Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

胸を反らす

see styles
 muneosorasu
    むねをそらす
(exp,v5s) to be puffed up with pride; to throw out one's chest

Variations:
胸裏
胸裡

 kyouri / kyori
    きょうり
one's heart; one's mind (feelings, bosom)

胸襟を開く

see styles
 kyoukinohiraku / kyokinohiraku
    きょうきんをひらく
(exp,v5k) (See 打ち明ける・うちあける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart; to have a heart-to-heart talk (with someone)

Variations:
脈診
脉診

 myakushin
    みゃくしん
diagnostic sphygmopalpation (in traditional Chinese medicine); medical diagnosis performed by feeling one's pulse

脛をかじる

see styles
 suneokajiru
    すねをかじる
(exp,v5r) (kana only) to depend on somebody else's (financial) support (usu. one's parents')

脱兎の如く

see styles
 dattonogotoku
    だっとのごとく
(exp,adv) (at) high speed; as fast as one can; with lightning speed

腕を上げる

see styles
 udeoageru
    うでをあげる
(exp,v1) to improve one's skill

腕を振るう

see styles
 udeofuruu / udeofuru
    うでをふるう
(exp,v5u) (idiom) to exercise one's talent; to display one's ability

腰が砕ける

see styles
 koshigakudakeru
    こしがくだける
(exp,v1) (See 腰砕け・こしくだけ・2) to collapse; to give up; to lose one's nerve; to have one's knees give way

腰をいれる

see styles
 koshioireru
    こしをいれる
(exp,v1) (1) to take a solid stance; (2) to put one's back in it; to exert oneself

腰をいわす

see styles
 koshioiwasu
    こしをいわす
(exp,v5s) (ksb:) to hurt one's lower back

腰をすえる

see styles
 koshiosueru
    こしをすえる
(exp,v1) (1) to settle down (and deal with something); to concentrate all one's energy (on something); (2) to settle oneself (in a place); to settle down (somewhere); to settle in; (3) to take a solid stance; to lower one's center of gravity (centre)

腰を上げる

see styles
 koshioageru
    こしをあげる
(exp,v1) (1) (See 腰を下ろす) to get up (from sitting); to stand up; (exp,v1) (2) to (finally) start to do something; to get off one's arse; to get off one's ass; to take action

腰を入れる

see styles
 koshioireru
    こしをいれる
(exp,v1) (1) to take a solid stance; (2) to put one's back in it; to exert oneself

腰を屈める

see styles
 koshiokagameru
    こしをかがめる
(exp,v1) (See 会釈・1) to bend one's back; to bow; to stoop

腰を抜かす

see styles
 koshionukasu
    こしをぬかす
(exp,v5s) (1) (See 腰抜かす) to dislocate one's back; (exp,v5s) (2) to be unable to stand up due to fear or surprise

腰を据える

see styles
 koshiosueru
    こしをすえる
(exp,v1) (1) to settle down (and deal with something); to concentrate all one's energy (on something); (2) to settle oneself (in a place); to settle down (somewhere); to settle in; (3) to take a solid stance; to lower one's center of gravity (centre)

腰を浮かす

see styles
 koshioukasu / koshiokasu
    こしをうかす
(exp,v5s) to half-rise to one's feet

腹いっぱい

see styles
 haraippai
    はらいっぱい
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content

腹がすわる

see styles
 haragasuwaru
    はらがすわる
(exp,v5r) to have guts; to be unwavering in one's resolution

腹をきめる

see styles
 haraokimeru
    はらをきめる
(exp,v1) to resolve; to make up one's mind; to decide

腹をくくる

see styles
 haraokukuru
    はらをくくる
(exp,v5r) to prepare oneself for the worst; to strengthen one's resolve; to accept one's fate; to prepare oneself

腹をたてる

see styles
 haraotateru
    はらをたてる
(exp,v1) to take offense; to take offence; to get angry; to lose one's temper

腹を抱える

see styles
 haraokakaeru
    はらをかかえる
(exp,v1) to roll around laughing; to fold up; to hold one's sides with laughter

腹を据える

see styles
 haraosueru
    はらをすえる
(exp,v1) to make up one's mind

腹を決める

see styles
 haraokimeru
    はらをきめる
(exp,v1) to resolve; to make up one's mind; to decide

腹を満たす

see styles
 haraomitasu
    はらをみたす
(exp,v5s) to satisfy one's appetite

腹を立てる

see styles
 haraotateru
    はらをたてる
(exp,v1) to take offense; to take offence; to get angry; to lose one's temper

腹鼓を打つ

see styles
 haratsuzumioutsu / haratsuzumiotsu
    はらつずみをうつ
(exp,v5t) to eat to one's hearts content; to drum the belly

膝とも談合

see styles
 hizatomodangou / hizatomodango
    ひざともだんごう
(expression) (proverb) two heads are better than one; consult even with your knees

臍を固める

see styles
 hozookatameru
    ほぞをかためる
(exp,v1) to make up one's mind (to do something); to resolve firmly (to do something)

臨時抱佛腳


临时抱佛脚

see styles
lín shí bào fó jiǎo
    lin2 shi2 bao4 fo2 jiao3
lin shih pao fo chiao
lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble; doing things at the last minute; making a hasty last-minute effort

自々公3党

see styles
 jijikousantou / jijikosanto
    じじこうさんとう
(abbreviation) three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou

自らの手で

see styles
 mizukaranotede
    みずからのてで
(expression) with one's own hands

自ら進んで

see styles
 mizukarasusunde
    みずからすすんで
(exp,adv) by choice; of one's own free will; on one's own initiative; off one's own bat

自分かって

see styles
 jibunkatte
    じぶんかって
(noun or adjectival noun) (yoji) selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will

自分の為に

see styles
 jibunnotameni
    じぶんのために
(exp,adv) for oneself; for one's own sake; on one's own account

自在天外道

see styles
zì zài tiān wài dào
    zi4 zai4 tian1 wai4 dao4
tzu tsai t`ien wai tao
    tzu tsai tien wai tao
 Jizaiten gedō
Śivaites, who ascribed creation and destruction to Śiva, and that all things form his body, space his head, sun and moon his eyes, earth his body, rivers and seas his urine, mountains his fæces, wind his life, fire his heat, and all living things the vermin on his body. This sect is also known as the 自在等因宗. Śiva is represented with eight arms, three eyes, sitting on a bull.

自宅警備員

see styles
 jitakukeibiin / jitakukebin
    じたくけいびいん
(slang) (joc) (See 引きこもり・ひきこもり・1) shut-in; stay-at-home; recluse; security officer of one's own home

自己の意思

see styles
 jikonoishi
    じこのいし
(exp,n) one's own volition

自己血輸血

see styles
 jikoketsuyuketsu
    じこけつゆけつ
autotransfusion (infusion of one's own blood)

自懂事以來


自懂事以来

see styles
zì dǒng shì yǐ lái
    zi4 dong3 shi4 yi3 lai2
tzu tung shih i lai
for as long as one can remember

自應無倒智


自应无倒智

see styles
zì yìng wú dào zhì
    zi4 ying4 wu2 dao4 zhi4
tzu ying wu tao chih
 jiō mutō chi
cognition in which one reacts unimpededly [to a perceptual field or an 'other.]

自教相違過


自教相违过

see styles
zì jiào xiāng wéi guò
    zi4 jiao4 xiang1 wei2 guo4
tzu chiao hsiang wei kuo
 jikyō sōi ka
fallacy of contradicting one's own tenets

Variations:
自注
自註

 jichuu / jichu
    じちゅう
self-annotation of one's writings

自由気まま

see styles
 jiyuukimama / jiyukimama
    じゆうきまま
(noun or adjectival noun) (yoji) free; unfettered; according to one's own whims; doing as one likes

自自公3党

see styles
 jijikousantou / jijikosanto
    じじこうさんとう
(abbreviation) three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou

自自公連立

see styles
 jijikourenritsu / jijikorenritsu
    じじこうれんりつ
(abbreviation) (See 自自公3党) three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou

自語相違過


自语相违过

see styles
zì yǔ xiāng wéi guò
    zi4 yu3 xiang1 wei2 guo4
tzu yü hsiang wei kuo
 jigo sōi ka
error of contradicting one's own prior statements

自転車操業

see styles
 jitenshasougyou / jitenshasogyo
    じてんしゃそうぎょう
barely keeping a business going (analogy that a bicycle falls over when its wheels cease rotating)

Variations:
自選
自撰

 jisen
    じせん
(noun/participle) (1) selecting from one's own works; one's own selection; (2) (自選 only) voting for oneself

舌が縺れる

see styles
 shitagamotsureru
    したがもつれる
(exp,v1) to speak unclearly; to speak inarticulately; to pronounce poorly; to slur one's words; to lisp

舌が肥える

see styles
 shitagakoeru
    したがこえる
(exp,v1) (See 口が肥える) to be particular about one's food; to have a discriminating palate

舌なめずり

see styles
 shitanamezuri
    したなめずり
(noun/participle) licking one's lips; licking one's chops

舌舐めずり

see styles
 shitanamezuri
    したなめずり
(noun/participle) licking one's lips; licking one's chops

舌鼓を打つ

see styles
 shitatsuzumioutsu / shitatsuzumiotsu
    したつづみをうつ
(exp,v5t) to smack one's lips (over a dish); to eat with relish

舍多提婆魔

see styles
shě duō tí pó mó
    she3 duo1 ti2 po2 mo2
she to t`i p`o mo
    she to ti po mo
M077447 舍諵 śāstādevamanuṣyāṇām, intp. as 天人師 teacher of gods and men, one of the ten titles of a buddha.

舐めプレイ

see styles
 namepurei; namepurei / namepure; namepure
    なめプレイ; ナメプレイ
(noun/participle) (1) (slang) {vidg} going insultingly easy on an opponent; not trying one's best; (noun/participle) (2) (slang) licking (as a part of sexual intercourse)

般涅槃法者

see styles
bān niè pán fǎ zhě
    ban1 nie4 pan2 fa3 zhe3
pan nieh p`an fa che
    pan nieh pan fa che
 hatsu nehan hō sha
one who has the dharma of parinirvāṇa

般若波羅蜜


般若波罗蜜

see styles
bō rě bō luó mì
    bo1 re3 bo1 luo2 mi4
po je po lo mi
 hannyaharamitsu
    はんにゃはらみつ
{Buddh} prajna-paramita (perfection of wisdom)
(般若波羅蜜多) prajñā-pāramitā, The acme of wisdom, enabling one to reach the other shore, i.e. wisdom for salvation; the highest of the six paramitas, the virtue of wisdom as the notes a knowledge of the illusory character of everything earthly, and destroys error, ignorance, prejudice, and heresy. For the sutra of this name see below.

芸が細かい

see styles
 geigakomakai / gegakomakai
    げいがこまかい
(exp,adj-i) attentive to detail; meticulous in one's work

芸の肥やし

see styles
 geinokoyashi / genokoyashi
    げいのこやし
(exp,n) (See 肥やし・こやし・2) something that will help develop one's artistic skill

若かりし頃

see styles
 wakarishikoro
    わかりしころ
(exp,n) one's younger days; when one was young

英気を養う

see styles
 eikioyashinau / ekioyashinau
    えいきをやしなう
(exp,v5u) to restore one's energy; to restore one's spirits; to recharge one's batteries

茶柱が立つ

see styles
 chabashiragatatsu
    ちゃばしらがたつ
(exp,v5t) a tea stalk floats upright in one's cup (considered a sign of good luck)

草鞋を脱ぐ

see styles
 warajionugu
    わらじをぬぐ
(exp,v5g) to complete one's journey

菩薩三聚戒


菩萨三聚戒

see styles
pú sà sān jù jiè
    pu2 sa4 san1 ju4 jie4
p`u sa san chü chieh
    pu sa san chü chieh
 bosatsu sanju kai
three groups of Mahayana precepts

落ち着き先

see styles
 ochitsukisaki
    おちつきさき
one's new address; place where someone settles down

Variations:
葛藤
防已

 tsuzurafuji; tsuzurafuji
    つづらふじ; ツヅラフジ
(1) (kana only) Chinese moonseed (Sinomenium acutum); (2) complex inter-relationship (as in the struggle between two types of vine over one piece of land)

Variations:
蒸民
烝民

 joumin / jomin
    じょうみん
the masses; the people

薬籠中の物

see styles
 yakurouchuunomono / yakurochunomono
    やくろうちゅうのもの
complete mastery of or over; at one's beck and call

薮蛇になる

see styles
 yabuhebininaru
    やぶへびになる
(exp,v5r) you'll only make work for yourself; to stir up a hornet's nest; to put one's foot in one's mouth

薮蛇に成る

see styles
 yabuhebininaru
    やぶへびになる
(exp,v5r) you'll only make work for yourself; to stir up a hornet's nest; to put one's foot in one's mouth

薰蕕不同器


薰莸不同器

see styles
xūn yóu bù tóng qì
    xun1 you2 bu4 tong2 qi4
hsün yu pu t`ung ch`i
    hsün yu pu tung chi
lit. fragrant herbs and foul herbs do not go into the same vessel (idiom); bad people and good people do not mix

蘇必利爾湖


苏必利尔湖

see styles
sū bì lì ěr hú
    su1 bi4 li4 er3 hu2
su pi li erh hu
Lake Superior, one of the Great Lakes 五大湖[Wu3 da4 hu2]

蘇門答臘島


苏门答腊岛

see styles
sū mén dá là dǎo
    su1 men2 da2 la4 dao3
su men ta la tao
Sumatra (one of the Indonesian islands)

蘊處界三科


蕴处界三科

see styles
yùn chù jiè sān kē
    yun4 chu4 jie4 san1 ke1
yün ch`u chieh san k`o
    yün chu chieh san ko
 unshokai sanka
three categories of the five skandhas 五蘊, twelve loci 十二處, and eighteen realms

虚ろな表情

see styles
 utsuronahyoujou / utsuronahyojo
    うつろなひょうじょう
(exp,n) vacant expression (on one's face); blank expression

虫の知らせ

see styles
 mushinoshirase
    むしのしらせ
(exp,n) (idiom) feeling in one's bones; foreboding; premonition; presentiment

虫も殺さぬ

see styles
 mushimokorosanu
    むしもころさぬ
(exp,adj-pn) (idiom) innocent-looking; looking as though one wouldn't hurt a fly; looking as though butter would not melt in one's mouth

蚍蜉撼大樹


蚍蜉撼大树

see styles
pí fú hàn dà shù
    pi2 fu2 han4 da4 shu4
p`i fu han ta shu
    pi fu han ta shu
lit. an ant trying to shake a big tree (idiom); fig. to overrate one's own strength; also written 蚍蜉撼樹|蚍蜉撼树[pi2 fu2 han4 shu4]

蛇の道は蛇

see styles
 janomichihahebi; hebinomichihahebi(ik)
    じゃのみちはへび; へびのみちはへび(ik)
(expression) (proverb) the wolf knows what the ill beast thinks; it takes one to know one

Variations:
蛋民
蜑民

 tanmin
    たんみん
Tanka people (of southern China)

蜻蜓撼石柱

see styles
qīng tíng hàn shí zhù
    qing1 ting2 han4 shi2 zhu4
ch`ing t`ing han shih chu
    ching ting han shih chu
lit. the dragon-fly shakes the stone tower (idiom); fig. to overestimate one's capabilities

Variations:
蟇目
引目

 hikime
    ひきめ
(abbr. of 響目) large, perforated, turnip-shaped arrowhead cover made of Japanese bigleaf magnolia or paulownia; harmless arrow affixed with such a cover (that whistles when shot and is used to drive off evil spirits)

血が流れる

see styles
 chiganagareru
    ちがながれる
(exp,v1) (1) blood flows; (exp,v1) (2) (idiom) (usu. ...の血が流れる) to have the blood of ... running in one's veins (artist, warrior, etc.); to be born with particular skills, characteristics, etc.; to have something "in one's blood"

行き詰まる

see styles
 yukizumaru
    ゆきづまる
    ikizumaru
    いきづまる
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether

行儀を直す

see styles
 gyougionaosu / gyogionaosu
    ぎょうぎをなおす
(exp,v5s) to mend one's manners

衝き上げる

see styles
 tsukiageru
    つきあげる
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (2) to pressure one's superiors; (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart

衣衣隨念願


衣衣随念愿

see styles
yī yī suí niàn yuàn
    yi1 yi1 sui2 nian4 yuan4
i i sui nien yüan
 e'e zuinen gan
The vow of Amitābha that all the devas and men in his realm shall instantly have whatever beautiful clothing they wish.

Variations:
襷星
翼宿

 tasukiboshi
    たすきぼし
{astron} (See 翼・2) Chinese "Wings" constellation (one of the 28 mansions)

要求に添う

see styles
 youkyuunisou / yokyuniso
    ようきゅうにそう
(exp,v5u) to meet (one's) demands

要求に適う

see styles
 youkyuunikanau / yokyunikanau
    ようきゅうにかなう
(exp,v5u) to meet (one's) demands

覆巢無完卵


覆巢无完卵

see styles
fù cháo wú wán luǎn
    fu4 chao2 wu2 wan2 luan3
fu ch`ao wu wan luan
    fu chao wu wan luan
lit. when the nest overturns no egg remains intact; no member escapes unscathed from a family disaster (idiom)

見つくろう

see styles
 mitsukurou / mitsukuro
    みつくろう
(transitive verb) to choose (a thing) at one's own discretion; to use one's discretion in choosing

見はからう

see styles
 mihakarau
    みはからう
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something)

見も知らぬ

see styles
 mimoshiranu
    みもしらぬ
(pre-noun adjective) completely unknown (usu. of people); unfamiliar; complete (stranger)

親に逆らう

see styles
 oyanisakarau
    おやにさからう
(exp,v5u) to disobey one's parents

親の臑噛り

see styles
 oyanosunekajiri
    おやのすねかじり
(exp,n) sponging off one's parents

親ブロック

see styles
 oyaburokku
    おやブロック
(one's) parents preventing one from doing something; (one's) parents' protests

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary