Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 24080 total results for your う search. I have created 241 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...180181182183184185186187188189190...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
akabudoushu(赤葡萄酒); akabudoushu(赤budou酒) / akabudoshu(赤葡萄酒); akabudoshu(赤budo酒) あかぶどうしゅ(赤葡萄酒); あかブドウしゅ(赤ブドウ酒) |
red wine |
Variations: |
suusei / suse すうせい |
tendency; trend |
Variations: |
ashiosukuu / ashiosuku あしをすくう |
(exp,v5u) (idiom) (See 掬う) to trip someone up; to pull the carpet from under |
Variations: |
soubyou / sobyo そうびょう |
{med} mania |
Variations: |
minimatou / minimato みにまとう |
(exp,v5u) to wear; to be dressed in; to have on |
Variations: |
kurumasakaoumu(車冠鸚鵡); kurumasaoumu(車冠oumu); kakurumasakaoumu / kurumasakaomu(車冠鸚鵡); kurumasaomu(車冠omu); kakurumasakaomu くるまさかおうむ(車冠鸚鵡); くるまさオウム(車冠オウム); かクルマサカオウム |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
Variations: |
gunbaiuchiwa ぐんばいうちわ |
(1) {mil} gourd-shaped war fan; (2) {sumo} referee's fan; umpire's fan; (3) fan-shaped emblem |
Variations: |
nankou / nanko なんこう |
ointment; salve |
Variations: |
chikaiuchini ちかいうちに |
(exp,adv) soon; shortly; before long |
Variations: |
opparau おっぱらう |
(transitive verb) to chase away; to drive away; to drive out |
Variations: |
ashirau あしらう |
(transitive verb) (1) (kana only) to treat; to handle; to deal with; (transitive verb) (2) (kana only) (occ. 配う) to arrange; to decorate; to dress; to garnish |
過マンガン酸カリウム see styles |
kamangansankariumu かマンガンさんカリウム |
potassium permanganate |
Variations: |
kayousosan / kayososan かようそさん |
{chem} periodic acid |
過塩素酸アンモニウム see styles |
kaensosananmoniumu かえんそさんアンモニウム |
ammonium perchlorate |
Variations: |
michinimayou / michinimayo みちにまよう |
(exp,v5u) to lose one's way; to get lost |
Variations: |
chigakunai(違kunai); chigaukunai(違ukunai) ちがくない(違くない); ちがうくない(違うくない) |
(expression) (1) (colloquialism) (grammatically incorrect negation of 違う) (See 違う・1) isn't it (that) different (from usual, from what one could expect, etc.)?; isn't that wrong?; (expression) (2) (colloquialism) (as a response to a question containing 違う) no, that's wrong; it's not like that; that's not the case |
適用業務ソフトウェア see styles |
tekiyougyoumusofutowea / tekiyogyomusofutowea てきようぎょうむソフトウェア |
{comp} application software |
重クロム酸ナトリウム see styles |
juukuromusannatoriumu / jukuromusannatoriumu じゅうクロムさんナトリウム |
sodium dichromate (Na2Cr2O7) |
鉄は熱いうちに鍛えよ see styles |
tetsuhaatsuiuchinikitaeyo / tetsuhatsuiuchinikitaeyo てつはあついうちにきたえよ |
(expression) (idiom) Strike while the iron is hot |
Variations: |
sakusou / sakuso さくそう |
(n,vs,vi) becoming complicated; becoming involved; being intricate; becoming entangled; becoming jumbled; becoming mixed up |
