I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23071 total results for your search in the dictionary. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
聞き飽きる
聞きあきる

 kikiakiru
    ききあきる
(transitive verb) to be tired of hearing

Variations:
股引
股引き
もも引き

 momohiki
    ももひき
close fitting trousers; working trousers; long johns; long underpants

Variations:
育ちすぎる
育ち過ぎる

 sodachisugiru
    そだちすぎる
(Ichidan verb) to be overgrown

Variations:
胴付鋸
胴付きのこぎり

 doutsukinoko(胴付鋸); douzukinoko(胴付鋸); doutsukinokogiri / dotsukinoko(胴付鋸); dozukinoko(胴付鋸); dotsukinokogiri
    どうつきのこ(胴付鋸); どうづきのこ(胴付鋸); どうつきのこぎり
saw with a spine; tenon saw; back saw

Variations:
脚付き
足付き
足つき

 ashitsuki
    あしつき
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking

Variations:
腹を決める
腹をきめる

 haraokimeru
    はらをきめる
(exp,v1) to resolve; to make up one's mind; to decide

Variations:
自由が利く
自由がきく

 jiyuugakiku / jiyugakiku
    じゆうがきく
(exp,v5k) to be flexible; to be accommodating; to have freedom from restrictions

Variations:
自腹を切る
自腹をきる

 jibaraokiru
    じばらをきる
(exp,v5r) (idiom) to pay with one's own money; to pay out of one's own pocket

Variations:
良き
佳き
善き

 yoki
    よき
(1) goodness; (pre-noun adjective) (2) (See 良し) good

良きにつけ悪しきにつけ

see styles
 yokinitsukeashikinitsuke
    よきにつけあしきにつけ
(expression) for better or worse; for good or for evil

Variations:
色めき立つ
色めきたつ

 iromekitatsu
    いろめきたつ
(v5t,vi) to become excited; to grow lively

Variations:
葺き替え
葺替
葺替え

 fukikae
    ふきかえ
reroofing; rethatching

Variations:
蒔き付ける
蒔きつける

 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to sow (seeds)

Variations:
薬莢
薬きょう(sK)

 yakkyou / yakkyo
    やっきょう
cartridge case

Variations:
融通がきく
融通が利く

 yuuzuugakiku / yuzugakiku
    ゆうずうがきく
(exp,v5k) to be flexible; to be accommodating

Variations:
行き違い
行違い

 ikichigai(p); yukichigai
    いきちがい(P); ゆきちがい
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement

衣ばかりで和尚はできぬ

see styles
 koromobakarideoshouhadekinu / koromobakarideoshohadekinu
    ころもばかりでおしょうはできぬ
(expression) (proverb) The clothes do not make the man; The cowl does not make the monk

Variations:
褒めちぎる
誉めちぎる

 homechigiru
    ほめちぎる
(transitive verb) to praise (to the skies); to sing the praises (of); to extol

Variations:
覗き魔
のぞき魔
覗魔

 nozokima
    のぞきま
peeping tom

Variations:
解き物
解物
ほどき物

 hodokimono; tokimono(解ki物, 解物)
    ほどきもの; ときもの(解き物, 解物)
unsewing; clothes to be unsewn

Variations:
詞書き
言葉書き
詞書

 kotobagaki
    ことばがき
foreword to a collection of poems; preface; explanatory notes; captions

Variations:
詮索好き
せんさく好き

 sensakuzuki
    せんさくずき
nosy person; busybody

Variations:
読みすぎる
読み過ぎる

 yomisugiru
    よみすぎる
(Ichidan verb) to read too much

諏訪神社の翁スギ媼スギ

see styles
 suwajinjanojijisugibabasugi
    すわじんじゃのじじスギばばスギ
(place-name) Suwajinjanojijisugibabasugi

Variations:
豆まき
豆撒き
豆蒔き

 mamemaki
    まめまき
(noun/participle) (1) sowing beans (or pulses, etc.); (noun/participle) (2) (See 節分・1) scattering parched beans (to drive out evil spirits)

Variations:
貧乏揺るぎ
貧乏ゆるぎ

 binbouyurugi / binboyurugi
    びんぼうゆるぎ
(1) (See 貧乏ゆすり) shaking one's legs (usu. unconsciously); tapping one's foot; fidgeting (of the legs); (2) (archaism) (as 貧乏揺るぎもしない) (See 貧乏揺るぎもしない) very slight movement

Variations:
賄い付き
まかない付き

 makanaitsuki
    まかないつき
with meals; meals inclusive

Variations:
走りすぎる
走り過ぎる

 hashirisugiru
    はしりすぎる
(transitive verb) (1) to run past; to run by; (transitive verb) (2) to go too far ahead

Variations:

趣き(io)

 omomuki
    おもむき
(1) meaning; tenor; gist; (2) effect; influence; (3) appearance; aspect; (4) grace; charm; refinement; taste; elegance

Variations:
足コキ
足こき
足扱き

 ashikoki(足koki); ashikoki(足koki, 足扱ki)
    あしコキ(足コキ); あしこき(足こき, 足扱き)
(slang) (vulgar) (See 扱く・こく) footjob

Variations:
足掻き
足搔き(oK)

 agaki
    あがき
(kana only) struggling; pawing (e.g. horses' hooves)

転んでもただでは起きぬ

see styles
 korondemotadadehaokinu
    ころんでもただではおきぬ
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

転んでもただは起きない

see styles
 korondemotadahaokinai
    ころんでもただはおきない
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

転んでも只では起きない

see styles
 korondemotadadehaokinai
    ころんでもただではおきない
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit

Variations:
輝き
赫き
耀き

 kagayaki
    かがやき
brightness; brilliance; brilliancy; radiance; glitter

Variations:
返り咲き
返咲き

 kaerizaki
    かえりざき
(1) comeback (e.g. in business); reinstatement; (2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence

Variations:
逆ギレ
逆切れ
逆ぎれ

 gyakugire(逆gire); gyakugire(逆切re, 逆gire)
    ぎゃくギレ(逆ギレ); ぎゃくぎれ(逆切れ, 逆ぎれ)
(n,vs,vi) (colloquialism) (See キレる) snapping back (at someone); lashing out (despite being in the wrong); counterblast; counteroffensive; backlash

Variations:
遅まき
遅蒔き
晩蒔き

 osomaki
    おそまき
(1) (ant: 早まき・はやまき) sowing late; (2) (See 遅まきながら・おそまきながら) doing late

Variations:
過越
過ぎ越し
過越し

 sugikoshi
    すぎこし
(1) (See 過越の祭・すぎこしのまつり) Passover; Pesach; (2) Easter

Variations:
遠目が利く
遠目がきく

 toomegakiku
    とおめがきく
(exp,v5k) to be able to see far into the distance; to have good long-distance vision

釣り落とした魚は大きい

see styles
 tsuriotoshitasakanahaookii / tsuriotoshitasakanahaooki
    つりおとしたさかなはおおきい
(exp,adj-i) (proverb) the biggest fish is always the one that got away

Variations:
隠し切れる
隠しきれる

 kakushikireru
    かくしきれる
(Ichidan verb) (usu. 隠しきれない, 隠しきれなかった, etc.) to be able to conceal

Variations:
電話を切る
電話をきる

 denwaokiru
    でんわをきる
(exp,v5r) to hang up; to end a telephone conversation

Variations:
響き
響(io)

 hibiki
    ひびき
(1) echo; reverberation; (2) sound (esp. the distinctive sound of an object or activity, e.g. rain, gun, gallop, drum); noise; (3) quality of a sound (e.g. a fine phrase, clear voice, resonant bell); feeling of a sound; emotion or feeling inspired by something heard or read

Variations:
響めき
響き
響動めき

 doyomeki
    どよめき
(kana only) commotion; stir

Variations:
頂き女子
いただき女子

 itadakijoshi
    いただきじょし
(slang) woman who feigns intimacy with men for money

Variations:
頭が切れる
頭がきれる

 atamagakireru
    あたまがきれる
(exp,v1) (idiom) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever

Variations:
頭をよぎる
頭を過ぎる

 atamaoyogiru
    あたまをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded

Variations:
飛びすぎる
飛び過ぎる

 tobisugiru
    とびすぎる
(v1,vi) to fly past

Variations:
食いすぎる
食い過ぎる

 kuisugiru
    くいすぎる
(v1,vi) to eat too much; to overeat

Variations:
飲みすぎる
飲み過ぎる

 nomisugiru
    のみすぎる
(transitive verb) to drink too much

Variations:
飽きっぽい
厭きっぽい

 akippoi
    あきっぽい
(adjective) easily bored; quick to lose interest; fickle; capricious

Variations:
飽き足る
飽足る
慊る

 akitaru; akidaru(ok)
    あきたる; あきだる(ok)
(v5r,vi) (rare) (See 飽き足らない) to be fulfilled; to be satisfied

Variations:
餅つき
餅搗き(rK)

 mochitsuki
    もちつき
pounding mochi

Variations:
騒ぎ立てる
騒ぎたてる

 sawagitateru
    さわぎたてる
(v1,vi) to make a great fuss; to raise a hue and cry; to make an uproar; to clamour

Variations:
鳴きたてる
鳴き立てる

 nakitateru
    なきたてる
(transitive verb) to chirp loudly (insects, birds, etc.); to sing noisily

鴨がねぎをしょってくる

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎをしょって来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎを背負ってくる

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎを背負って来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

Variations:
黒梅擬
黒梅擬き
鼠李

 kuroumemodoki; kuroumemodoki / kuromemodoki; kuromemodoki
    くろうめもどき; クロウメモドキ
(kana only) Japanese buckthorn (Rhamnus japonica var. decipiens)

Variations:
サビキ釣り
さびき釣り

 sabikizuri
    さびきづり
{fish} sabiki fishing; flasher rig fishing

Variations:
仮置き
仮おき(sK)

 karioki
    かりおき
(noun, transitive verb) (1) temporary placement; putting something in a place temporarily; (noun, transitive verb) (2) preliminary placement; provisional placement

Variations:
穿ちすぎた
穿ち過ぎた

 ugachisugita
    うがちすぎた
(can act as adjective) farfetched

Variations:
足掻き
足搔き(sK)

 agaki
    あがき
(kana only) struggling; pawing (e.g. horses' hooves)

Variations:
正面切って
正面きって

 shoumenkitte / shomenkitte
    しょうめんきって
(exp,adv) openly; squarely; directly; to a person's face

Variations:
油抜き
脂抜き(sK)

 aburanuki
    あぶらぬき
(noun, transitive verb) (1) {food} pouring boiling water over fried dishes to remove excess oil; (2) {art} western resist technique in porcelain painting using turpentine oil; (3) oil extraction; oil extractor; oil removal

Variations:
キークラブ
キー・クラブ

 kiikurabu; kii kurabu / kikurabu; ki kurabu
    キークラブ; キー・クラブ
members-only nightclub (wasei: key club)

Variations:
キーケース
キー・ケース

 kiikeesu; kii keesu / kikeesu; ki keesu
    キーケース; キー・ケース
key case; key pouch

Variations:
キーコード
キー・コード

 kiikoodo; kii koodo / kikoodo; ki koodo
    キーコード; キー・コード
{comp} key code

キースルパートマードック

see styles
 kiisurupaatomaadokku / kisurupatomadokku
    キースルパートマードック
(person) Keith Rupert Murdoch

Variations:
キーツール
キー・ツール

 kiitsuuru; kii tsuuru / kitsuru; ki tsuru
    キーツール; キー・ツール
important tool (eng: key tool)

キープアライブメッセージ

see styles
 kiipuaraibumesseeji / kipuaraibumesseeji
    キープアライブメッセージ
(computer terminology) keep alive message

Variations:
キーベッド
キー・ベッド

 kiibeddo; kii beddo / kibeddo; ki beddo
    キーベッド; キー・ベッド
{geol} (See 鍵層) key bed

キーボード・テンプレート

 kiiboodo tenpureeto / kiboodo tenpureeto
    キーボード・テンプレート
(computer terminology) keyboard template

キーボードショートカット

see styles
 kiiboodoshootokatto / kiboodoshootokatto
    キーボードショートカット
(computer terminology) keyboard shortcut

キーホールジャーナリズム

see styles
 kiihoorujaanarizumu / kihoorujanarizumu
    キーホールジャーナリズム
keyhole journalism

Variations:
キーマクロ
キー・マクロ

 kiimakuro; kii makuro / kimakuro; ki makuro
    キーマクロ; キー・マクロ
{comp} key macro

Variations:
キーライト
キー・ライト

 kiiraito; kii raito / kiraito; ki raito
    キーライト; キー・ライト
key light

Variations:
キーライム
キー・ライム

 kiiraimu; kii raimu / kiraimu; ki raimu
    キーライム; キー・ライム
Key lime (Citrus x aurantiifolia); acid lime

Variations:
キーリング
キー・リング

 kiiringu; kii ringu / kiringu; ki ringu
    キーリング; キー・リング
{comp} key ring (encryption)

Variations:
キーロガー
キー・ロガー

 kiirogaa; kii rogaa / kiroga; ki roga
    キーロガー; キー・ロガー
{comp} key-logger; keylogger

Variations:
キスカール
キス・カール

 kisukaaru; kisu kaaru / kisukaru; kisu karu
    キスカール; キス・カール
kiss curl; spit curl

キーンコーンカーンコーン

see styles
 kiinkoonkaankoon / kinkoonkankoon
    キーンコーンカーンコーン
(See 予鈴) bing-bong bang-bong (Big Ben chimes, used as a bell in Japanese schools)

キオビホオナガスズメバチ

see styles
 kiobihoonagasuzumebachi
    キオビホオナガスズメバチ
(kana only) median wasp (Dolichovespula media)

ギガビット・イーサネット

 gigabitto iisanetto / gigabitto isanetto
    ギガビット・イーサネット
(computer terminology) Gigabit Ethernet

Variations:
ギグワーク
ギグ・ワーク

 giguwaaku; gigu waaku / giguwaku; gigu waku
    ギグワーク; ギグ・ワーク
gig work

Variations:
キシリトール
キシリトル

 kishiritooru; kishiritoru
    キシリトール; キシリトル
(See 木糖醇) xylitol (artificial sweetener); artificial wood sugar (xylose)

Variations:
キスシーン
キス・シーン

 kisushiin; kisu shiin / kisushin; kisu shin
    キスシーン; キス・シーン
kiss scene; kissing scene

Variations:
キスマーク
キス・マーク

 kisumaaku; kisu maaku / kisumaku; kisu maku
    キスマーク; キス・マーク
(1) hickey; hickie; love bite; passion mark; (2) kiss mark; lipstick mark

キセノン・アーク・ランプ

 kisenon aaku ranpu / kisenon aku ranpu
    キセノン・アーク・ランプ
Xenon arc lamp

Variations:
ギターソロ
ギター・ソロ

 gitaasoro; gitaa soro / gitasoro; gita soro
    ギターソロ; ギター・ソロ
guitar solo

キック・アンド・ラッシュ

 kikku ando rasshu
    キック・アンド・ラッシュ
kick and rush

Variations:
きっちり
キッチリ

 kicchiri(p); kicchiri
    きっちり(P); キッチリ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) exactly; precisely; punctually; on the dot; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) closely; tightly; (fitting) perfectly; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) properly; without fail

Variations:
きつね色
キツネ色
狐色

 kitsuneiro(kitsune色, 狐色); kitsuneiro(kitsune色) / kitsunero(kitsune色, 狐色); kitsunero(kitsune色)
    きつねいろ(きつね色, 狐色); キツネいろ(キツネ色)
(noun - becomes adjective with の) light brown; golden brown

Variations:
きっぱり
キッパリ

 kippari(p); kippari
    きっぱり(P); キッパリ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) clearly; plainly; distinctly; decisively; flatly; definitely; resolutely

Variations:
キノコ雲
きのこ雲
茸雲

 kinokogumo(kinoko雲); kinokogumo(kinoko雲, 茸雲)
    キノコぐも(キノコ雲); きのこぐも(きのこ雲, 茸雲)
mushroom cloud (from nuclear explosion, etc.)

Variations:
きのこ飯
キノコ飯
茸飯

 kinokomeshi
    きのこめし
{food} rice with grilled mushrooms

キムクシュハイシュベツ川

see styles
 kimukushuhaishubetsugawa
    キムクシュハイシュベツがわ
(place-name) Kimukushuhaishubetsugawa

Variations:
ギャグマン
ギャグ・マン

 gyaguman; gyagu man
    ギャグマン; ギャグ・マン
gagman; gag man

<...180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "き" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary