There are 21985 total results for your こ search in the dictionary. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...180181182183184185186187188189190...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
norisugosu のりすごす |
(Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.) |
Variations: |
kawaribankoni かわりばんこに |
(adverb) (kana only) alternately; by turns; in turn; one after the other |
Variations: |
tsukaikonasu つかいこなす |
(transitive verb) to handle (men); to master (a tool); to manage; to acquire a command of (a language) |
Variations: |
kouinyanogotoshi / koinyanogotoshi こういんやのごとし |
(expression) (proverb) time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short |
Variations: |
chikarakobuoireru ちからこぶをいれる |
(exp,v1) (idiom) to put a lot of effort (into); to take a strong interest (in); to put great emphasis (on); to show zeal (for) |
Variations: |
tasukeokosu たすけおこす |
(transitive verb) to help (someone) to their feet; to help (someone) up |
北九州コカ・コーラボトリング |
kitakyuushuukokakoorabotoringu / kitakyushukokakoorabotoringu きたきゅうしゅうこかこーらぼとりんぐ |
(o) Kita Kyushu Coca-Cola Bottling Company, Limited |
Variations: |
torikobosu とりこぼす |
(v5s,vi) (1) to lose an easy game; to suffer an unexpected defeat; (v5s,vi) (2) {comp} to lose information |
Variations: |
inochigoi いのちごい |
(n,vs,vi) begging for one's life; pleading for one's life |
Variations: |
sakihokoru さきほこる |
(v5r,vi) to be in full bloom; to blossom in full glory; to be in fullness of bloom |
Variations: |
kagitabako(嗅gi煙草, 嗅煙草); kagitabako(嗅gitabako) かぎたばこ(嗅ぎ煙草, 嗅煙草); かぎタバコ(嗅ぎタバコ) |
snuff |
Variations: |
kamitabako(噛mitabako); kamitabako(噛mi煙草, 噛煙草) かみタバコ(噛みタバコ); かみたばこ(噛み煙草, 噛煙草) |
chewing tobacco |
Variations: |
yonkoma よんこま |
(abbreviation) (See 四コマ漫画) four-panel comic strip; yonkoma |
Variations: |
mawashibikinokogiri まわしびきのこぎり |
bracket saw; sabre saw; saber saw |
Variations: |
furuiokosu ふるいおこす |
(transitive verb) to muster (e.g. courage); to gather; to collect; to pluck up |
Variations: |
onnanoko(女no子, 女no児)(p); onnanoko(女noko) おんなのこ(女の子, 女の児)(P); おんなのコ(女のコ) |
(exp,n) (1) (See 男の子・おとこのこ・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・おとこのこ・2) young woman |
Variations: |
onnanoko おんなのこ |
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman |
Variations: |
sukikonomu すきこのむ |
(transitive verb) (usu. as 好き好んで, with neg. sentence) to do something by choice; to like; to be fond of |
Variations: |
hekokimushi へこきむし |
stinky bug (esp. the bombardier beetle); stink bug |
岡山国際ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
okayamakokusaigorufukurabugorufujou / okayamakokusaigorufukurabugorufujo おかやまこくさいゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Okayamakokusaigorufukurabukorufujō |
Variations: |
gozaimasu ございます |
(expression) (polite language) (kana only) (See 御座る) to be; to exist |
御誕生日おめでとうございます see styles |
otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu おたんじょうびおめでとうございます |
(expression) Happy Birthday |
Variations: |
kokorokokoniarazu こころここにあらず |
(expression) there in body, but not in spirit; distracted; in one ear and out the other |
Variations: |
omoisugosu おもいすごす |
(transitive verb) to think too much of; to make too much of; to worry too much about |
情報交換用アメリカ標準コード see styles |
jouhoukoukanyouamerikahyoujunkoodo / johokokanyoamerikahyojunkoodo じょうほうこうかんようアメリカひょうじゅんコード |
{comp} American Standard Code for Information Exchange; ASCII |
Variations: |
futokoroguai ふところぐあい |
one's financial standing |
Variations: |
horiokosu ほりおこす |
(transitive verb) to dig up; to unearth; to uncover |
Variations: |
bunpoukategorii(文法kategorii); bunpoukategori(文法kategori) / bunpokategori(文法kategori); bunpokategori(文法kategori) ぶんぽうカテゴリー(文法カテゴリー); ぶんぽうカテゴリ(文法カテゴリ) |
{ling} grammatical category |
Variations: |
hioougotoni / hioogotoni ひをおうごとに |
(expression) (See 日を追って) day by day; with each passing day; as the days go by |
日本エアコミューター株式会社 see styles |
nihoneakomyuutaakabushikigaisha / nihoneakomyutakabushikigaisha にほんエアコミューターかぶしきがいしゃ |
(o) Japan Air Commuter Co., Ltd.; JAC |
Variations: |
hayaitoko(早itoko, 早i所); hayaitokoro(早itokoro, 早i所) はやいとこ(早いとこ, 早い所); はやいところ(早いところ, 早い所) |
(exp,adv) (See 早いこと・はやいこと) promptly; quickly |
Variations: |
hayakuchikotoba はやくちことば |
tongue twister |
望月東急ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
mochizukitoukyuugorufukurabugorufujou / mochizukitokyugorufukurabugorufujo もちづきとうきゅうゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Mochizukitoukyū Golf Club Golf Links |
Variations: |
asagopan あさごパン |
(joc) bread (sandwich, etc.) for breakfast |
Variations: |
kiichigo; kiichigo / kichigo; kichigo きいちご; キイチゴ |
(kana only) raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus) |
東児ヶ丘マリンヒルズゴルフ場 see styles |
toujigaokamarinhiruzugorufujou / tojigaokamarinhiruzugorufujo とうじがおかマリンヒルズゴルフじょう |
(place-name) Tōjigaokamarinhiruzu Golf Links |
東北楽天ゴールデンイーグルス see styles |
touhokurakutengoorudeniigurusu / tohokurakutengoorudenigurusu とうほくらくてんゴールデンイーグルス |
(o) Tōhoku Rakuten Golden Eagles (Japanese pro baseball team) |
Variations: |
mizukoshi みずこし |
water filter; strainer; colander |
Variations: |
kawarakojiki かわらこじき |
(derogatory term) (from unlicensed actors in Edo-period Kyoto acting on the riverbanks near Shijō Bridge) actors; players; riverbank beggars |
Variations: |
dorobouneko(泥棒猫, dorobou猫); dorobouneko(泥棒neko) / doroboneko(泥棒猫, dorobo猫); doroboneko(泥棒neko) どろぼうねこ(泥棒猫, どろぼう猫); どろぼうネコ(泥棒ネコ) |
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker |
Variations: |
onsentamago おんせんたまご |
egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring) |
火のないところに煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
火の無いところに煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
Variations: |
tabakoire(煙草入re, 煙草入); tabakoire(tabako入re) たばこいれ(煙草入れ, 煙草入); タバコいれ(タバコ入れ) |
tobacco container (esp. a tobacco pouch) |
Variations: |
nikomu にこむ |
(transitive verb) (1) to boil well; to stew; to simmer (for a long time); (transitive verb) (2) to cook (various ingredients) together |
Variations: |
inukouju; inukouju / inukoju; inukoju いぬこうじゅ; イヌコウジュ |
(kana only) Mosla punctulata (plant) |
Variations: |
hitorigotsu ひとりごつ |
(v4t,vi) (kana only) (poetic term) (See 独りごちる) to talk to oneself; to mutter |
Variations: |
shoukounetsu / shokonetsu しょうこうねつ |
{med} scarlet fever |
Variations: |
otokonoko おとこのこ |
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man |
神戸ロイヤルパインズゴルフ場 see styles |
kouberoiyarupainzugorufujou / koberoiyarupainzugorufujo こうべロイヤルパインズゴルフじょう |
(place-name) Kobe Royal Pines Golf Links |
笹神五頭ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
sasagamigozugorufukurabugorufujou / sasagamigozugorufukurabugorufujo ささがみごずゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Sasagamigozu Golf Club Golf Links |
Variations: |
kamikuzukago かみくずかご |
wastepaper basket; wastebasket |
Variations: |
ringenasenogotoshi りんげんあせのごとし |
(expression) (proverb) like sweat cannot return inside the body, the word of an emperor cannot be unsaid |
美濃白川ゴルフ倶楽部ゴルフ場 see styles |
minoshirakawagorufukurabugorufujou / minoshirakawagorufukurabugorufujo みのしらかわゴルフくらぶゴルフじょう |
(place-name) Minoshirakawa Golf Club Golf Links |
Variations: |
wakaikoro わかいころ |
(exp,n,adv) one's youth; early life; one's early days; one's early years |
Variations: |
wakamonokotoba わかものことば |
(See 若者語) words used by young people; slang |
複合命令セットコンピューター see styles |
fukugoumeireisettokonpyuutaa / fukugomeresettokonpyuta ふくごうめいれいセットコンピューター |
{comp} CISC; Composite Instruction Set Computer |
要求側遠隔操作プロトコル機械 see styles |
youkyuugawaenkakusousapurotokorukikai / yokyugawaenkakusosapurotokorukikai ようきゅうがわえんかくそうさプロトコルきかい |
{comp} requesting-remote-operation-protocol-machine |
Variations: |
iukotookiku いうことをきく |
(exp,v5k) (See 言うことを聞かない) to do what one is told to; to take someone's advice; to listen to what someone says |
Variations: |
iwademonokoto いわでものこと |
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (exp,n) (2) something that should rather be left unsaid |
Variations: |
kotobaniamaeru ことばにあまえる |
(exp,v1) (usu. as お言葉〜) to accept a kind offer; to take someone up on their offer |
Variations: |
kotobazukuna; kotobasukuna; kotobazukena(ok) ことばずくな; ことばすくな; ことばずけな(ok) |
(adjectival noun) laconic; of few words; reticent; quiet |
Variations: |
kotobagari ことばがり |
word-hunting; search for and censorship of politically incorrect words |
Variations: |
yomikonasu よみこなす |
(transitive verb) to digest (a book); to thoroughly understand |
赤城カントリー倶楽部ゴルフ場 see styles |
akagikantoriikurabugorufujou / akagikantorikurabugorufujo あかぎカントリーくらぶゴルフじょう |
(place-name) Akagikantorikurabu Golf Links |
Variations: |
ashiohakobu あしをはこぶ |
(exp,v5b) (idiom) to go (to); to make one's way (to); to visit |
Variations: |
minokonashi みのこなし |
(exp,n) (See こなし) carriage; poise; bearing; demeanor; movement (of the body) |
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ see styles |
miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare みをすててこそうかぶせもあれ |
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained |
身を捨ててこそ浮かぶ瀬も有れ see styles |
miosutetekosoukabusemoare / miosutetekosokabusemoare みをすててこそうかぶせもあれ |
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained |
Variations: |
sakasakotoba さかさことば |
word said backwards; word of opposite meaning |
Variations: |
tooshigeiko / tooshigeko とおしげいこ |
full rehearsal; dress rehearsal; run-through |
Variations: |
tsurekomu つれこむ |
(transitive verb) to bring (someone into a place); to lead into |
Variations: |
shintaikorekiwamaru しんたいこれきわまる |
(exp,v5r) (rare) (See 進退窮まる・1) to be driven into a corner; to be left with nowhere to turn; to be in a dilemma |
Variations: |
sakedokoro; sakadokoro(rk) さけどころ; さかどころ(rk) |
(1) (See 居酒屋) drinking place; bar; izakaya; (2) sake-producing area |
Variations: |
sudako すだこ |
{food} (sliced and) pickled octopus |
金沢国際ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
kanazawakokusaigorufukurabugorufujou / kanazawakokusaigorufukurabugorufujo かなざわこくさいゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Kanazawakokusai Golf Club Golf Links |
Variations: |
kanenokogiri かねのこぎり |
hacksaw |
Variations: |
hirakegoma ひらけごま |
(expression) Open Sesame! |
非集中型N多端点コネクション see styles |
hishuuchuugataentatantenkonekushon / hishuchugataentatantenkonekushon ひしゅうちゅうがたエンたたんてんコネクション |
{comp} decentralized (N)-multi-endpoint-connection |
Variations: |
agodehitootsukau あごでひとをつかう |
(exp,v5u) (idiom) (See あごで使う・1) to set someone to work in an arrogant fashion; to push someone around |
Variations: |
hikoukigumo / hikokigumo ひこうきぐも |
contrail; vapor trail; vapour trail |
Variations: |
ankoro あんころ |
(abbreviation) (kana only) {food} (See あんころ餅) mochi wrapped with sweet bean jam |
高フルクトースコーンシロップ see styles |
koufurukutoosukoonshiroppu / kofurukutoosukoonshiroppu こうフルクトースコーンシロップ |
high-fructose corn syrup; HFCS |
Variations: |
tabakokeesu; tabako keesu タバコケース; タバコ・ケース |
tobacco case |
Variations: |
bebiikoon; bebii koon / bebikoon; bebi koon ベビーコーン; ベビー・コーン |
(See ヤングコーン) young corn; baby corn |
Variations: |
yangukoon; yangu koon ヤングコーン; ヤング・コーン |
young corn; baby corn |
Variations: |
hamanomasago はまのまさご |
(exp,n) grains of sand on the beach (i.e. something countless) |
コージェネレーション・システム |
koojenereeshon shisutemu コージェネレーション・システム |
co-generation system; cogeneration system |
コードモーフィングソフトウェア see styles |
koodomoofingusofutowea コードモーフィングソフトウェア |
(computer terminology) code morphing software |
Variations: |
kooporatibu; kooporatiii / kooporatibu; kooporatii コーポラティブ; コーポラティヴ |
(noun or adjectival noun) cooperative; partnership |
コーポレートアイデンティティー see styles |
kooporeetoaidentitii / kooporeetoaidentiti コーポレートアイデンティティー |
corporate identity |
Variations: |
gooruin(p); gooru in ゴールイン(P); ゴール・イン |
(n,vs,vi) (1) {sports} reaching the winning post (wasei: goal in); reaching the finish; making the goal; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) getting married |
ゴールデン・ライオン・タマリン |
gooruden raion tamarin ゴールデン・ライオン・タマリン |
golden lion tamarin (Leontopithecus rosalia) |
ゴールデンバタフライフィッシュ see styles |
goorudenbatafuraifisshu ゴールデンバタフライフィッシュ |
bluecheek butterflyfish (Chaetodon semilarvatus); addis butterflyfish; golden butterflyfish; redlined butterflyfish |
Variations: |
koumorigasa(koumori傘, 蝙蝠傘); koumorigasa(koumori傘) / komorigasa(komori傘, 蝙蝠傘); komorigasa(komori傘) こうもりがさ(こうもり傘, 蝙蝠傘); コウモリがさ(コウモリ傘) |
(Western-style) umbrella |
Variations: |
kokettishu; koketisshu コケッティシュ; コケティッシュ |
(adjectival noun) coquettish |
Variations: |
kojiireru / kojireru こじいれる |
(transitive verb) to force (something) into; to thrust into |
Variations: |
kojiakeru こじあける |
(transitive verb) to wrench open; to break open; to pry open; to prise open; to force open |
コストプッシュインフレーション see styles |
kosutopusshuinfureeshon コストプッシュインフレーション |
cost-push inflation |
Variations: |
kosupureiyaa; kosupureeyaa / kosupureya; kosupureeya コスプレイヤー; コスプレーヤー |
(See コスプレ) cosplayer |
<...180181182183184185186187188189190...>
This page contains 100 results for "こ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.