず
(expression) there in body, but not in spirit; distracted; in one ear and out the other

Variations:
思い過ごす
思い過す(sK)

 omoisugosu
    おもいすごす
(transitive verb) to think too much of; to make too much of; to worry too much about

情報交換用アメリカ標準コード

see styles
 jouhoukoukanyouamerikahyoujunkoodo / johokokanyoamerikahyojunkoodo
    じょうほうこうかんようアメリカひょうじゅんコード
{comp} American Standard Code for Information Exchange; ASCII

Variations:
懐具合
ふところ具合
懐工合

 futokoroguai
    ふところぐあい
one's financial standing

Variations:
掘り起こす
掘り起す
掘起す

 horiokosu
    ほりおこす
(transitive verb) to dig up; to unearth; to uncover

Variations:
文法カテゴリー
文法カテゴリ

 bunpoukategorii(文法kategorii); bunpoukategori(文法kategori) / bunpokategori(文法kategori); bunpokategori(文法kategori)
    ぶんぽうカテゴリー(文法カテゴリー); ぶんぽうカテゴリ(文法カテゴリ)
{ling} grammatical category

Variations:
日を追うごとに
日を追う毎に

 hioougotoni / hioogotoni
    ひをおうごとに
(expression) (See 日を追って) day by day; with each passing day; as the days go by

日本エアコミューター株式会社

see styles
 nihoneakomyuutaakabushikigaisha / nihoneakomyutakabushikigaisha
    にほんエアコミューターかぶしきがいしゃ
(o) Japan Air Commuter Co., Ltd.; JAC

Variations:
早いとこ
早いところ
早い所

 hayaitoko(早itoko, 早i所); hayaitokoro(早itokoro, 早i所)
    はやいとこ(早いとこ, 早い所); はやいところ(早いところ, 早い所)
(exp,adv) (See 早いこと・はやいこと) promptly; quickly

Variations:
早口言葉
早口ことば(sK)

 hayakuchikotoba
    はやくちことば
tongue twister

望月東急ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 mochizukitoukyuugorufukurabugorufujou / mochizukitokyugorufukurabugorufujo
    もちづきとうきゅうゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Mochizukitoukyū Golf Club Golf Links

Variations:
朝ごパン
朝ごぱん
朝ゴパン

 asagopan
    あさごパン
(joc) bread (sandwich, etc.) for breakfast

Variations:
木苺
木莓
懸鉤子
木いちご

 kiichigo; kiichigo / kichigo; kichigo
    きいちご; キイチゴ
(kana only) raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus)

東児ヶ丘マリンヒルズゴルフ場

see styles
 toujigaokamarinhiruzugorufujou / tojigaokamarinhiruzugorufujo
    とうじがおかマリンヒルズゴルフじょう
(place-name) Tōjigaokamarinhiruzu Golf Links

東北楽天ゴールデンイーグルス

see styles
 touhokurakutengoorudeniigurusu / tohokurakutengoorudenigurusu
    とうほくらくてんゴールデンイーグルス
(o) Tōhoku Rakuten Golden Eagles (Japanese pro baseball team)

Variations:
水漉し
水こし
水濾し
水濾

 mizukoshi
    みずこし
water filter; strainer; colander

Variations:
河原乞食
河原こじき(sK)

 kawarakojiki
    かわらこじき
(derogatory term) (from unlicensed actors in Edo-period Kyoto acting on the riverbanks near Shijō Bridge) actors; players; riverbank beggars

Variations:
泥棒猫
泥棒ネコ
どろぼう猫

 dorobouneko(泥棒猫, dorobou猫); dorobouneko(泥棒neko) / doroboneko(泥棒猫, dorobo猫); doroboneko(泥棒neko)
    どろぼうねこ(泥棒猫, どろぼう猫); どろぼうネコ(泥棒ネコ)
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker

Variations:
温泉卵
温泉たまご
温泉玉子

 onsentamago
    おんせんたまご
egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring)

火のないところに煙は立たない

see styles
 hinonaitokoronikemurihatatanai
    ひのないところにけむりはたたない
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

火の無いところに煙は立たない

see styles
 hinonaitokoronikemurihatatanai
    ひのないところにけむりはたたない
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

Variations:
煙草入れ
タバコ入れ
煙草入

 tabakoire(煙草入re, 煙草入); tabakoire(tabako入re)
    たばこいれ(煙草入れ, 煙草入); タバコいれ(タバコ入れ)
tobacco container (esp. a tobacco pouch)

Variations:
煮込む
煮こむ(sK)

 nikomu
    にこむ
(transitive verb) (1) to boil well; to stew; to simmer (for a long time); (transitive verb) (2) to cook (various ingredients) together

Variations:
犬香需
犬こうじゅ
犬香じゅ

 inukouju; inukouju / inukoju; inukoju
    いぬこうじゅ; イヌコウジュ
(kana only) Mosla punctulata (plant)

Variations:
独り言つ
独りごつ
一人ごつ

 hitorigotsu
    ひとりごつ
(v4t,vi) (kana only) (poetic term) (See 独りごちる) to talk to oneself; to mutter

Variations:
猩紅熱
しょうこう熱(sK)

 shoukounetsu / shokonetsu
    しょうこうねつ
{med} scarlet fever

Variations:
男の子
男のコ(sK)

 otokonoko
    おとこのこ
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man

神戸ロイヤルパインズゴルフ場

see styles
 kouberoiyarupainzugorufujou / koberoiyarupainzugorufujo
    こうべロイヤルパインズゴルフじょう
(place-name) Kobe Royal Pines Golf Links

笹神五頭ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 sasagamigozugorufukurabugorufujou / sasagamigozugorufukurabugorufujo
    ささがみごずゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Sasagamigozu Golf Club Golf Links

Variations:
紙屑籠
紙屑かご
紙くずかご

 kamikuzukago
    かみくずかご
wastepaper basket; wastebasket

Variations:
綸言汗の如し
綸言汗のごとし

 ringenasenogotoshi
    りんげんあせのごとし
(expression) (proverb) like sweat cannot return inside the body, the word of an emperor cannot be unsaid

美濃白川ゴルフ倶楽部ゴルフ場

see styles
 minoshirakawagorufukurabugorufujou / minoshirakawagorufukurabugorufujo
    みのしらかわゴルフくらぶゴルフじょう
(place-name) Minoshirakawa Golf Club Golf Links

Variations:
若い頃
若いころ

 wakaikoro
    わかいころ
(exp,n,adv) one's youth; early life; one's early days; one's early years

Variations:
若者言葉
若者ことば(sK)

 wakamonokotoba
    わかものことば
(See 若者語) words used by young people; slang

複合命令セットコンピューター

see styles
 fukugoumeireisettokonpyuutaa / fukugomeresettokonpyuta
    ふくごうめいれいセットコンピューター
{comp} CISC; Composite Instruction Set Computer

要求側遠隔操作プロトコル機械

see styles
 youkyuugawaenkakusousapurotokorukikai / yokyugawaenkakusosapurotokorukikai
    ようきゅうがわえんかくそうさプロトコルきかい
{comp} requesting-remote-operation-protocol-machine

Variations:
言うことを聞く
言う事を聞く

 iukotookiku
    いうことをきく
(exp,v5k) (See 言うことを聞かない) to do what one is told to; to take someone's advice; to listen to what someone says

Variations:
言わでもの事
言わでものこと

 iwademonokoto
    いわでものこと
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (exp,n) (2) something that should rather be left unsaid

Variations:
言葉に甘える
ことばに甘える

 kotobaniamaeru
    ことばにあまえる
(exp,v1) (usu. as お言葉〜) to accept a kind offer; to take someone up on their offer

Variations:
言葉少な
ことば少な(sK)

 kotobazukuna; kotobasukuna; kotobazukena(ok)
    ことばずくな; ことばすくな; ことばずけな(ok)
(adjectival noun) laconic; of few words; reticent; quiet

Variations:
言葉狩り
ことば狩り(sK)

 kotobagari
    ことばがり
word-hunting; search for and censorship of politically incorrect words

Variations:
読みこなす
読み熟す(rK)

 yomikonasu
    よみこなす
(transitive verb) to digest (a book); to thoroughly understand

赤城カントリー倶楽部ゴルフ場

see styles
 akagikantoriikurabugorufujou / akagikantorikurabugorufujo
    あかぎカントリーくらぶゴルフじょう
(place-name) Akagikantorikurabu Golf Links

Variations:
足を運ぶ
足をはこぶ(sK)

 ashiohakobu
    あしをはこぶ
(exp,v5b) (idiom) to go (to); to make one's way (to); to visit

Variations:
身のこなし
身の熟し(rK)

 minokonashi
    みのこなし
(exp,n) (See こなし) carriage; poise; bearing; demeanor; movement (of the body)

身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ

see styles
 miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare
    みをすててこそうかぶせもあれ
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained

身を捨ててこそ浮かぶ瀬も有れ

see styles
 miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare
    みをすててこそうかぶせもあれ
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained

Variations:
逆さ言葉
逆さことば(sK)

 sakasakotoba
    さかさことば
word said backwards; word of opposite meaning

Variations:
通し稽古
通しげいこ(sK)

 tooshigeiko / tooshigeko
    とおしげいこ
full rehearsal; dress rehearsal; run-through

Variations:
連れ込む
連れこむ
つれ込む

 tsurekomu
    つれこむ
(transitive verb) to bring (someone into a place); to lead into

Variations:
進退これ谷まる
進退維谷まる

 shintaikorekiwamaru
    しんたいこれきわまる
(exp,v5r) (rare) (See 進退窮まる・1) to be driven into a corner; to be left with nowhere to turn; to be in a dilemma

Variations:
酒処
酒どころ
酒所(rK)

 sakedokoro; sakadokoro(rk)
    さけどころ; さかどころ(rk)
(1) (See 居酒屋) drinking place; bar; izakaya; (2) sake-producing area

Variations:
酢だこ
酢蛸
酢ダコ(sK)

 sudako
    すだこ
{food} (sliced and) pickled octopus

金沢国際ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 kanazawakokusaigorufukurabugorufujou / kanazawakokusaigorufukurabugorufujo
    かなざわこくさいゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Kanazawakokusai Golf Club Golf Links

Variations:
金鋸
金ノコギリ
金のこぎり

 kanenokogiri
    かねのこぎり
hacksaw

Variations:
開けごま
開け胡麻
拓け胡麻

 hirakegoma
    ひらけごま
(expression) Open Sesame!

非集中型N多端点コネクション

see styles
 hishuuchuugataentatantenkonekushon / hishuchugataentatantenkonekushon
    ひしゅうちゅうがたエンたたんてんコネクション
{comp} decentralized (N)-multi-endpoint-connection

Variations:
頤で人を使う
あごで人を使う

 agodehitootsukau
    あごでひとをつかう
(exp,v5u) (idiom) (See あごで使う・1) to set someone to work in an arrogant fashion; to push someone around

Variations:
飛行機雲
ひこうき雲(sK)

 hikoukigumo / hikokigumo
    ひこうきぐも
contrail; vapor trail; vapour trail

Variations:
餡ころ(rK)
餡転(rK)

 ankoro
    あんころ
(abbreviation) (kana only) {food} (See あんころ餅) mochi wrapped with sweet bean jam

高フルクトースコーンシロップ

see styles
 koufurukutoosukoonshiroppu / kofurukutoosukoonshiroppu
    こうフルクトースコーンシロップ
high-fructose corn syrup; HFCS

Variations:
タバコケース
タバコ・ケース

 tabakokeesu; tabako keesu
    タバコケース; タバコ・ケース
tobacco case

Variations:
ベビーコーン
ベビー・コーン

 bebiikoon; bebii koon / bebikoon; bebi koon
    ベビーコーン; ベビー・コーン
(See ヤングコーン) young corn; baby corn

Variations:
ヤングコーン
ヤング・コーン

 yangukoon; yangu koon
    ヤングコーン; ヤング・コーン
young corn; baby corn

Variations:
浜の真砂
浜のまさご(sK)

 hamanomasago
    はまのまさご
(exp,n) grains of sand on the beach (i.e. something countless)

コージェネレーション・システム

 koojenereeshon shisutemu
    コージェネレーション・システム
co-generation system; cogeneration system

コードモーフィングソフトウェア

see styles
 koodomoofingusofutowea
    コードモーフィングソフトウェア
(computer terminology) code morphing software

Variations:
コーポラティブ
コーポラティヴ

 kooporatibu; kooporatiii / kooporatibu; kooporatii
    コーポラティブ; コーポラティヴ
(noun or adjectival noun) cooperative; partnership

コーポレートアイデンティティー

see styles
 kooporeetoaidentitii / kooporeetoaidentiti
    コーポレートアイデンティティー
corporate identity

Variations:
ゴールイン
ゴール・イン

 gooruin(p); gooru in
    ゴールイン(P); ゴール・イン
(n,vs,vi) (1) {sports} reaching the winning post (wasei: goal in); reaching the finish; making the goal; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) getting married

ゴールデン・ライオン・タマリン

 gooruden raion tamarin
    ゴールデン・ライオン・タマリン
golden lion tamarin (Leontopithecus rosalia)

ゴールデンバタフライフィッシュ

see styles
 goorudenbatafuraifisshu
    ゴールデンバタフライフィッシュ
bluecheek butterflyfish (Chaetodon semilarvatus); addis butterflyfish; golden butterflyfish; redlined butterflyfish

Variations:
こうもり傘
蝙蝠傘
コウモリ傘

 koumorigasa(koumori傘, 蝙蝠傘); koumorigasa(koumori傘) / komorigasa(komori傘, 蝙蝠傘); komorigasa(komori傘)
    こうもりがさ(こうもり傘, 蝙蝠傘); コウモリがさ(コウモリ傘)
(Western-style) umbrella

Variations:
コケッティシュ
コケティッシュ

 kokettishu; koketisshu
    コケッティシュ; コケティッシュ
(adjectival noun) coquettish

Variations:
こじ入れる
抉じ入れる(rK)

 kojiireru / kojireru
    こじいれる
(transitive verb) to force (something) into; to thrust into

Variations:
こじ開ける
抉じ開ける(rK)

 kojiakeru
    こじあける
(transitive verb) to wrench open; to break open; to pry open; to prise open; to force open

コストプッシュインフレーション

see styles
 kosutopusshuinfureeshon
    コストプッシュインフレーション
cost-push inflation

Variations:
コスプレイヤー
コスプレーヤー

 kosupureiyaa; kosupureeyaa / kosupureya; kosupureeya
    コスプレイヤー; コスプレーヤー
(See コスプレ) cosplayer

<...180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "こ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary