I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 18912 total results for your Rat search. I have created 190 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...180181182183184185186187188189190>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
seppatsumaru せっぱつまる |
(v5r,vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be in a fix; to be in a desperate situation; to be in a pinch; to be in a predicament; to be packed to the hilt |
Variations: |
awaremu あわれむ |
(transitive verb) (1) to pity; to feel sympathy for; to sympathize with; to sympathise with; to commiserate with; to have mercy on; (transitive verb) (2) (哀れむ only) (archaism) to enjoy the beauty of; to appreciate; to admire |
Variations: |
kabekake かべかけ |
(1) wall-mounted ornament; wall decoration; wall hanging; (can act as adjective) (2) wall-mounted |
宝の山に入りながら手を空しくして帰る see styles |
takaranoyamaniirinagarateomunashikushitekaeru / takaranoyamanirinagarateomunashikushitekaeru たからのやまにいりながらてをむなしくしてかえる |
(expression) (idiom) to have a good opportunity only to let it slip from your grasp; to come home empty-handed despite having entered treasure mountain |
Variations: |
uchiagepaatii(打chi上gepaatii); uchiagepaati(打chi上gepaati) / uchiagepati(打chi上gepati); uchiagepati(打chi上gepati) うちあげパーティー(打ち上げパーティー); うちあげパーティ(打ち上げパーティ) |
(See 打ち上げ会) party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.); wrap party |
Variations: |
orikaeshi おりかえし |
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap |
Variations: |
hikaeme ひかえめ |
(adj-na,adj-no,n) moderate; reserved; conservative; humble; mild-mannered; self-effacing; unassuming; well-behaved; low-key; temperate; in small quantities |
Variations: |
kasurikizu かすりきず |
(See 擦り傷・すりきず) scratch; graze; abrasion |
Variations: |
bungakukurabu ぶんがくクラブ |
literary club; literature club |
Variations: |
kitsuke きつけ |
(1) encouragement; cheering (someone) up; (2) restoring (someone) to consciousness; bringing (someone) around; (3) (abbreviation) (See 気付け薬・1) restorative; stimulant; pick-me-up; tonic; smelling salts; (suffix) (4) (used in addresses after the name of a company, organization, etc.) (See 気付) care of; c-o |
Variations: |
hatsuratsu; hatsuratsu はつらつ; ハツラツ |
(adj-t,adv-to) (kana only) lively; vigorous; sprightly; animated; vivid |
Variations: |
shougashouyu / shogashoyu しょうがしょうゆ |
{food} soy sauce mixed with grated ginger |
Variations: |
shirohebi; hakuja しろへび; はくじゃ |
(See アオダイショウ) albino Japanese rat snake |
Variations: |
tashika たしか |
(adjectival noun) (1) sure; certain; positive; definite; (adjectival noun) (2) reliable; trustworthy; safe; sound; firm; accurate; correct; exact; (adverb) (3) If I'm not mistaken; If I remember correctly; If I remember rightly |
Variations: |
tsunagikaeru つなぎかえる |
(transitive verb) to change configuration (e.g. electrical wiring); to reconfigure |
Variations: |
bachigaataru; bachigaataru / bachigataru; bachigataru ばちがあたる; バチがあたる |
(exp,v5r) (kana only) to incur the wrath of the gods (e.g. by doing something immoral); to incur divine punishment; to pay for one's sins |
Variations: |
nizukuri にづくり |
(n,vs,vi) packing; baling; crating |
Variations: |
harinoanakaratennozoku はりのあなからてんのぞく |
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the sky through the eye of a needle |
Variations: |
鐃緒申鐃緒申鐃?p); 鐃緒申鐃緒申鐃?ik) 鐃緒申鐃緒申鐃?P); 鐃緒申鐃緒申鐃?ik) |
(conjunction) (1) (kana only) and; (2) (鐃緒申鐃塾o申 only) {logic} AND (Boolean operator) |
Variations: |
tsuraategamashii / tsurategamashi つらあてがましい |
(adjective) spiteful; snide |
Variations: |
tsuraategamashii / tsurategamashi つらあてがましい |
(adjective) (rare) spiteful; snide |
Variations: |
atamaokaku あたまをかく |
(exp,v5k) to scratch one's head (often when embarrassed or shy) |
Variations: |
irasutoreetaa(p); irasutoreeta / irasutoreeta(p); irasutoreeta イラストレーター(P); イラストレータ |
illustrator |
Variations: |
irasshai(p); irashai(ik) いらっしゃい(P); いらしゃい(ik) |
(interjection) (1) (honorific or respectful language) (used as a polite imperative) (See いらっしゃる・1) come; go; stay; (interjection) (2) (See いらっしゃいませ) welcome |
オペレーティングシステムファームウェア see styles |
opereetingushisutemufaamuwea / opereetingushisutemufamuwea オペレーティングシステムファームウェア |
(computer terminology) operating system firmware |
Variations: |
karakara; karakara; karakkara(sk) からから; カラカラ; カラッカラ(sk) |
(adj-na,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) parched; dried-up; bone-dry; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) empty; hollow; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) rattling; clattering; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) laughing loudly; roaring with laughter |
Variations: |
kooporatibu; kooporatiii(sk) / kooporatibu; kooporatii(sk) コーポラティブ; コーポラティヴ(sk) |
cooperative; partnership |
Variations: |
koinrokkaa(p); koin rokkaa / koinrokka(p); koin rokka コインロッカー(P); コイン・ロッカー |
coin-operated locker (wasei: coin locker) |
Variations: |
sankuchuari(p); sankuchuarii / sankuchuari(p); sankuchuari サンクチュアリ(P); サンクチュアリー |
(1) sanctuary; (2) (See 立憲民主党・1) Sanctuary (faction of the Constitutional Democratic Party of Japan); Akamatsu faction; Akamatsu group |
Variations: |
jenereeshon(p); zenereeshon ジェネレーション(P); ゼネレーション |
generation |
Variations: |
tara(p); ttara(p); dara(sk) たら(P); ったら(P); だら(sk) |
(prt,conj) (1) (also ~だら) if; when; after; (particle) (2) (colloquialism) (indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic) when it comes to ...; as for ...; that ...; (particle) (3) (colloquialism) (at sentence end) why don't you ...; why not ...; how about ...; what about ...; (particle) (4) (colloquialism) (at sentence end; adds emphasis; usu. ったら) I tell you!; I said ...; I really mean ...; (particle) (5) (colloquialism) (indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら) vocative particle |
Variations: |
na(p); naa(p); naa(p); nana / na(p); na(p); na(p); nana な(P); なあ(P); なー(P); なぁ |
(particle) (1) (な only) (prohibitive; used with dictionary form verb) don't; (particle) (2) (な only) (imperative (from なさい); used with -masu stem of verb) do; (interjection) (3) (used to get someone's attention or press one's point) hey; listen; look; say; (particle) (4) (when seeking confirmation, for emphasis, etc.; used at sentence end) now, ...; well, ...; I tell you!; you know; (particle) (5) (used to express admiration, emotionality, etc.; used at sentence end) wow; ooh; (particle) (6) (ksb:) (used as a request for confirmation or agreement; used at sentence end) right?; isn't it?; doesn't it?; don't you?; don't you think? |
Variations: |
nezumitori(nezumi取ri, 鼠取ri, 鼠捕ri); nezumitori(nezumi捕ri) ねずみとり(ねずみ取り, 鼠取り, 鼠捕り); ネズミとり(ネズミ捕り) |
(1) mousetrap; rattrap; (2) rat poison; (3) (colloquialism) speed trap |
Variations: |
piikuserureeto; piiku seru reeto / pikuserureeto; piku seru reeto ピークセルレート; ピーク・セル・レート |
{comp} peak cell rate |
Variations: |
puraimureeto(p); puraimu reeto プライムレート(P); プライム・レート |
prime (lending) rate |
Variations: |
purataa; purattaa; purata; puratta / purata; puratta; purata; puratta プラター; プラッター; プラタ; プラッタ |
platter |
Variations: |
purattohoomu(p); purattofoomu プラットホーム(P); プラットフォーム |
platform |
Variations: |
mou(p); moo(sk); moぉ(sk) / mo(p); moo(sk); moぉ(sk) もう(P); もー(sk); もぉ(sk) |
(adverb) (1) already; yet; by now; now; (not) any more; (not) any longer; (adverb) (2) soon; shortly; before long; presently; (adverb) (3) further; more; again; another; the other; (interjection) (4) (used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)) jeez; geez; gee; boy; come on; damn; seriously |
Variations: |
yakegimi(yake気味); yakegimi(yake気味, 自棄気味, 焼ke気味) ヤケぎみ(ヤケ気味); やけぎみ(やけ気味, 自棄気味, 焼け気味) |
reek of desperation; feeling of desperation |
Variations: |
ratatotoiyu; ratatotooyu; ratatotoyu ラタトゥイユ; ラタトゥーユ; ラタトゥユ |
{food} ratatouille (fre:) |
Variations: |
ratenamerika(p); raten amerika ラテンアメリカ(P); ラテン・アメリカ |
Latin America |
Variations: |
ratengo(raten語)(p); ratengo(拉丁語, 羅甸語, 羅典語) ラテンご(ラテン語)(P); らてんご(拉丁語, 羅甸語, 羅典語) |
Latin (language) |
Variations: |
uenihauegaaru / uenihauegaru うえにはうえがある |
(exp,v5r-i) (proverb) greatness is comparative; there is always someone better than you; there is always a bigger fish |
Variations: |
uwamawaru うわまわる |
(transitive verb) (See 下回る) to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.); to surpass; to be more than; to be better than |
中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室 中央人民政府驻香港特别行政区联络办公室 see styles |
zhōng yāng rén mín zhèng fǔ zhù xiāng gǎng tè bié xíng zhèng qū lián luò bàn gōng shì zhong1 yang1 ren2 min2 zheng4 fu3 zhu4 xiang1 gang3 te4 bie2 xing2 zheng4 qu1 lian2 luo4 ban4 gong1 shi4 chung yang jen min cheng fu chu hsiang kang t`e pieh hsing cheng ch`ü lien lo pan kung shih chung yang jen min cheng fu chu hsiang kang te pieh hsing cheng chü lien lo pan kung shih |
Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region |
Variations: |
kotohajime ことはじめ |
(1) taking up a new line of work; the beginning of things; (2) starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto); (3) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation |
Variations: |
tsukeyakiba つけやきば |
(1) thin veneer; hasty preparation; knowledge or skill learned as a stopgap; (2) (orig. meaning) re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable) |
Variations: |
wakou / wako わこう |
wokou; wakou; Japanese pirates of the Middle Ages |
Variations: |
wakou / wako わこう |
(hist) (name orig. used in China and Korea) wokou; wakō; Japanese pirates who raided the Chinese and Korean coastlines between the 13th and 16th centuries |
Variations: |
hiyakasu ひやかす |
(transitive verb) (1) to banter; to make fun of; to jeer at; (transitive verb) (2) to cool; to refrigerate; (transitive verb) (3) to window-shop; to look at without buying |
Variations: |
uketsukeru うけつける |
(transitive verb) (1) to accept; to receive (an application); to take up; (transitive verb) (2) (usu. in the negative) to (be able to) take (food, medicine, etc.); to bear; to tolerate; to endure; (transitive verb) (3) (usu. in the negative) to be affected by; to take damage from |
Variations: |
kaifuku かいふく |
(n,vs,vt,vi) (1) restoration; recovery; rehabilitation; return; improvement; (n,vs,vi) (2) (also written as 快復) recovery (from an illness); recuperation; convalescence |
国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態 see styles |
kokusaitekinikenensarerukoushuueiseijounokinkyuujitai / kokusaitekinikenensarerukoshuesejonokinkyujitai こくさいてきにけねんされるこうしゅうえいせいじょうのきんきゅうじたい |
(exp,n) Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration); PHEIC |
Variations: |
ohiregatsuku おひれがつく |
(exp,v5k) (idiom) to become exaggerated (of rumours, etc.); to become embellished |
Variations: |
kenpeiritsu / kenperitsu けんぺいりつ |
{archit} building-to-land ratio; building coverage ratio; land coverage; site coverage |
Variations: |
hikisaku ひきさく |
(transitive verb) (1) to tear up; to tear off; to rip up; (transitive verb) (2) to separate (e.g. a couple); to disrupt (a relationship) |
Variations: |
kaikien かいきえん |
flamboyance; exaggerated story; (a load of) hot air |
Variations: |
onkisegamashii / onkisegamashi おんきせがましい |
(adjective) (See 恩に着せる) patronizing; expecting gratitude in return; acting like one is doing someone a favor; condescending |
Variations: |
warugaki; warugaki(sk) わるがき; わるガキ(sk) |
brat |
Variations: |
ishouokorashita / ishookorashita いしょうをこらした |
(exp,adj-f) elaborately designed |
Variations: |
kakimushiru かきむしる |
(transitive verb) (kana only) to tear off; to pluck; to scratch off |
Variations: |
kakimushiru かきむしる |
(transitive verb) (kana only) to tear off; to pluck; to scratch off |
Variations: |
fuen ふえん |
(noun, transitive verb) (1) expatiation; enlargement (e.g. on a point); elaboration; amplification; (noun, transitive verb) (2) clear explanation; paraphrasing |
Variations: |
itawasa; itawasa(sk) いたわさ; イタワサ(sk) |
{food} (See かまぼこ) slices of kamaboko served with grated wasabi |
Variations: |
kimochiwarui きもちわるい |
(adjective) (1) unpleasant; revolting; repulsive; gross; disgusting; disturbing; creepy; (adjective) (2) feeling sick; feeling unwell; (adjective) (3) uncomfortable; annoying; frustrating |
Variations: |
majirike まじりけ |
(usu. ~のない: pure, unadulterated) mixture; impurities |
Variations: |
muyami むやみ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) thoughtless; reckless; rash; indiscriminate; indiscreet; (adj-na,adv-to,n) (2) (kana only) (often used adverbially as むやみに or むやみと) excessive; unreasonable; immoderate; absurd |
Variations: |
moushiageru / moshiageru もうしあげる |
(transitive verb) (1) (humble language) to say; to tell; to state; to express; to offer; to extend (greetings, congratulations, etc.); (v1,aux-v) (2) (humble language) (after a word beginning with お- or ご-) to do |
Variations: |
yakeppachi; yakeppachi(sk) やけっぱち; ヤケっぱち(sk) |
(n,adj-na,adj-no) (kana only) (colloquialism) (See やけ) complete desperation |
Variations: |
chimidoro ちみどろ |
(adj-no,adj-na,n) (1) bloody; gory; covered in blood; blood-drenched; (adj-no,adj-na,n) (2) desperate; frantic |
Variations: |
yurusu ゆるす |
(transitive verb) (1) (occ. written as 聴す) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) (also written as 赦す) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) (also written as 赦す) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield |
Variations: |
chouchoudaikiboshuusekikairo / chochodaikiboshusekikairo ちょうちょうだいきぼしゅうせきかいろ |
{comp} ultra large-scale integration; ULSI |
Variations: |
tatara(gikun); tatara たたら(gikun); タタラ |
(1) (kana only) foot-operated bellows; foot bellows; (2) (kana only) (also written 鑪) traditional Japanese clay furnace for smelting iron (operated with large foot bellows); Tatara furnace |
Variations: |
tooru とおる |
(v5r,vi) (1) to go by; to go past; to go along; to travel along; to pass through; to use (a road); to take (a route); to go via; to go by way of; (v5r,vi) (2) to run (between; of a rail service, bus route, etc.); to operate (between); to connect; (v5r,vi) (3) to go indoors; to go into a room; to be admitted; to be shown in; to be ushered in; to come in; (v5r,vi) (4) to penetrate; to pierce; to skewer; to go through; to come through; (v5r,vi) (5) to permeate; to soak into; to spread throughout; (v5r,vi) (6) to carry (e.g. of a voice); to reach far; (v5r,vi) (7) to be passed on (e.g. of a customer's order to the kitchen); to be relayed; to be conveyed; (v5r,vi) (8) to pass (a test, a bill in the House, etc.); to be approved; to be accepted; (v5r,vi) (9) to go by (a name); to be known as; to be accepted as; to have a reputation for; (v5r,vi) (10) to be coherent; to be logical; to be reasonable; to be comprehensible; to be understandable; to make sense; (v5r,vi) (11) to get across (e.g. of one's point); to be understood; (v5r,vi) (12) to pass for; to come across as; to seem like; (v5r,vi) (13) to be straight (e.g. wood grain); (v5r,vi) (14) (archaism) to be well-informed; to be wise; (suf,v5r) (15) (after the -masu stem of a verb) to do ... completely; to do ... thoroughly |
Variations: |
jamadate じゃまだて |
(n,vs,vt,vi) deliberate hindrance; obstruction |
Variations: |
鐃循wa申鐃緒申鐃藷ewa申(鐃循wa申鐃緒申鐃緒申); 鐃循wa申鐃緒申鐃藷ewa申(鐃緒申鐃緒申鐃? 鐃循ワ申鐃緒申鐃藷えわ申(鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申); 鐃循わ申鐃緒申鐃藷えわ申(鐃緒申鐃緒申鐃? |
borate |
Variations: |
nukazuku(額zuku, 額突ku, 叩頭ku, 額衝ku); nukazuku(額zuku, 額突ku, 叩頭ku, 額衝ku); nukatsuku(額突ku, 叩頭ku, 額衝ku)(ok) ぬかずく(額ずく, 額突く, 叩頭く, 額衝く); ぬかづく(額づく, 額突く, 叩頭く, 額衝く); ぬかつく(額突く, 叩頭く, 額衝く)(ok) |
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow |
Variations: |
kazaritsuke かざりつけ |
decoration; arrangement |
Variations: |
uokokoroarebamizukokoroari うおこころあればみずこころあり |
(expression) (proverb) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish |
Variations: |
hitotsuboshi ひとつぼし |
(noun - becomes adjective with の) (1) one star (rating); (2) (一つ星 only) evening star; morning star |
Variations: |
accha; achaa; acchaa; achaa / accha; acha; accha; acha あっちゃ; あちゃー; あっちゃー; あちゃあ |
(interjection) oops; uh oh; drats |
Variations: |
adominisutoreeta; adominisutoreetaa / adominisutoreeta; adominisutoreeta アドミニストレータ; アドミニストレーター |
administrator |
Variations: |
amachuamarason; amachua marason アマチュアマラソン; アマチュア・マラソン |
amateur marathon; fun run |
Variations: |
areguromoderaato; areguro moderaato / areguromoderato; areguro moderato アレグロモデラート; アレグロ・モデラート |
{music} allegro moderato (ita:) |
Variations: |
iikagen / ikagen いいかげん |
(adjectival noun) (1) irresponsible; perfunctory; careless; (adjectival noun) (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (adjectival noun) (3) (usu. in suggestions or orders) (See いい加減にする) reasonable; moderate; (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty |
Variations: |
indouzu; indodozu; uindouzu / indozu; indodozu; uindozu ウィンドウズ; ウィンドゥズ; ウインドウズ |
{comp} Windows (Microsoft operating system) |
Variations: |
erebeetaagaaru; erebeetaa gaaru / erebeetagaru; erebeeta garu エレベーターガール; エレベーター・ガール |
female elevator operator (wasei: elevator girl); female lift attendant |
Variations: |
osewaninaru おせわになる |
(exp,v5r) (polite language) (oft. used to express gratitude) (See 世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted |
Variations: |
keeburuopereeta; keeburu opereeta ケーブルオペレータ; ケーブル・オペレータ |
{comp} cable operator |
Variations: |
koojenereeshon; kojenereeshon コージェネレーション; コジェネレーション |
cogeneration; co-generation |
Variations: |
kooporeeshon(p); kooporeishon / kooporeeshon(p); kooporeshon コーポレーション(P); コーポレイション |
corporation |
Variations: |
kooporeetokaraa; kooporeeto karaa / kooporeetokara; kooporeeto kara コーポレートカラー; コーポレート・カラー |
corporate colour; corporate color |
Variations: |
komonwerusudee; komonwerusu dee コモンウェルスデー; コモンウェルス・デー |
Commonwealth Day (annual celebration of the Commonwealth of Nations, held on second Monday in March) |
Variations: |
sanpuringureeto; sanpuringu reeto サンプリングレート; サンプリング・レート |
{comp} sampling rate |
Variations: |
sutoratejiigeemu; sutoratejii geemu / sutoratejigeemu; sutorateji geemu ストラテジーゲーム; ストラテジー・ゲーム |
{vidg} strategy game |
Variations: |
sutoreetojuusu; sutoreeto juusu / sutoreetojusu; sutoreeto jusu ストレートジュース; ストレート・ジュース |
freshly squeezed juice (wasei: straight juice); not-from-concentrate juice |
Variations: |
sumaatosupiikaa; sumaato supiikaa / sumatosupika; sumato supika スマートスピーカー; スマート・スピーカー |
smart speaker (speaker with integrated virtual assistant) |
Variations: |
tsuuka; ttsuuka; ttsuuka; tsuka; tsuuka / tsuka; ttsuka; ttsuka; tsuka; tsuka つーか; っつーか; っつうか; つか; つうか |
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean |
Variations: |
tsuaaopereetaa; tsuaa opereetaa / tsuaopereeta; tsua opereeta ツアーオペレーター; ツアー・オペレーター |
tour operator |
Variations: |
toreeraatorakku; toreeraa torakku / toreeratorakku; toreera torakku トレーラートラック; トレーラー・トラック |
trailer truck |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...180181182183184185186187188189190>
This page contains 100 results for "Rat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.