I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
夕焼け小焼け
夕焼小焼

 yuuyakekoyake / yuyakekoyake
    ゆうやけこやけ
(work) Yūyake Koyake (1919 children's song)

Variations:
夜が明ける
夜があける

 yogaakeru / yogakeru
    よがあける
(exp,v1) dawn breaks; day dawns

Variations:
夜が更ける
夜がふける

 yogafukeru
    よがふける
(exp,v1) (See 夜更け) evening deepens into night; the night wears on; night advances

Variations:
大ウケ
大うけ
大受け

 oouke / ooke
    おおうけ
(n,vs,vi) big hit (with); great success; great reception; great popularity; catching on greatly

Variations:
大ボケ
大惚け
大呆け

 ooboke(大boke); ooboke(大惚ke, 大呆ke)
    おおボケ(大ボケ); おおぼけ(大惚け, 大呆け)
(See 惚け・1) great idiot; fool; (saying) something silly or stupid

大台ヶ原ドライブウェイ

see styles
 oodaigaharadoraibuwei / oodaigaharadoraibuwe
    おおだいがはらドライブウェイ
(place-name) Oodaigahara Driveway

Variations:
大怪我
大けが
大ケガ

 ookega(大怪我, 大kega); ookega(大kega)
    おおけが(大怪我, 大けが); おおケガ(大ケガ)
serious injury

Variations:
女っ気
女っけ(sK)

 onnakke
    おんなっけ
female presence

始め良ければ終わり良し

see styles
 hajimeyokerebaowariyoshi
    はじめよければおわりよし
(expression) (proverb) a good beginning makes a good ending

Variations:
子細ありげ
仔細ありげ

 shisaiarige
    しさいありげ
(adjectival noun) seeming to be for a certain reason; seeming to indicate there are special circumstances; seeming to indicate there is more than meets the eye

Variations:
安く上げる
安くあげる

 yasukuageru
    やすくあげる
(Ichidan verb) to make it less expensive

Variations:
実をあげる
実を挙げる

 jitsuoageru
    じつをあげる
(exp,v1) to achieve; to bring about a result

Variations:
実をつける
実を付ける

 miotsukeru
    みをつける
(exp,v1) (See 付ける・つける・14) to bear fruit; to produce fruit

Variations:
家を空ける
家をあける

 ieoakeru; uchioakeru
    いえをあける; うちをあける
(exp,v1) to be away from home; to be out of the house

Variations:
家計の助け
家計の扶け

 kakeinotasuke / kakenotasuke
    かけいのたすけ
(expression) assistance in supporting a family

Variations:
寄せ掛ける
寄せかける

 yosekakeru
    よせかける
(v1,vi) to rest or lean against

寝るほど楽はなかりけり

see styles
 neruhodorakuhanakarikeri
    ねるほどらくはなかりけり
(expression) (proverb) There is nothing better than sleeping

寝るほど楽は無かりけり

see styles
 neruhodorakuhanakarikeri
    ねるほどらくはなかりけり
(expression) (proverb) There is nothing better than sleeping

Variations:
対応付ける
対応づける

 taiouzukeru / taiozukeru
    たいおうづける
(transitive verb) to associate; to make correspond; to match; to map; to correlate

Variations:
小ボケ
小ぼけ
小呆け

 koboke(小boke, 小呆ke); koboke(小boke)
    こぼけ(小ぼけ, 小呆け); こボケ(小ボケ)
doing or saying something a little stupid

Variations:
尻をあげる
尻を上げる

 shirioageru
    しりをあげる
(exp,v1) (1) to stand up; (exp,v1) (2) to leave

Variations:
山っ気
山っけ(sK)

 yamakke
    やまっけ
speculative spirit

Variations:
山をかける
山を掛ける

 yamaokakeru
    やまをかける
(exp,v1) (idiom) (See 山を張る) to speculate; to make an educated guess; to gamble (e.g. on getting the right questions)

Variations:
山分け
山わけ(sK)

 yamawake
    やまわけ
(noun, transitive verb) equal division (of profits, prize money, etc.); equal split

山口ゲンジボタル発生地

see styles
 yamaguchigenjibotaruhasseichi / yamaguchigenjibotaruhassechi
    やまぐちゲンジボタルはっせいち
(place-name) Yamaguchigenjibotaruhasseichi

岡崎ゲンジボタル発生地

see styles
 okazakigenjibotaruhasseichi / okazakigenjibotaruhassechi
    おかざきゲンジボタルはっせいち
(place-name) Okazakigenjibotaruhasseichi

岩手中部金ヶ崎工業団地

see styles
 iwatechuubukanegasakikougyoudanchi / iwatechubukanegasakikogyodanchi
    いわてちゅうぶかねがさきこうぎょうだんち
(place-name) Iwatechuubukanegasaki Industrial Park

Variations:
差をつける
差を付ける

 saotsukeru
    さをつける
(exp,v1) (1) to establish a lead; (exp,v1) (2) to distinguish (between); to ascertain or tell the difference (between); to discriminate

Variations:
巻きつける
巻き付ける

 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to wind around; to wrap around; to coil around

Variations:
巻きひげ
巻き鬚
巻鬚

 makihige; kenshu(巻鬚)
    まきひげ; けんしゅ(巻鬚)
tendril

Variations:
床を上げる
床をあげる

 tokooageru
    とこをあげる
(exp,v1) (1) to put away one's bedding; (exp,v1) (2) to recover from an illness (and put away one's sickbed)

Variations:
引き下げ
引下げ

 hikisage
    ひきさげ
reduction; cut

Variations:
引け際
退け際(rK)

 hikegiwa
    ひけぎわ
closing time

Variations:
張り上げる
張りあげる

 hariageru
    はりあげる
(transitive verb) to raise (one's voice)

Variations:
当てつける
当て付ける

 atetsukeru
    あてつける
(transitive verb) (1) to do (something) to spite (someone); to rebuke indirectly; to make an insinuation; to have a dig at; (transitive verb) (2) to make a display of affection (for each other); to show off a relationship

Variations:
徳利投げ
とっくり投げ

 tokkurinage
    とっくりなげ
{sumo} two-handed head twist down

Variations:
思いがけず
思い掛けず

 omoigakezu
    おもいがけず
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly

Variations:
怪我の功名
ケガの功名

 keganokoumyou(怪我no功名); keganokoumyou(kegano功名) / keganokomyo(怪我no功名); keganokomyo(kegano功名)
    けがのこうみょう(怪我の功名); ケガのこうみょう(ケガの功名)
(exp,n) (idiom) fortunate error; lucky break; fluke

Variations:
恥ずかしげ
恥ずかし気

 hazukashige
    はずかしげ
(noun or adjectival noun) embarrassed

息長ゲンジボタル発生地

see styles
 okinagagenjibotaruhasshouchi / okinagagenjibotaruhasshochi
    おきながゲンジボタルはっしょうち
(place-name) Okinagagenjibotaruhasshouchi

Variations:
情け深い
情深い

 nasakebukai
    なさけぶかい
(adjective) tender-hearted; compassionate; charitable; good-hearted

Variations:
惚け
呆け

 boke(p); boke; oke(sk)
    ぼけ(P); ボケ; ヴォケ(sk)
(1) (kana only) fool; idiot; (2) (colloquialism) dotage; senility; dementia; (suffix) (3) (kana only) (See 時差ぼけ) touched in the head (from); out of it (from); feeling sluggish (from); not yet up to par (after); (4) (kana only) (See つっこみ・3,漫才) funny man (of a comedy duo)

Variations:
惹きつける
惹き付ける

 hikitsukeru
    ひきつける
(transitive verb) (See 引き付ける・ひきつける・2) to charm; to attract; to fascinate; to entice

Variations:
意味づける
意味付ける

 imizukeru
    いみづける
(transitive verb) to give meaning (to); to assess the significance (of)

Variations:
戯ける
戲ける(oK)

 odokeru; tawakeru
    おどける; たわける
(v1,vi) (kana only) to jest; to joke; to play the fool; to act indecently; to be silly over; to talk foolishly

Variations:
戯ける
戲ける(sK)

 odokeru; tawakeru
    おどける; たわける
(v1,vi) (1) (kana only) to jest; to joke; to play the fool; to talk foolishly; (v1,vi) (2) (kana only) to act indecently; to be silly over

Variations:
手にかける
手に掛ける

 tenikakeru
    てにかける
(exp,v1) (1) to take care of; to bring up under one's personal care; (exp,v1) (2) to kill with one's own hands; (exp,v1) (3) to do personally; to handle (e.g. a job); (exp,v1) (4) to request that someone deal with (something)

Variations:
手をかける
手を掛ける

 teokakeru
    てをかける
(exp,v1) (1) to lay hands on; to touch; (exp,v1) (2) to care for; to look after; (exp,v1) (3) to make off with; to steal

Variations:
打ってつけ
打って付け

 uttetsuke
    うってつけ
(adj-no,adj-na,n) (kana only) ideal; perfect; most suitable; just right

Variations:
抉じ開ける
こじ開ける

 kojiakeru
    こじあける
(transitive verb) to wrench open; to prize open; to pick (lock)

Variations:
投げかける
投げ掛ける

 nagekakeru
    なげかける
(transitive verb) to throw at; to turn; to raise

Variations:
抗けいれん薬
抗痙攣薬

 koukeirenyaku / kokerenyaku
    こうけいれんやく
anticonvulsant

Variations:
抜け目ない
抜け目無い

 nukemenai
    ぬけめない
(adjective) (idiom) shrewd; astute; cunning; alert

Variations:
抜け道
抜け路(rK)

 nukemichi
    ぬけみち
(1) byway; bypath; byroad; secret path; shortcut; way of escape; (2) loophole; way out (of trouble); excuse

Variations:
抱え上げる
抱えあげる

 kakaeageru
    かかえあげる
(transitive verb) to gather up into one's arms; to lift; to carry

Variations:
押しのける
押し退ける

 oshinokeru
    おしのける
(transitive verb) to push aside; to brush aside

Variations:
拾い上げる
拾いあげる

 hiroiageru
    ひろいあげる
(transitive verb) (1) (See 取り上げる・1) to pick up; (transitive verb) (2) to pick out (e.g. key points in an article); to single out; to point out

Variations:
振りかける
振り掛ける

 furikakeru
    ふりかける
(transitive verb) (kana only) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food)

Variations:
振り上げる
振りあげる

 furiageru
    ふりあげる
(transitive verb) to raise overhead

Variations:
捏ね上げる
こね上げる

 koneageru
    こねあげる
(transitive verb) (1) to knead thoroughly; to work up; (transitive verb) (2) to concoct; to make up

Variations:
捧げ物
奉げ物(iK)

 sasagemono
    ささげもの
(See いけにえ・1) offering; sacrifice

Variations:
掛け値なし
掛け値無し

 kakenenashi
    かけねなし
(adv,adj-no) (See 掛け値・かけね・2) without exaggeration; truthful; factual

Variations:
掛け合わす
かけ合わす

 kakeawasu
    かけあわす
(transitive verb) (1) (See 掛け合わせる・1) to multiply; (transitive verb) (2) (See 掛け合わせる・2) to crossbreed; to cross-breed; to cross; to cross-fertilize; to hybridize

Variations:
掻きのける
掻き退ける

 kakinokeru
    かきのける
(transitive verb) (kana only) to push aside; to shove aside; to rake away (leaves)

Variations:
掻き上げる
かき上げる

 kakiageru
    かきあげる
(transitive verb) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair)

Variations:
掻き分ける
かき分ける

 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) to push aside; to push one's way through

揖斐関ヶ原養老国定公園

see styles
 ibisekigaharayouroukokuteikouen / ibisekigaharayorokokutekoen
    いびせきがはらようろうこくていこうえん
(place-name) Ibi-Sekigahara-Yōrō Quasi-National Park

Variations:
揚げかまぼこ
揚げ蒲鉾

 agekamaboko
    あげかまぼこ
{food} (See かまぼこ) deep-fried kamaboko

Variations:
揚げ麩
揚げふ
揚げ麸

 agefu
    あげふ
{food} deep-fried wheat gluten

Variations:
撥ね付ける
撥ねつける

 hanetsukeru
    はねつける
(transitive verb) (kana only) to flatly refuse; to reject; to spurn

Variations:
撫で付ける
撫でつける

 nadetsukeru
    なでつける
(transitive verb) to comb down; to smooth down

Variations:
撫で付け髪
撫でつけ髪

 nadetsukegami
    なでつけがみ
(exp,n) hair that is smoothed down

新世紀エヴァンゲリオン

see styles
 shinseikieangerion / shinsekieangerion
    しんせいきエヴァンゲリオン
(work) Neon Genesis Evangelion (media franchise); (wk) Neon Genesis Evangelion (media franchise)

Variations:
方向付ける
方向づける

 houkouzukeru / hokozukeru
    ほうこうづける
(Ichidan verb) to direct; to guide; to orient; to orientate; to align

Variations:
時計じかけ
時計仕掛け

 tokeijikake / tokejikake
    とけいじかけ
clockwork

Variations:
暮れかける
暮れ掛ける

 kurekakeru
    くれかける
(v1,vi) to begin to get dark; to begin to set (the Sun)

Variations:
曲をつける
曲を付ける

 kyokuotsukeru
    きょくをつける
(exp,v1) to write music for a song; to set to music

Variations:
書き分ける
描き分ける

 kakiwakeru
    かきわける
(transitive verb) (1) (書き分ける only) to distinguish in writing; to use different writing styles; (transitive verb) (2) (usu. 描き分ける) to draw (identifiably)

本谷のトラフダケ自生地

see styles
 mototaninotorafudakejiseichi / mototaninotorafudakejisechi
    もとたにのトラフダケじせいち
(place-name) Mototaninotorafudakejiseichi

松江フォーゲルパーク駅

see styles
 matsuefoogerupaakueki / matsuefoogerupakueki
    まつえフォーゲルパークえき
(st) Matsuefo-gerupa-ku Station

Variations:
染め付ける
染めつける

 sometsukeru
    そめつける
(transitive verb) to dye (in patterns)

梶ヶ谷貨物ターミナル駅

see styles
 kajigayakamotsutaaminarueki / kajigayakamotsutaminarueki
    かじがやかもつターミナルえき
(st) Kajigayakamotsu Terminal Station

Variations:
棚に上げる
棚にあげる

 tananiageru
    たなにあげる
(exp,v1) (idiom) (See 自分のことは棚に上げる) to shut one's eyes to (one's own faults, etc.); to pretend not to see; to pay no attention to; to forget; to fail to notice; to put on a shelf

Variations:
橋かけ
橋架け
橋掛け

 hashikake
    はしかけ
(1) bridge-building; (2) {chem} (See 架橋・4) cross-linking

Variations:
機械仕掛け
機械じかけ

 kikaijikake
    きかいじかけ
(noun - becomes adjective with の) mechanism; mechanical parts; jack-in-the-box

Variations:
歌い上げる
歌いあげる

 utaiageru
    うたいあげる
(transitive verb) (1) to sing at the top of one's voice; to belt out a song; (transitive verb) (2) to express one's feelings fully in a poem; to praise in poetry

Variations:
死に掛ける
死にかける

 shinikakeru
    しにかける
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death

Variations:
殴りつける
殴り付ける

 naguritsukeru
    なぐりつける
(transitive verb) to hit hard; to strike hard

Variations:
殴り付ける
殴りつける

 naguritsukeru
    なぐりつける
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle)

Variations:
気が引ける
気がひける

 kigahikeru
    きがひける
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something)

Variations:
気が抜ける
気がぬける

 kiganukeru
    きがぬける
(exp,v1) (1) to lose heart; to lose interest; to lose motivation; to be discouraged; (exp,v1) (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour; to be exhausted; to feel spent

Variations:
気にかける
気に掛ける

 kinikakeru
    きにかける
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about

Variations:
気を付けて
気をつけて

 kiotsukete
    きをつけて
(expression) take care; be careful

Variations:
水をかける
水を掛ける

 mizuokakeru
    みずをかける
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (exp,v1) (2) (idiom) (See 水をさす・2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on

Variations:
水下痢
水ゲリ(sK)

 mizugeri
    みずげり
(very) watery diarrhea

Variations:
汲み分ける
酌み分ける

 kumiwakeru
    くみわける
(transitive verb) (1) to apportion drawn water; to ladle into separate containers; (transitive verb) (2) to show understanding

沢辺ゲンジボタル発生地

see styles
 sawabegenjibotaruhasseichi / sawabegenjibotaruhassechi
    さわべゲンジボタルはっせいち
(place-name) Sawabegenjibotaruhasseichi

Variations:
活気づける
活気付ける

 kakkizukeru
    かっきづける
(transitive verb) to animate; to liven up; to cheer up

Variations:
混じりっけ
混じりっ気

 majirikke
    まじりっけ
(usu. ~のない: pure, unadulterated) (See 混じりけ) mixture; impurities

湯の丸レンゲツツジ群落

see styles
 yunomarurengetsutsujigunraku
    ゆのまるレンゲツツジぐんらく
(place-name) Yunomarurengetsutsujigunraku

<...180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary