I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 18912 total results for your Rat search. I have created 190 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
切羽詰まる
せっぱ詰まる
切羽つまる

 seppatsumaru
    せっぱつまる
(v5r,vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be in a fix; to be in a desperate situation; to be in a pinch; to be in a predicament; to be packed to the hilt

Variations:
哀れむ
憐れむ
閔れむ(oK)

 awaremu
    あわれむ
(transitive verb) (1) to pity; to feel sympathy for; to sympathize with; to sympathise with; to commiserate with; to have mercy on; (transitive verb) (2) (哀れむ only) (archaism) to enjoy the beauty of; to appreciate; to admire

Variations:
壁掛け
壁かけ(sK)
壁掛(sK)

 kabekake
    かべかけ
(1) wall-mounted ornament; wall decoration; wall hanging; (can act as adjective) (2) wall-mounted

宝の山に入りながら手を空しくして帰る

see styles
 takaranoyamaniirinagarateomunashikushitekaeru / takaranoyamanirinagarateomunashikushitekaeru
    たからのやまにいりながらてをむなしくしてかえる
(expression) (idiom) to have a good opportunity only to let it slip from your grasp; to come home empty-handed despite having entered treasure mountain

Variations:
打ち上げパーティー
打ち上げパーティ

 uchiagepaatii(打chi上gepaatii); uchiagepaati(打chi上gepaati) / uchiagepati(打chi上gepati); uchiagepati(打chi上gepati)
    うちあげパーティー(打ち上げパーティー); うちあげパーティ(打ち上げパーティ)
(See 打ち上げ会) party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.); wrap party

Variations:
折り返し
折返し
折返(sK)

 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap

Variations:
控えめ
控え目
ひかえ目
控目

 hikaeme
    ひかえめ
(adj-na,adj-no,n) moderate; reserved; conservative; humble; mild-mannered; self-effacing; unassuming; well-behaved; low-key; temperate; in small quantities

Variations:
擦り傷
かすり傷
擦傷
掠り傷
掠傷

 kasurikizu
    かすりきず
(See 擦り傷・すりきず) scratch; graze; abrasion

Variations:
文学クラブ
文学倶楽部(ateji)

 bungakukurabu
    ぶんがくクラブ
literary club; literature club

Variations:
気付け
気付(sK)
気つけ(sK)

 kitsuke
    きつけ
(1) encouragement; cheering (someone) up; (2) restoring (someone) to consciousness; bringing (someone) around; (3) (abbreviation) (See 気付け薬・1) restorative; stimulant; pick-me-up; tonic; smelling salts; (suffix) (4) (used in addresses after the name of a company, organization, etc.) (See 気付) care of; c-o

Variations:
溌剌
溌溂
潑剌
潑溂
発剌(iK)

 hatsuratsu; hatsuratsu
    はつらつ; ハツラツ
(adj-t,adv-to) (kana only) lively; vigorous; sprightly; animated; vivid

Variations:
生姜醤油
しょうが醤油
ショウガ醤油

 shougashouyu / shogashoyu
    しょうがしょうゆ
{food} soy sauce mixed with grated ginger

Variations:
白蛇
白ヘビ(sK)
白へび(sK)

 shirohebi; hakuja
    しろへび; はくじゃ
(See アオダイショウ) albino Japanese rat snake

Variations:
確か
確(io)
慥か(rK)

 tashika
    たしか
(adjectival noun) (1) sure; certain; positive; definite; (adjectival noun) (2) reliable; trustworthy; safe; sound; firm; accurate; correct; exact; (adverb) (3) If I'm not mistaken; If I remember correctly; If I remember rightly

Variations:
繋ぎかえる
つなぎ変える
繋ぎ変える

 tsunagikaeru
    つなぎかえる
(transitive verb) to change configuration (e.g. electrical wiring); to reconfigure

Variations:
罰が当たる
バチが当たる
罰があたる

 bachigaataru; bachigaataru / bachigataru; bachigataru
    ばちがあたる; バチがあたる
(exp,v5r) (kana only) to incur the wrath of the gods (e.g. by doing something immoral); to incur divine punishment; to pay for one's sins

Variations:
荷造り
荷作り
荷づくり

 nizukuri
    にづくり
(n,vs,vi) packing; baling; crating

Variations:
針の穴から天覗く
針の穴から天のぞく

 harinoanakaratennozoku
    はりのあなからてんのぞく
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the sky through the eye of a needle

Variations:
鐃緒申
鐃緒申鐃緒申
鐃緒申鐃塾o申

 鐃緒申鐃緒申鐃?p); 鐃緒申鐃緒申鐃?ik)
    鐃緒申鐃緒申鐃?P); 鐃緒申鐃緒申鐃?ik)
(conjunction) (1) (kana only) and; (2) (鐃緒申鐃塾o申 only) {logic} AND (Boolean operator)

Variations:
面当てがましい
面当がましい(io)

 tsuraategamashii / tsurategamashi
    つらあてがましい
(adjective) spiteful; snide

Variations:
面当てがましい
面当がましい(sK)

 tsuraategamashii / tsurategamashi
    つらあてがましい
(adjective) (rare) spiteful; snide

Variations:
頭を掻く
頭をかく
頭を搔く(sK)

 atamaokaku
    あたまをかく
(exp,v5k) to scratch one's head (often when embarrassed or shy)

Variations:
イラストレーター
イラストレータ

 irasutoreetaa(p); irasutoreeta / irasutoreeta(p); irasutoreeta
    イラストレーター(P); イラストレータ
illustrator

Variations:
いらっしゃい
いらしゃい

 irasshai(p); irashai(ik)
    いらっしゃい(P); いらしゃい(ik)
(interjection) (1) (honorific or respectful language) (used as a polite imperative) (See いらっしゃる・1) come; go; stay; (interjection) (2) (See いらっしゃいませ) welcome

オペレーティングシステムファームウェア

see styles
 opereetingushisutemufaamuwea / opereetingushisutemufamuwea
    オペレーティングシステムファームウェア
(computer terminology) operating system firmware

Variations:
からから
カラカラ
カラッカラ

 karakara; karakara; karakkara(sk)
    からから; カラカラ; カラッカラ(sk)
(adj-na,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) parched; dried-up; bone-dry; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) empty; hollow; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) rattling; clattering; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) laughing loudly; roaring with laughter

Variations:
コーポラティブ
コーポラティヴ

 kooporatibu; kooporatiii(sk) / kooporatibu; kooporatii(sk)
    コーポラティブ; コーポラティヴ(sk)
cooperative; partnership

Variations:
コインロッカー
コイン・ロッカー

 koinrokkaa(p); koin rokkaa / koinrokka(p); koin rokka
    コインロッカー(P); コイン・ロッカー
coin-operated locker (wasei: coin locker)

Variations:
サンクチュアリ
サンクチュアリー

 sankuchuari(p); sankuchuarii / sankuchuari(p); sankuchuari
    サンクチュアリ(P); サンクチュアリー
(1) sanctuary; (2) (See 立憲民主党・1) Sanctuary (faction of the Constitutional Democratic Party of Japan); Akamatsu faction; Akamatsu group

Variations:
ジェネレーション
ゼネレーション

 jenereeshon(p); zenereeshon
    ジェネレーション(P); ゼネレーション
generation

Variations:
たら
ったら
だら

 tara(p); ttara(p); dara(sk)
    たら(P); ったら(P); だら(sk)
(prt,conj) (1) (also ~だら) if; when; after; (particle) (2) (colloquialism) (indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic) when it comes to ...; as for ...; that ...; (particle) (3) (colloquialism) (at sentence end) why don't you ...; why not ...; how about ...; what about ...; (particle) (4) (colloquialism) (at sentence end; adds emphasis; usu. ったら) I tell you!; I said ...; I really mean ...; (particle) (5) (colloquialism) (indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら) vocative particle

Variations:

なあ
なー
なぁ

 na(p); naa(p); naa(p); nana / na(p); na(p); na(p); nana
    な(P); なあ(P); なー(P); なぁ
(particle) (1) (な only) (prohibitive; used with dictionary form verb) don't; (particle) (2) (な only) (imperative (from なさい); used with -masu stem of verb) do; (interjection) (3) (used to get someone's attention or press one's point) hey; listen; look; say; (particle) (4) (when seeking confirmation, for emphasis, etc.; used at sentence end) now, ...; well, ...; I tell you!; you know; (particle) (5) (used to express admiration, emotionality, etc.; used at sentence end) wow; ooh; (particle) (6) (ksb:) (used as a request for confirmation or agreement; used at sentence end) right?; isn't it?; doesn't it?; don't you?; don't you think?

Variations:
ネズミ捕り
ねずみ取り
鼠取り
鼠捕り

 nezumitori(nezumi取ri, 鼠取ri, 鼠捕ri); nezumitori(nezumi捕ri)
    ねずみとり(ねずみ取り, 鼠取り, 鼠捕り); ネズミとり(ネズミ捕り)
(1) mousetrap; rattrap; (2) rat poison; (3) (colloquialism) speed trap

Variations:
ピークセルレート
ピーク・セル・レート

 piikuserureeto; piiku seru reeto / pikuserureeto; piku seru reeto
    ピークセルレート; ピーク・セル・レート
{comp} peak cell rate

Variations:
プライムレート
プライム・レート

 puraimureeto(p); puraimu reeto
    プライムレート(P); プライム・レート
prime (lending) rate

Variations:
プラター
プラッター
プラタ
プラッタ

 purataa; purattaa; purata; puratta / purata; puratta; purata; puratta
    プラター; プラッター; プラタ; プラッタ
platter

Variations:
プラットホーム
プラットフォーム

 purattohoomu(p); purattofoomu
    プラットホーム(P); プラットフォーム
platform

Variations:
もう
もー
もぉ

 mou(p); moo(sk); moぉ(sk) / mo(p); moo(sk); moぉ(sk)
    もう(P); もー(sk); もぉ(sk)
(adverb) (1) already; yet; by now; now; (not) any more; (not) any longer; (adverb) (2) soon; shortly; before long; presently; (adverb) (3) further; more; again; another; the other; (interjection) (4) (used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)) jeez; geez; gee; boy; come on; damn; seriously

Variations:
ヤケ気味
やけ気味
自棄気味
焼け気味

 yakegimi(yake気味); yakegimi(yake気味, 自棄気味, 焼ke気味)
    ヤケぎみ(ヤケ気味); やけぎみ(やけ気味, 自棄気味, 焼け気味)
reek of desperation; feeling of desperation

Variations:
ラタトゥイユ
ラタトゥーユ
ラタトゥユ

 ratatotoiyu; ratatotooyu; ratatotoyu
    ラタトゥイユ; ラタトゥーユ; ラタトゥユ
{food} ratatouille (fre:)

Variations:
ラテンアメリカ
ラテン・アメリカ

 ratenamerika(p); raten amerika
    ラテンアメリカ(P); ラテン・アメリカ
Latin America

Variations:
ラテン語
拉丁語
羅甸語
羅典語

 ratengo(raten語)(p); ratengo(拉丁語, 羅甸語, 羅典語)
    ラテンご(ラテン語)(P); らてんご(拉丁語, 羅甸語, 羅典語)
Latin (language)

Variations:
上には上がある
上には上が有る(sK)

 uenihauegaaru / uenihauegaru
    うえにはうえがある
(exp,v5r-i) (proverb) greatness is comparative; there is always someone better than you; there is always a bigger fish

Variations:
上回る
上まわる
上廻る(rK)

 uwamawaru
    うわまわる
(transitive verb) (See 下回る) to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.); to surpass; to be more than; to be better than

中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室


中央人民政府驻香港特别行政区联络办公室

see styles
zhōng yāng rén mín zhèng fǔ zhù xiāng gǎng tè bié xíng zhèng qū lián luò bàn gōng shì
    zhong1 yang1 ren2 min2 zheng4 fu3 zhu4 xiang1 gang3 te4 bie2 xing2 zheng4 qu1 lian2 luo4 ban4 gong1 shi4
chung yang jen min cheng fu chu hsiang kang t`e pieh hsing cheng ch`ü lien lo pan kung shih
    chung yang jen min cheng fu chu hsiang kang te pieh hsing cheng chü lien lo pan kung shih
Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region

Variations:
事始め
こと始め(sK)
事始(sK)

 kotohajime
    ことはじめ
(1) taking up a new line of work; the beginning of things; (2) starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto); (3) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation

Variations:
付け焼刃
付け焼き刃
付焼き刃
付焼刃

 tsukeyakiba
    つけやきば
(1) thin veneer; hasty preparation; knowledge or skill learned as a stopgap; (2) (orig. meaning) re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable)

Variations:
倭寇
和寇
倭冦(iK)
和冦(iK)

 wakou / wako
    わこう
wokou; wakou; Japanese pirates of the Middle Ages

Variations:
倭寇
和寇
倭冦(sK)
和冦(sK)

 wakou / wako
    わこう
(hist) (name orig. used in China and Korea) wokou; wakō; Japanese pirates who raided the Chinese and Korean coastlines between the 13th and 16th centuries

Variations:
冷やかす
冷かす(io)
素見す

 hiyakasu
    ひやかす
(transitive verb) (1) to banter; to make fun of; to jeer at; (transitive verb) (2) to cool; to refrigerate; (transitive verb) (3) to window-shop; to look at without buying

Variations:
受け付ける
受けつける
受付ける

 uketsukeru
    うけつける
(transitive verb) (1) to accept; to receive (an application); to take up; (transitive verb) (2) (usu. in the negative) to (be able to) take (food, medicine, etc.); to bear; to tolerate; to endure; (transitive verb) (3) (usu. in the negative) to be affected by; to take damage from

Variations:
回復
恢復(rK)
快復(sK)

 kaifuku
    かいふく
(n,vs,vt,vi) (1) restoration; recovery; rehabilitation; return; improvement; (n,vs,vi) (2) (also written as 快復) recovery (from an illness); recuperation; convalescence

国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態

see styles
 kokusaitekinikenensarerukoushuueiseijounokinkyuujitai / kokusaitekinikenensarerukoshuesejonokinkyujitai
    こくさいてきにけねんされるこうしゅうえいせいじょうのきんきゅうじたい
(exp,n) Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration); PHEIC

Variations:
尾ひれがつく
尾鰭が付く
尾ひれが付く

 ohiregatsuku
    おひれがつく
(exp,v5k) (idiom) to become exaggerated (of rumours, etc.); to become embellished

Variations:
建ぺい率
建蔽率
建坪率(ateji)

 kenpeiritsu / kenperitsu
    けんぺいりつ
{archit} building-to-land ratio; building coverage ratio; land coverage; site coverage

Variations:
引き裂く
引裂く
引きさく

 hikisaku
    ひきさく
(transitive verb) (1) to tear up; to tear off; to rip up; (transitive verb) (2) to separate (e.g. a couple); to disrupt (a relationship)

Variations:
怪気炎
怪気焔(rK)
快気炎(iK)

 kaikien
    かいきえん
flamboyance; exaggerated story; (a load of) hot air

Variations:
恩着せがましい
恩きせがましい(sK)

 onkisegamashii / onkisegamashi
    おんきせがましい
(adjective) (See 恩に着せる) patronizing; expecting gratitude in return; acting like one is doing someone a favor; condescending

Variations:
悪ガキ
悪餓鬼(rK)
悪がき(sK)

 warugaki; warugaki(sk)
    わるがき; わるガキ(sk)
brat

Variations:
意匠を凝らした
意匠をこらした(sK)

 ishouokorashita / ishookorashita
    いしょうをこらした
(exp,adj-f) elaborately designed

Variations:
掻き毟る
掻きむしる
搔き毟る(oK)

 kakimushiru
    かきむしる
(transitive verb) (kana only) to tear off; to pluck; to scratch off

Variations:
掻き毟る
掻きむしる
搔き毟る(sK)

 kakimushiru
    かきむしる
(transitive verb) (kana only) to tear off; to pluck; to scratch off

Variations:
敷衍
敷延
布衍(rK)
布延(sK)

 fuen
    ふえん
(noun, transitive verb) (1) expatiation; enlargement (e.g. on a point); elaboration; amplification; (noun, transitive verb) (2) clear explanation; paraphrasing

Variations:
板わさ
板山葵(rK)
板ワサ(sK)

 itawasa; itawasa(sk)
    いたわさ; イタワサ(sk)
{food} (See かまぼこ) slices of kamaboko served with grated wasabi

Variations:
気持ち悪い
気持ちわるい(sK)

 kimochiwarui
    きもちわるい
(adjective) (1) unpleasant; revolting; repulsive; gross; disgusting; disturbing; creepy; (adjective) (2) feeling sick; feeling unwell; (adjective) (3) uncomfortable; annoying; frustrating

Variations:
混じりけ
混じり気
雑じり気
交じり気

 majirike
    まじりけ
(usu. ~のない: pure, unadulterated) mixture; impurities

Variations:
無闇(ateji)
無暗(ateji)

 muyami
    むやみ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) thoughtless; reckless; rash; indiscriminate; indiscreet; (adj-na,adv-to,n) (2) (kana only) (often used adverbially as むやみに or むやみと) excessive; unreasonable; immoderate; absurd

Variations:
申し上げる
申上げる
申しあげる

 moushiageru / moshiageru
    もうしあげる
(transitive verb) (1) (humble language) to say; to tell; to state; to express; to offer; to extend (greetings, congratulations, etc.); (v1,aux-v) (2) (humble language) (after a word beginning with お- or ご-) to do

Variations:
自棄っぱち(rK)
焼けっぱち(sK)

 yakeppachi; yakeppachi(sk)
    やけっぱち; ヤケっぱち(sk)
(n,adj-na,adj-no) (kana only) (colloquialism) (See やけ) complete desperation

Variations:
血みどろ
血塗ろ(rK)
血塗(sK)

 chimidoro
    ちみどろ
(adj-no,adj-na,n) (1) bloody; gory; covered in blood; blood-drenched; (adj-no,adj-na,n) (2) desperate; frantic

Variations:
許す
赦す(sK)
聴す(sK)

 yurusu
    ゆるす
(transitive verb) (1) (occ. written as 聴す) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) (also written as 赦す) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) (also written as 赦す) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield

Variations:
超々大規模集積回路
超超大規模集積回路

 chouchoudaikiboshuusekikairo / chochodaikiboshusekikairo
    ちょうちょうだいきぼしゅうせきかいろ
{comp} ultra large-scale integration; ULSI

Variations:
踏鞴(rK)
蹈鞴(rK)
鑪(sK)

 tatara(gikun); tatara
    たたら(gikun); タタラ
(1) (kana only) foot-operated bellows; foot bellows; (2) (kana only) (also written 鑪) traditional Japanese clay furnace for smelting iron (operated with large foot bellows); Tatara furnace

Variations:
通る
透る(rK)
徹る(rK)

 tooru
    とおる
(v5r,vi) (1) to go by; to go past; to go along; to travel along; to pass through; to use (a road); to take (a route); to go via; to go by way of; (v5r,vi) (2) to run (between; of a rail service, bus route, etc.); to operate (between); to connect; (v5r,vi) (3) to go indoors; to go into a room; to be admitted; to be shown in; to be ushered in; to come in; (v5r,vi) (4) to penetrate; to pierce; to skewer; to go through; to come through; (v5r,vi) (5) to permeate; to soak into; to spread throughout; (v5r,vi) (6) to carry (e.g. of a voice); to reach far; (v5r,vi) (7) to be passed on (e.g. of a customer's order to the kitchen); to be relayed; to be conveyed; (v5r,vi) (8) to pass (a test, a bill in the House, etc.); to be approved; to be accepted; (v5r,vi) (9) to go by (a name); to be known as; to be accepted as; to have a reputation for; (v5r,vi) (10) to be coherent; to be logical; to be reasonable; to be comprehensible; to be understandable; to make sense; (v5r,vi) (11) to get across (e.g. of one's point); to be understood; (v5r,vi) (12) to pass for; to come across as; to seem like; (v5r,vi) (13) to be straight (e.g. wood grain); (v5r,vi) (14) (archaism) to be well-informed; to be wise; (suf,v5r) (15) (after the -masu stem of a verb) to do ... completely; to do ... thoroughly

Variations:
邪魔立て
邪魔だて
じゃま立て(sK)

 jamadate
    じゃまだて
(n,vs,vt,vi) deliberate hindrance; obstruction

Variations:
鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申
鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃循wa申鐃緒申鐃藷ewa申(鐃循wa申鐃緒申鐃緒申); 鐃循wa申鐃緒申鐃藷ewa申(鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃循ワ申鐃緒申鐃藷えわ申(鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申); 鐃循わ申鐃緒申鐃藷えわ申(鐃緒申鐃緒申鐃?
borate

Variations:
額ずく
額づく
額突く
叩頭く
額衝く

 nukazuku(額zuku, 額突ku, 叩頭ku, 額衝ku); nukazuku(額zuku, 額突ku, 叩頭ku, 額衝ku); nukatsuku(額突ku, 叩頭ku, 額衝ku)(ok)
    ぬかずく(額ずく, 額突く, 叩頭く, 額衝く); ぬかづく(額づく, 額突く, 叩頭く, 額衝く); ぬかつく(額突く, 叩頭く, 額衝く)(ok)
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

Variations:
飾り付け
飾りつけ
飾付(io)

 kazaritsuke
    かざりつけ
decoration; arrangement

Variations:
魚心あれば水心あり
魚心有れば水心有り

 uokokoroarebamizukokoroari
    うおこころあればみずこころあり
(expression) (proverb) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish

Variations:
1つ星
一つ星
一ツ星
ひとつ星(sK)

 hitotsuboshi
    ひとつぼし
(noun - becomes adjective with の) (1) one star (rating); (2) (一つ星 only) evening star; morning star

Variations:
あっちゃ
あちゃー
あっちゃー
あちゃあ

 accha; achaa; acchaa; achaa / accha; acha; accha; acha
    あっちゃ; あちゃー; あっちゃー; あちゃあ
(interjection) oops; uh oh; drats

Variations:
アドミニストレータ
アドミニストレーター

 adominisutoreeta; adominisutoreetaa / adominisutoreeta; adominisutoreeta
    アドミニストレータ; アドミニストレーター
administrator

Variations:
アマチュアマラソン
アマチュア・マラソン

 amachuamarason; amachua marason
    アマチュアマラソン; アマチュア・マラソン
amateur marathon; fun run

Variations:
アレグロモデラート
アレグロ・モデラート

 areguromoderaato; areguro moderaato / areguromoderato; areguro moderato
    アレグロモデラート; アレグロ・モデラート
{music} allegro moderato (ita:)

Variations:
いい加減
好い加減
好加減(io)

 iikagen / ikagen
    いいかげん
(adjectival noun) (1) irresponsible; perfunctory; careless; (adjectival noun) (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (adjectival noun) (3) (usu. in suggestions or orders) (See いい加減にする) reasonable; moderate; (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty

Variations:
ウィンドウズ
ウィンドゥズ
ウインドウズ

 indouzu; indodozu; uindouzu / indozu; indodozu; uindozu
    ウィンドウズ; ウィンドゥズ; ウインドウズ
{comp} Windows (Microsoft operating system)

Variations:
エレベーターガール
エレベーター・ガール

 erebeetaagaaru; erebeetaa gaaru / erebeetagaru; erebeeta garu
    エレベーターガール; エレベーター・ガール
female elevator operator (wasei: elevator girl); female lift attendant

Variations:
お世話になる
御世話になる(sK)

 osewaninaru
    おせわになる
(exp,v5r) (polite language) (oft. used to express gratitude) (See 世話になる) to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

Variations:
ケーブルオペレータ
ケーブル・オペレータ

 keeburuopereeta; keeburu opereeta
    ケーブルオペレータ; ケーブル・オペレータ
{comp} cable operator

Variations:
コージェネレーション
コジェネレーション

 koojenereeshon; kojenereeshon
    コージェネレーション; コジェネレーション
cogeneration; co-generation

Variations:
コーポレーション
コーポレイション

 kooporeeshon(p); kooporeishon / kooporeeshon(p); kooporeshon
    コーポレーション(P); コーポレイション
corporation

Variations:
コーポレートカラー
コーポレート・カラー

 kooporeetokaraa; kooporeeto karaa / kooporeetokara; kooporeeto kara
    コーポレートカラー; コーポレート・カラー
corporate colour; corporate color

Variations:
コモンウェルスデー
コモンウェルス・デー

 komonwerusudee; komonwerusu dee
    コモンウェルスデー; コモンウェルス・デー
Commonwealth Day (annual celebration of the Commonwealth of Nations, held on second Monday in March)

Variations:
サンプリングレート
サンプリング・レート

 sanpuringureeto; sanpuringu reeto
    サンプリングレート; サンプリング・レート
{comp} sampling rate

Variations:
ストラテジーゲーム
ストラテジー・ゲーム

 sutoratejiigeemu; sutoratejii geemu / sutoratejigeemu; sutorateji geemu
    ストラテジーゲーム; ストラテジー・ゲーム
{vidg} strategy game

Variations:
ストレートジュース
ストレート・ジュース

 sutoreetojuusu; sutoreeto juusu / sutoreetojusu; sutoreeto jusu
    ストレートジュース; ストレート・ジュース
freshly squeezed juice (wasei: straight juice); not-from-concentrate juice

Variations:
スマートスピーカー
スマート・スピーカー

 sumaatosupiikaa; sumaato supiikaa / sumatosupika; sumato supika
    スマートスピーカー; スマート・スピーカー
smart speaker (speaker with integrated virtual assistant)

Variations:
つーか
っつーか
っつうか
つか
つうか

 tsuuka; ttsuuka; ttsuuka; tsuka; tsuuka / tsuka; ttsuka; ttsuka; tsuka; tsuka
    つーか; っつーか; っつうか; つか; つうか
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

Variations:
ツアーオペレーター
ツアー・オペレーター

 tsuaaopereetaa; tsuaa opereetaa / tsuaopereeta; tsua opereeta
    ツアーオペレーター; ツアー・オペレーター
tour operator

Variations:
トレーラートラック
トレーラー・トラック

 toreeraatorakku; toreeraa torakku / toreeratorakku; toreera torakku
    トレーラートラック; トレーラー・トラック
trailer truck

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...180181182183184185186187188189190>

This page contains 100 results for "Rat" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary