I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...180181182183184185186187188189190...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
日月雙懸 日月双悬 see styles |
rì yuè shuāng xuán ri4 yue4 shuang1 xuan2 jih yüeh shuang hsüan nichigatsu narabekakeru |
sun and moon shall hang together |
日柄方角 see styles |
higarahougaku / higarahogaku ひがらほうがく |
(person) Higara Hougaku |
日比原川 see styles |
hibiwaragawa ひびわらがわ |
(place-name) Hibiwaragawa |
日河原洞 see styles |
hikawaharabora ひかわはらぼら |
(place-name) Hikawaharabora |
早くから see styles |
hayakukara はやくから |
(expression) early on; earlier on; from early |
早手回し see styles |
hayatemawashi はやてまわし |
early preparations |
早良親王 see styles |
sawarashinnou / sawarashinno さわらしんのう |
(person) Sawarashinnou (Prince) (?-785) |
明け払う see styles |
akeharau あけはらう |
(transitive verb) to open; to vacate |
明度無極 明度无极 see styles |
míng dù wú jí ming2 du4 wu2 ji2 ming tu wu chi myōdo mugoku |
An old intp. of prajñā 明 pāramitā 度, the wisdom that ferries to the other shore without limit; for which 明炬 a shining torch is also used. |
明廚亮灶 see styles |
míng chú liàng zào ming2 chu2 liang4 zao4 ming ch`u liang tsao ming chu liang tsao |
"transparent kitchen" – a kitchen (in a restaurant, school cafeteria etc) in which food preparation processes are made visible to customers (by means of transparent glass, live video etc) to promote hygiene and ensure accountability in food safety practices |
明神川原 see styles |
myoujinkawahara / myojinkawahara みょうじんかわはら |
(place-name) Myōjinkawahara |
明神河原 see styles |
myoujingawara / myojingawara みょうじんがわら |
(place-name) Myōjingawara |
明野ケ原 see styles |
akenogahara あけのがはら |
(personal name) Akenogahara |
昔ながら see styles |
mukashinagara むかしながら |
(adv,adj-no) the same as it was long ago; unchanged; traditional |
春うらら see styles |
haruurara / harurara はるうらら |
beautiful spring; fine spring day |
春原政久 see styles |
sunoharamasahisa すのはらまさひさ |
(person) Sunohara Masahisa |
春原由紀 see styles |
haruharayuki はるはらゆき |
(person) Haruhara Yuki (1975.8.13-) |
時ならぬ see styles |
tokinaranu ときならぬ |
(pre-noun adjective) unthought of; unexpected; unseasonal; unscheduled |
晒しもの see styles |
sarashimono さらしもの |
pilloried criminal exposed to public view; public scorn or humiliation; person shamed in front of others |
晒し木綿 see styles |
sarashimomen さらしもめん |
bleached cotton cloth |
晒菜升麻 see styles |
sarashinashouma / sarashinashoma さらしなしょうま |
(kana only) bugbane (Cimicifuga simplex) |
普段から see styles |
fudankara ふだんから |
(exp,adv,adj-no) on a routine basis; regularly; habitually |
普陀落山 see styles |
pǔ tuó luò shān pu3 tuo2 luo4 shan1 p`u t`o lo shan pu to lo shan Fudaraku san |
Putuoluo Shan |
智波羅蜜 智波罗蜜 see styles |
zhì bō luó mì zhi4 bo1 luo2 mi4 chih po lo mi chi haramitsu |
prajñā-pāramitā, see 智度. |
暑気払い see styles |
shokibarai しょきばらい |
avoiding the summer heat; beating the summer heat |
暖房装置 see styles |
danbousouchi / danbosochi だんぼうそうち |
heater; heating apparatus; heating arrangement; heating equipment; heating system; room heater |
暗示宣言 see styles |
anjisengen あんじせんげん |
{comp} implicit declaration |
暫くして see styles |
shibarakushite しばらくして |
(expression) (kana only) after a short time; presently |
暫くの間 see styles |
shibarakunoaida しばらくのあいだ |
(exp,adv) for a short while; for a while; for some time; for the time being |
暫く振り see styles |
shibarakuburi しばらくぶり |
(n,adv) (kana only) long interval of time |
暴悪無類 see styles |
bouakumurui / boakumurui ぼうあくむるい |
(noun - becomes adjective with の) incomparably ruthless; diabolical |
曇摩迦羅 昙摩迦罗 see styles |
tán mó jiā luó tan2 mo2 jia1 luo2 t`an mo chia lo tan mo chia lo Tanmakara |
Dharmâkara Bodhisattva |
曝けだす see styles |
sarakedasu さらけだす |
(transitive verb) to expose; to disclose; to lay bare; to confess |
曝け出す see styles |
sarakedasu さらけだす |
(transitive verb) to expose; to disclose; to lay bare; to confess |
曲子原町 see styles |
mageshiharamachi まげしはらまち |
(place-name) Mageshiharamachi |
曲網代岳 see styles |
magarajirotake まがらじろたけ |
(place-name) Magarajirotake |
曲網代浦 see styles |
magarajiroura / magarajirora まがらじろうら |
(place-name) Magarajirōra |
更々ない see styles |
sarasaranai さらさらない |
(exp,adj-i) (kana only) not in the least |
更喜苫内 see styles |
sarakitomanai さらきとまない |
(place-name) Sarakitomanai |
更家慎三 see styles |
saraieshinzou / saraieshinzo さらいえしんぞう |
(person) Saraie Shinzou |
更岸基線 see styles |
sarakishikisen さらきしきせん |
(place-name) Sarakishikisen |
更更ない see styles |
sarasaranai さらさらない |
(exp,adj-i) (kana only) not in the least |
更科升麻 see styles |
sarashinashouma / sarashinashoma さらしなしょうま |
(kana only) bugbane (Cimicifuga simplex) |
更科団地 see styles |
sarashinadanchi さらしなだんち |
(place-name) Sarashinadanchi |
更科源蔵 see styles |
sarashinagenzou / sarashinagenzo さらしなげんぞう |
(person) Sarashina Genzou (1904.2.15-1985.9.25) |
更科蕎麦 see styles |
sarashinasoba さらしなそば |
(See 更科粉) high quality soba |
更紗灯台 see styles |
sarasadoudan / sarasadodan さらさどうだん |
(kana only) redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus) |
更紗羽太 see styles |
sarasahata; sarasahata さらさはた; サラサハタ |
(kana only) humpback grouper (Chromileptes altivelis); panther grouper |
更谷慈禧 see styles |
sarataniyoshiki さらたによしき |
(person) Saratani Yoshiki |
曷羅怙羅 曷罗怙罗 see styles |
hé luó hù luó he2 luo2 hu4 luo2 ho lo hu lo Arahura |
Rāhula, v. 羅. |
書きかた see styles |
kakikata かきかた |
(1) way of writing; manner of writing; (2) penmanship (esp. used in old textbooks); calligraphy; (3) format (e.g. of a report); (4) stroke order of a character |
書き出し see styles |
kakidashi かきだし |
(1) beginning (of writing); opening passage (sentence, paragraph, etc.); (2) written claim; bill |
書き著す see styles |
kakiarawasu かきあらわす |
(Godan verb with "su" ending) to publish (a book) |
書き表す see styles |
kakiarawasu かきあらわす |
(transitive verb) (1) to write out; to express; to describe; (2) to publish |
曼茶羅寺 see styles |
mandaraji まんだらじ |
(place-name) Mandaraji |
曼荼羅教 曼荼罗教 see styles |
màn tú luó jiào man4 tu2 luo2 jiao4 man t`u lo chiao man tu lo chiao mandara kyō |
maṇḍala doctrine, mantra teaching, magic, yoga, the True word or Shingon sect. |
曼荼羅集 曼荼罗集 see styles |
màn tú luó jí man4 tu2 luo2 ji2 man t`u lo chi man tu lo chi Mandara shū |
Compendium of Maṇḍalas |
曼陀羅仙 曼陀罗仙 see styles |
màn tuó luó xiān man4 tuo2 luo2 xian1 man t`o lo hsien man to lo hsien Mandarasen |
*Mandra[sena?] |
曼陀羅寺 see styles |
mandaraji まんだらじ |
(place-name) Mandaraji |
曼陀羅町 see styles |
mandarachou / mandaracho まんだらちょう |
(place-name) Mandarachō |
曼陀羅華 曼陀罗华 see styles |
màn tuó luó huá man4 tuo2 luo2 hua2 man t`o lo hua man to lo hua mandara ke |
a red heavenly flower |
曽原ノ湯 see styles |
sobaranoyu そばらのゆ |
(place-name) Sobaranoyu |
曽原新田 see styles |
soharashinden そはらしんでん |
(place-name) Soharashinden |
曽原茶屋 see styles |
soharajaya そはらぢゃや |
(place-name) Soharadyaya |
曽根川原 see styles |
sonekawahara そねかわはら |
(place-name) Sonekawahara |
曾禰荒助 see styles |
sonearasuke そねあらすけ |
(person) Sone Arasuke (1849.2.20-1910.9.13) |
最知川原 see styles |
saichikawara さいちかわら |
(place-name) Saichikawara |
最知荒沢 see styles |
saichiarasawa さいちあらさわ |
(place-name) Saichiarasawa |
會原雅一 see styles |
aiharamasakazu あいはらまさかず |
(person) Aihara Masakazu (1969.9.6-) |
朅達洛迦 朅达洛迦 see styles |
qiè dá luò jiā qie4 da2 luo4 jia1 ch`ieh ta lo chia chieh ta lo chia Kyadara |
Khadiraka |
月ケ原山 see styles |
tsukigaharayama つきがはらやま |
(personal name) Tsukigaharayama |
月上女經 月上女经 see styles |
yuè shàng nǚ jīng yue4 shang4 nv3 jing1 yüeh shang nü ching Getsujōnyo kyō |
Candrottarā-dārikā-vyākaraṇa-sūtra of the maid in the moon. |
月之子原 see styles |
tsukinokohara つきのこはら |
(place-name) Tsukinokohara |
月原冨武 see styles |
tsukiharatomitake つきはらとみたけ |
(person) Tsukihara Tomitake |
月原茂皓 see styles |
tsukiharashigeaki つきはらしげあき |
(person) Tsukihara Shigeaki |
月賦払い see styles |
geppubarai げっぷばらい |
(See 月払い) paying in monthly installments (instalments); monthly payments |
月足らず see styles |
tsukitarazu つきたらず |
premature birth |
有らない see styles |
aranai あらない |
(adjective) (1) (kana only) nonexistent; not being (there); (2) (kana only) unpossessed; unowned; not had |
有らぬ事 see styles |
aranukoto あらぬこと |
(expression) (kana only) the unthinkable |
有らゆる see styles |
arayuru あらゆる |
(pre-noun adjective) (kana only) all; every |
有家ケ原 see styles |
ukegahara うけがはら |
(place-name) Ukegahara |
有年楢原 see styles |
unenarabara うねならばら |
(place-name) Unenarabara |
有漏善法 see styles |
yǒu lòu shàn fǎ you3 lou4 shan4 fa3 yu lou shan fa uro zenpō |
(or有漏惡法) Good (or evil) done in a mortal body is rewarded accordingly in the character of another mortal body. |
有爲生死 有为生死 see styles |
yǒu wéi shēng sǐ you3 wei2 sheng1 si3 yu wei sheng ssu ui shōji |
The mortal saṃsāra life of births and deaths, contrasted with 無爲生死 effortless mortality, e. g. transformation such as that of the Bodhisattva. |
有馬頼底 see styles |
arimaraitei / arimaraite ありまらいてい |
(person) Arima Raitei |
朗らか子 see styles |
hogarakako ほがらかこ |
(female given name) Hogarakako |
朝っぱら see styles |
asappara あさっぱら |
early morning |
朝原宣治 see styles |
asaharanobuharu あさはらのぶはる |
(person) Asahara Nobuharu (1971-) |
朝川原峠 see styles |
asakawabaratouge / asakawabaratoge あさかわばらとうげ |
(place-name) Asakawabaratōge |
朝日文字 see styles |
asahimoji あさひもじ |
Asahi characters; simplified kanji formerly used by the Asahi Shimbun newspaper |
朝来帰川 see styles |
asaragigawa あさらぎがわ |
(place-name) Asaragigawa |
木ノ原町 see styles |
kinoharachou / kinoharacho きのはらちょう |
(place-name) Kinoharachō |
木原丈裕 see styles |
kiharatakehiro きはらたけひろ |
(person) Kihara Takehiro (1974.9.14-) |
木原亜土 see styles |
kiharaado / kiharado きはらあど |
(person) Kihara Ado |
木原信敏 see styles |
kiharanobutoshi きはらのぶとし |
(person) Kihara Nobutoshi (1926.10-) |
木原恵一 see styles |
kiharakeiichi / kiharakechi きはらけいいち |
(person) Kihara Keiichi |
木原敏江 see styles |
kiharatoshie きはらとしえ |
(person) Kihara Toshie (1948.2.14-) |
木原敏雄 see styles |
kiharatoshio きはらとしお |
(person) Kihara Toshio (1949.11.25-) |
木原文男 see styles |
kiharafumio きはらふみお |
(person) Kihara Fumio |
木原新田 see styles |
kibarashinden きばらしんでん |
(place-name) Kibarashinden |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...180181182183184185186187188189190...>
This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.