鐃旬¥申鐃所ウ鐃緒申 |
鐃旬¥申鐃所u鐃緒申 鐃旬¥申鐃所ウ鐃緒申 |
bohrium (Bh) |
長崎ウエスレヤン大学 see styles |
nagasakiuesureyandaigaku ながさきウエスレヤンだいがく |
(org) Nagasaki Wesleyan University; (o) Nagasaki Wesleyan University |
Variations: |
uruudoshi(p); junnen(閏年) / urudoshi(p); junnen(閏年) うるうどし(P); じゅんねん(閏年) |
(noun - becomes adjective with の) leap year |
Variations: |
aidajuu / aidaju あいだじゅう |
during |
Variations: |
zatsunou / zatsuno ざつのう |
duffel bag |
電子メールアカウント see styles |
denshimeeruakaunto でんしメールアカウント |
e-mail account |
Variations: |
aobyoutan / aobyotan あおびょうたん |
(1) green calabash; unripe gourd; (2) scrawny, pale person; sallow-faced person |
静岡よみうりゴルフ場 see styles |
shizuokayomiurigorufujou / shizuokayomiurigorufujo しずおかよみうりゴルフじょう |
(place-name) Shizuokayomiuri Golf Links |
Variations: |
kikkyuujo; kikukyuujo(鞠躬如) / kikkyujo; kikukyujo(鞠躬如) きっきゅうじょ; きくきゅうじょ(鞠躬如) |
(adj-t,adv-to) deferential; humble; reverent; respectful |
Variations: |
unadareru うなだれる |
(v1,vi) (kana only) to hang one's head; to droop one's head |
Variations: |
fuuchouza / fuchoza ふうちょうざ |
{astron} Apus (constellation); the Bird-of-Paradise |
Variations: |
kurau くらう |
(transitive verb) (1) (vulgar) to eat; to drink; to wolf; to knock back; (transitive verb) (2) to receive (e.g. a blow); (transitive verb) (3) to be on the receiving end (of something undesirable); to undergo (trouble) |
高江ニュータウン中央 see styles |
takaenyuutaunchuuou / takaenyutaunchuo たかえニュータウンちゅうおう |
(place-name) Takae New Town Central |
鯛も一人はうまからず see styles |
taimohitorihaumakarazu たいもひとりはうまからず |
(expression) (proverb) good food requires good company; eaten alone, even sea bream does not taste well |
Variations: |
unabe(鰻鍋, u鍋); unaginabe(鰻鍋, unagi鍋) うなべ(鰻鍋, う鍋); うなぎなべ(鰻鍋, うなぎ鍋) |
(kana only) {food} eel stew |
鹿を追う者は山を見ず see styles |
shikaooumonohayamaomizu / shikaoomonohayamaomizu しかをおうものはやまをみず |
(expression) (idiom) You cannot see the wood for trees |
黄金チョウチョウウオ see styles |
koganechouchouuo / koganechochouo こがねチョウチョウウオ |
(kana only) pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus); multiband butterflyfish |
Variations: |
tsuu; totoo(sk) / tsu; totoo(sk) ツー; トゥー(sk) |
(1) two; (2) (colloquialism) (See 長点・ちょうてん,トン) dash (in Morse code) |
Variations: |
ryuukotsuza / ryukotsuza りゅうこつざ |
{astron} Carina (constellation); the Keel |
Variations: |
sunoo(p); sunou / sunoo(p); suno スノー(P); スノウ |
(See 雪) snow |
ピロ亜硫酸ナトリウム see styles |
piroaryuusannatoriumu / piroaryusannatoriumu ピロありゅうさんナトリウム |
{chem} sodium metabisulfite; sodium pyrosulfite |
Variations: |
hebimeta; herimeta ヘビメタ; ヘヴィメタ |
(abbreviation) {music} (See ヘビーメタル) heavy metal |
Variations: |
kigou / kigo きごう |
(noun, transitive verb) writing (esp. commissioned calligraphy); drawing; painting |
Variations: |
koushuubudou / koshubudo こうしゅうぶどう |
Kōshū (grape variety) |
Variations: |
usuyami うすやみ |
very dim light |
Variations: |
doumou; neimou(ik) / domo; nemo(ik) どうもう; ねいもう(ik) |
(noun or adjectival noun) ferocious; fierce; truculent; savage |
デイヴィッド・リンチ |
deiriddo rinchi / deriddo rinchi デイヴィッド・リンチ |
(person) David Lynch (1946-2025; American filmmaker) |
ウーピーゴールドバーグ see styles |
uupiigoorudobaagu / upigoorudobagu ウーピーゴールドバーグ |
(person) Whoopi Goldberg |
Variations: |
uuman(p); uman / uman(p); uman ウーマン(P); ウマン |
(noun - becomes adjective with の) woman |
ヴァーチャルリアリティ see styles |
aacharuriariti / acharuriariti ヴァーチャルリアリティ |
virtual reality |
ヴァネヴァー・ブッシュ |
aneaa busshu / anea busshu ヴァネヴァー・ブッシュ |
(person) Vannevar Bush |
ヴァリエーションドリル see styles |
arieeshondoriru ヴァリエーションドリル |
variation drill |
ヴァリェデラオロタヴァ see styles |
arederaorotaa / arederaorota ヴァリェデラオロタヴァ |
(place-name) Valle de la Orotava |
ウィークエンド・ハウス |
iikuendo hausu / ikuendo hausu ウィークエンド・ハウス |
weekend house |
ウィークリーマンション see styles |
iikuriimanshon / ikurimanshon ウィークリーマンション |
small apartment rented by the week (wasei: weekly mansion) |
ウィキメディアコモンズ see styles |
ikimediakomonzu ウィキメディアコモンズ |
(wk) Wikimedia Commons |
ヴィクターマクラグレン see styles |
rikutaamakuraguren / rikutamakuraguren ヴィクターマクラグレン |
(person) Victor McLaglen |
ヴィクトールコルチノイ see styles |
rikutoorukoruchinoi ヴィクトールコルチノイ |
(person) Viktor Korchnoi |
ヴィクトリアストリート see styles |
rikutoriasutoriito / rikutoriasutorito ヴィクトリアストリート |
(place-name) Victoria Street |
ヴィクトリアタワー公園 see styles |
rikutoriatawaakouen / rikutoriatawakoen ヴィクトリアタワーこうえん |
(place-name) Victoria Tower Gardens |
Variations: |
izaado; uizaado / izado; uizado ウィザード; ウイザード |
(1) wizard; (2) {comp} wizard (software); setup assistant |
Variations: |
isupaa; uisupaa / isupa; uisupa ウィスパー; ウイスパー |
whisper |
Variations: |
isshu; uisshu ウィッシュ; ウイッシュ |
wish |
Variations: |
uiningu; iningu ウイニング; ウィニング |
winning |
ウィリアム・ジェームズ |
iriamu jeemuzu ウィリアム・ジェームズ |
(person) William James |
ウィリアム・シャーマン |
iriamu shaaman / iriamu shaman ウィリアム・シャーマン |
(person) William Sherman |
ウィリアムSハート公園 see styles |
iriamuesuhaatokouen / iriamuesuhatokoen ウィリアムエスハートこうえん |
(place-name) William S. Hart Park |
ウィリアムフォークナー see styles |
iriamufookunaa / iriamufookuna ウィリアムフォークナー |
(person) William Faulkner |
ウィリアムマッキンレー see styles |
iriamumakkinree ウィリアムマッキンレー |
(person) William McKinley |
ヴィリエ・ド・リラダン |
ririe do riradan ヴィリエ・ド・リラダン |
(surname) Villiers de L'Isle Adam |
ウイルススキャンをする see styles |
uirususukyanosuru ウイルススキャンをする |
(exp,vs-i) {comp} to run a virus scan program |
ウィルスプロテクション see styles |
irusupurotekushon ウィルスプロテクション |
(computer terminology) virus protection |
Variations: |
uirususei / uirususe ウイルスせい |
(adj-no,n) {med} viral |
Variations: |
uirusubyou(uirusu病); bairasubyou(bairasu病) / uirusubyo(uirusu病); bairasubyo(bairasu病) ウイルスびょう(ウイルス病); バイラスびょう(バイラス病) |
{med} virus disease; viral disease |
ウィルディングホワイト see styles |
irudinguhowaito ウィルディングホワイト |
(personal name) Wilding-White |
ヴィルヘルムヴェーバー see styles |
riruherumureebaa / riruherumureeba ヴィルヘルムヴェーバー |
(person) Wilhelm Weber |
Variations: |
uingusu; ingusu ウイングス; ウィングス |
(group) Wings (British-American rock band) |
ウィングヘッドシャーク see styles |
inguheddoshaaku / inguheddoshaku ウィングヘッドシャーク |
winghead shark (Eusphyra blochii, species of Indo-West Pacific hammerhead shark) |
ウィンサンジューニエス see styles |
insanjuuniesu / insanjuniesu ウィンサンジューニエス |
{comp} Win32s |
ウィンチェスタディスク see styles |
inchesutadisuku ウィンチェスタディスク |
(computer terminology) Winchester disk |
ウィンディングスタート see styles |
indingusutaato / indingusutato ウィンディングスタート |
(personal name) Windingstad |
Variations: |
interu; uinteru ウィンテル; ウインテル |
(product) Wintel (Intel-based computers running Windows) |
ウィンド・オーケストラ |
indo ookesutora ウィンド・オーケストラ |
wind band (wasei: wind orchestra); symphonic band |
ウィンドーショッピング see styles |
indooshoppingu ウィンドーショッピング |
(noun/participle) window-gazing; window-shopping |
ウィンドーディスプレー see styles |
indoodisupuree ウィンドーディスプレー |
window display |
ウィンドードレッシング see styles |
indoodoresshingu ウィンドードレッシング |
window dressing |
ウィンドウ・マネージャ |
indou maneeja / indo maneeja ウィンドウ・マネージャ |
(computer terminology) window manager |
ウィンドウショッピング see styles |
indoushoppingu / indoshoppingu ウィンドウショッピング |
(noun/participle) window-gazing; window-shopping |
ウィンドウズエヌティー see styles |
indouzuenutii / indozuenuti ウィンドウズエヌティー |
(computer terminology) WindowsNT |
ウィンドウソフトウェア see styles |
indousofutowea / indosofutowea ウィンドウソフトウェア |
(computer terminology) windowing software |
ウィンドウディスプレイ see styles |
indoudisupurei / indodisupure ウィンドウディスプレイ |
window display |
ウィンドケーブ国立公園 see styles |
indokeebukokuritsukouen / indokeebukokuritsukoen ウィンドケーブこくりつこうえん |
(place-name) Wind Cave National Park |
ウィンナー・ソーセージ |
innaa sooseeji / inna sooseeji ウィンナー・ソーセージ |
Vienna sausage; wiener; frankfurter |
ウィンナシュニッツェル see styles |
innashunittseru ウィンナシュニッツェル |
Wiener schnitzel |
ウィンポールストリート see styles |
inpoorusutoriito / inpoorusutorito ウィンポールストリート |
(place-name) Wimpole Street |
ウェーセンベルグルンド see styles |
weesenberugurundo ウェーセンベルグルンド |
(personal name) Wesenberg-Lund |
ウエーティング・ルーム |
ueetingu ruumu / ueetingu rumu ウエーティング・ルーム |
waiting room |
ウエーティングサークル see styles |
ueetingusaakuru / ueetingusakuru ウエーティングサークル |
(baseb) on-deck circle (wasei: waiting circle) |
ウエーティングシステム see styles |
ueetingushisutemu ウエーティングシステム |
waiting system |
ウエート・トレーニング |
ueeto toreeningu ウエート・トレーニング |
weight training |
<...180181182183184185186187188189190...>
This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.