Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 21985 total results for your search in the dictionary. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
忍び込む
忍びこむ
忍込む

 shinobikomu
    しのびこむ
(v5m,vi) to creep in; to steal in; to sneak in

Variations:
恨みっこなし
恨みっこ無し

 uramikkonashi
    うらみっこなし
(expression) with no hard feelings

Variations:
慣れっこ
馴れっこ(rK)

 narekko
    なれっこ
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with

Variations:
所変わって
ところ変わって

 tokorokawatte
    ところかわって
(expression) (See 話変わって・はなしかわって) meanwhile; in the meantime

Variations:
手の届くところ
手の届く所

 tenotodokutokoro
    てのとどくところ
(ant: 手の届かないところ) (a place) within one's reach

Variations:
手漕ぎボート
手こぎボート

 tekogibooto
    てこぎボート
rowboat

Variations:
挿し込む
挿しこむ
挿込む

 sashikomu
    さしこむ
(transitive verb) (See 差し込む・さしこむ・1) to insert; to put in; to thrust in; to plug in

Variations:
捏ねくり返す
こねくり返す

 konekurikaesu
    こねくりかえす
(Godan verb with "su" ending) (1) (See 捏ね返す) to tamper; to mess with; (Godan verb with "su" ending) (2) to go on endlessly

Variations:
捨てどころ
捨て所
捨て処

 sutedokoro
    すてどころ
dumping spot; (good) place to dispose of something; (right) time to give something up (e.g. one's life)

Variations:
掘り込む
掘りこむ
掘込む

 horikomu
    ほりこむ
(transitive verb) to dig into

Variations:
採り込む
採りこむ(sK)

 torikomu
    とりこむ
(transitive verb) (See 取り込む・1) to let in (light, air, etc.)

Variations:
攻め込む
攻めこむ(sK)

 semekomu
    せめこむ
(v5m,vi) to invade; to attack; to breach; to penetrate

Variations:
教え込む
教えこむ(sK)

 oshiekomu
    おしえこむ
(transitive verb) to teach thoroughly; to instill (into); to instil; to inculcate; to drum (into); to drill (into); to hammer (into)

新世代コンピュータ開発機構

see styles
 shinsedaikonpyuutakaihatsukikou / shinsedaikonpyutakaihatsukiko
    しんせだいコンピュータかいはつきこう
(o) (former) New Generation Computer Technology Institute (ICOT)

新白河ゴルフ倶楽部ゴルフ場

see styles
 shinshirakawagorufukurabugorufujou / shinshirakawagorufukurabugorufujo
    しんしらかわゴルフくらぶゴルフじょう
(place-name) Shinshirakawa Golf Club golf links

明けておめでとうございます

see styles
 aketeomedetougozaimasu / aketeomedetogozaimasu
    あけておめでとうございます
(interjection) (rare) (slang form of 明けまして...) Happy New Year

Variations:
書き言葉
書きことば

 kakikotoba
    かきことば
(See 話し言葉) written word; written language

Variations:
村興し
村おこし
村起こし

 muraokoshi
    むらおこし
revitalization of a village; village renewal (project)

Variations:
杯事
盃事
盃ごと(sK)

 sakazukigoto
    さかずきごと
pledge made over sake cups; exchange of nuptial cups

東京湾スプリングスゴルフ場

see styles
 toukyouwansupuringusugorufujou / tokyowansupuringusugorufujo
    とうきょうわんスプリングスゴルフじょう
(place-name) Tōkyōwan Springs Golf Links

東宝塚ゴルフ倶楽部ゴルフ場

see styles
 higashitakarazukagorufukurabugorufujou / higashitakarazukagorufukurabugorufujo
    ひがしたからづかゴルフくらぶゴルフじょう
(place-name) Higashitakarazuka Golf Club Golf Links

Variations:
核のゴミ
核のごみ
核の塵

 kakunogomi
    かくのごみ
(exp,n) radioactive waste; nuclear waste

Variations:
根っこ
根っ子

 nekko
    ねっこ
(1) root (of a plant); (2) stump (of a tree); (3) root (of a problem, etc.); base; foundation; origin; source

梅ノ郷ゴルフ倶楽部ゴルフ場

see styles
 umenosatogorufukurabugorufujou / umenosatogorufukurabugorufujo
    うめノさとゴルフくらぶゴルフじょう
(place-name) Umenosato Golf Club Golf Links

Variations:
梱包
こん包(sK)

 konpou / konpo
    こんぽう
(noun, transitive verb) packing; crating; packaging

Variations:
極たまに
極偶に
ごく偶に

 gokutamani
    ごくたまに
(adverb) (kana only) on rare occasions; once in a blue moon

樋口沢ゴトランド紀化石産地

see styles
 higuchisawagotorandokikasekisanchi
    ひぐちさわゴトランドきかせきさんち
(place-name) Higuchisawagotorandokikasekisanchi

Variations:
死にどころ
死に所
死に処

 shinidokoro
    しにどころ
(rare) (See 死に場所) (fitting) place to die

Variations:
気楽に行こう
気楽にいこう

 kirakuniikou / kirakuniko
    きらくにいこう
(expression) take it easy

Variations:
水蘚
水苔
水ゴケ(sK)

 mizugoke; mizugoke
    みずごけ; ミズゴケ
(kana only) sphagnum; peat moss; bog moss

江戸城跡のヒカリゴケ生育地

see styles
 edojouatonohikarigokeseiikuchi / edojoatonohikarigokesekuchi
    えどじょうあとのヒカリゴケせいいくち
(place-name) Edojōatonohikarigokeseiikuchi

Variations:
汲み込む
汲みこむ(sK)

 kumikomu
    くみこむ
(transitive verb) to fill (a container) with (water)

Variations:
泣き所
泣き処
泣きどころ

 nakidokoro
    なきどころ
weak point; vulnerable point; Achilles' heel

Variations:
流し込む
流しこむ(sK)

 nagashikomu
    ながしこむ
(transitive verb) (1) to pour into; to wash down (food term); (transitive verb) (2) {comp} to insert (e.g. into a data stream); to integrate

Variations:
混ぜ込む
混ぜこむ(sK)

 mazekomu
    まぜこむ
(transitive verb) to mix in (e.g. an ingredient)

Variations:
火起こし
火おこし
火起し

 hiokoshi
    ひおこし
making a fire

Variations:
照り込む
照りこむ(sK)

 terikomu
    てりこむ
(v5m,vi) to shine into; to shine upon

Variations:
燃えないゴミ
燃えないごみ

 moenaigomi(燃enaigomi); moenaigomi(燃enaigomi)
    もえないゴミ(燃えないゴミ); もえないごみ(燃えないごみ)
(exp,n) nonburnable garbage; nonflammables

片山津ゴルフ倶楽部ゴルフ場

see styles
 katayamazugorufukurabugorufujou / katayamazugorufukurabugorufujo
    かたやまづゴルフくらぶゴルフじょう
(place-name) Katayamazu Golf Club golf links

Variations:
物事
物ごと(sK)

 monogoto
    ものごと
things; everything

理屈と膏薬はどこへでもつく

see styles
 rikutsutokouyakuhadokohedemotsuku / rikutsutokoyakuhadokohedemotsuku
    りくつとこうやくはどこへでもつく
(expression) (idiom) one can give a plausible argument for anything

理屈と膏薬はどこへでも付く

see styles
 rikutsutokouyakuhadokohedemotsuku / rikutsutokoyakuhadokohedemotsuku
    りくつとこうやくはどこへでもつく
(expression) (idiom) one can give a plausible argument for anything

Variations:
生ゴミ
生ごみ
生塵
生芥

 namagomi
    なまごみ
kitchen waste; food scraps; raw garbage

Variations:
生ごみ処理機
生ゴミ処理機

 namagomishoriki
    なまごみしょりき
garbage disposal unit

用心するにこしたことはない

see styles
 youjinsurunikoshitakotohanai / yojinsurunikoshitakotohanai
    ようじんするにこしたことはない
(expression) better safe than sorry; one should err on the side of caution

用心するに越したことはない

see styles
 youjinsurunikoshitakotohanai / yojinsurunikoshitakotohanai
    ようじんするにこしたことはない
(expression) better safe than sorry; one should err on the side of caution

Variations:
町興し
町おこし
町起こし

 machiokoshi
    まちおこし
revitalization of a town; town renewal (project)

Variations:
発泡ゴム
発砲ゴム(sK)

 happougomu / happogomu
    はっぽうゴム
foam rubber

Variations:
砂糖衣
砂糖ごろも(sK)

 satougoromo / satogoromo
    さとうごろも
{food} frosting; icing; sugar coating

Variations:
祭り込む
祭りこむ(sK)

 matsurikomu
    まつりこむ
(transitive verb) (1) to enshrine; (transitive verb) (2) to promote (a troublesome person) to a less influential position; to kick upstairs

禍福はあざなえる縄のごとし

see styles
 kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi
    かふくはあざなえるなわのごとし
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours

Variations:
私腹を肥やす
私腹をこやす

 shifukuokoyasu
    しふくをこやす
(exp,v5s) to fill one's own pocket by taking advantage of a position

種子島ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 tanegashimagorufukurabugorufujou / tanegashimagorufukurabugorufujo
    たねがしまゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Tanegashima Golf Club golf links

Variations:
稽古事
稽古ごと
けいこ事

 keikogoto / kekogoto
    けいこごと
accomplishments; taking lessons (in dance, music, tea ceremony, flower arranging, etc.)

Variations:
突き込む
突込む
突きこむ

 tsukikomu
    つきこむ
(transitive verb) (1) (See 突っ込む・つっこむ・1) to thrust (something) into (something); to cram; to stuff; to shove; (v5m,vi) (2) (See 突っ込む・つっこむ・2) to plunge into; to charge into; to rush into; to ram into; to crash into; (v5m,vi) (3) (See 突っ込む・つっこむ・3) to delve into (a matter); to go into depth; to get to the heart (of something); (transitive verb) (4) (See 突っ込む・つっこむ・4) to press (someone) about; to point out (e.g. an inconsistency); to question sharply; to grill; (transitive verb) (5) (See 突っ込む・つっこむ・5) to get involved with; to meddle in; to poke one's nose into; (v5m,vi) (6) (See 突っ込む・つっこむ・5) to riposte; to retort; to quip

笠山コウライタチバナ自生地

see styles
 kasayamakouraitachibanajiseichi / kasayamakoraitachibanajisechi
    かさやまコウライタチバナじせいち
(place-name) Kasayamakouraitachibanajiseichi

Variations:
粗大ごみ
粗大ゴミ
粗大塵

 sodaigomi(粗大gomi, 粗大塵); sodaigomi(粗大gomi)
    そだいごみ(粗大ごみ, 粗大塵); そだいゴミ(粗大ゴミ)
(1) large-size refuse (e.g. furniture, electrical goods); oversized garbage; bulky rubbish; (2) (joc) (colloquialism) useless man about the house; husband who is retired and considered a nuisance

Variations:
糸のこ盤
糸鋸盤
糸ノコ盤

 itonokoban(糸noko盤, 糸鋸盤); itonokoban(糸noko盤)
    いとのこばん(糸のこ盤, 糸鋸盤); いとノコばん(糸ノコ盤)
scroll saw

Variations:
紅花苺
紅花イチゴ(sK)

 benibanaichigo; benibanaichigo
    ベニバナイチゴ; べにばないちご
(kana only) Rubus vernus (species of raspberry)

Variations:
細かいこと
細かい事

 komakaikoto
    こまかいこと
(expression) trifles; minor details

Variations:
細切れ
こま切れ
小間切れ

 komagire
    こまぎれ
(noun - becomes adjective with の) (1) small pieces; fragments; (noun - becomes adjective with の) (2) chopped meat; scraps (of beef, pork, etc.)

Variations:
編みかご
編みカゴ
編み籠

 amikago(編mikago, 編mi籠); amikago(編mikago)
    あみかご(編みかご, 編み籠); あみカゴ(編みカゴ)
wicker basket; wickerwork basket

Variations:
編み込む
編みこむ
編込む

 amikomu
    あみこむ
(transitive verb) to weave in (a pattern, colour, material, etc.)

Variations:
練り込む
練込む
練りこむ

 nerikomu
    ねりこむ
(transitive verb) to knead into

縮小命令セットコンピュータ

see styles
 shukushoumeireisettokonpyuuta / shukushomeresettokonpyuta
    しゅくしょうめいれいセットコンピュータ
{comp} Reduced Instruction Set Computer (or Computing); RISC

美味しいところを持っていく

see styles
 oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku
    おいしいところをもっていく
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show

Variations:
聞き込む
聞きこむ
聞込む

 kikikomu
    ききこむ
(transitive verb) to get information; to find out; to get wind of

Variations:
脳梗塞
脳硬塞
脳こうそく

 noukousoku / nokosoku
    のうこうそく
{med} cerebral infarction; (ischemic) stroke

Variations:
腕の見せ所
腕の見せどころ

 udenomisedokoro
    うでのみせどころ
(exp,n) opportunity to show one's abilities; time to show one's stuff; one's province

Variations:
腹を拵える
腹をこしらえる

 haraokoshiraeru
    はらをこしらえる
(exp,v1) to have a meal (before doing something); to fortify oneself with a meal

自動コンフィギュレーション

see styles
 jidoukonfigyureeshon / jidokonfigyureeshon
    じどうコンフィギュレーション
{comp} automatic configuration

Variations:
自転車をこぐ
自転車を漕ぐ

 jitenshaokogu
    じてんしゃをこぐ
(exp,v5g) to pedal a bicycle; to ride a bicycle; to cycle; to bike

若洲ゴルフリンクスゴルフ場

see styles
 wakasugorufurinkusugorufujou / wakasugorufurinkusugorufujo
    わかすゴルフリンクスゴルフじょう
(place-name) Wakasu Golf Links

Variations:
落ちこぼれ
落ち零れ

 ochikobore
    おちこぼれ
(1) fallen scraps; scatterings; (2) leftovers; remainder; pickings; odds and ends; (noun - becomes adjective with の) (3) (colloquialism) (sensitive word) (See 浮きこぼれ・2) student who cannot keep up in school; dropout (from school, society, a movement, etc.)

Variations:
葉たばこ
葉煙草
葉タバコ

 hatabako
    はタバコ
leaf tobacco

Variations:
虚仮の後思案
こけの後思案

 kokenoatojian
    こけのあとじあん
(expression) (rare) (See 下種の後知恵) hindsight is 20-20 (even for a fool)

Variations:
蛸入道
タコ入道
たこ入道

 takonyuudou / takonyudo
    たこにゅうどう
octopus; man with a bald or shaven head

Variations:
蛸壷
タコ壺
タコ壷
蛸壺

 takotsubo(蛸壷, 蛸壺); takotsubo(tako壺, tako壷); takotsubo
    たこつぼ(蛸壷, 蛸壺); タコつぼ(タコ壺, タコ壷); タコツボ
(1) octopus pot; (2) foxhole (in a battlefield); (3) bubble; echo chamber

複雑命令セットコンピュータ

see styles
 fukuzatsumeireisettokonpyuuta / fukuzatsumeresettokonpyuta
    ふくざつめいれいセットコンピュータ
{comp} Complex Instruction Set Computer; CISC

Variations:
見せ所
見せどころ(sK)

 misedokoro
    みせどころ
opportunity to show off; showplace

Variations:
見紛う
見まがう
見まごう

 mimagau(見紛u, 見magau); mimagou(見紛u, 見magou) / mimagau(見紛u, 見magau); mimago(見紛u, 見mago)
    みまがう(見紛う, 見まがう); みまごう(見紛う, 見まごう)
(transitive verb) (みまごう does not conjugate) to mistake (A for B); to misread

Variations:
覚えこむ
覚え込む
覚込む

 oboekomu
    おぼえこむ
(transitive verb) to memorize; to fix in memory; to master

Variations:
角括弧
角がっこ
角ガッコ

 kakugakko(角括弧, 角gakko); kakugakko(角gakko)
    かくがっこ(角括弧, 角がっこ); かくガッコ(角ガッコ)
square brackets

Variations:
言いっこなし
言いっこ無し

 iikkonashi / ikkonashi
    いいっこなし
(expression) (See かたいことは言いっこなし) let's not say (such things) to each other

Variations:
詠み込む
詠みこむ
詠込む

 yomikomu
    よみこむ
(transitive verb) to include (a season word, place name, etc.) in a poem

誕生日おめでとうございます

see styles
 tanjoubiomedetougozaimasu / tanjobiomedetogozaimasu
    たんじょうびおめでとうございます
(expression) Happy Birthday

Variations:
読み込む
読みこむ
読込む

 yomikomu
    よみこむ
(transitive verb) (1) to read thoroughly; to read repeatedly; (transitive verb) (2) to read (extra meaning) into (something); (transitive verb) (3) to take (future changes) into consideration; (transitive verb) (4) {comp} to load (data); to read; to fetch (e.g. a CPU instruction)

Variations:
買い込む
買いこむ
買込む

 kaikomu
    かいこむ
(transitive verb) to buy in quantity; to buy a lot (of); to stock up (on); to lay in

Variations:
資源ごみ
資源ゴミ
資源塵

 shigengomi(資源gomi, 資源塵); shigengomi(資源gomi)
    しげんごみ(資源ごみ, 資源塵); しげんゴミ(資源ゴミ)
recyclable garbage; recyclable waste

Variations:
追いかけっこ
追い掛けっこ

 oikakekko
    おいかけっこ
chasing one another; playing tag

過ぎたるは及ばざるがごとし

see styles
 sugitaruhaoyobazarugagotoshi
    すぎたるはおよばざるがごとし
(expression) the last drop makes the cup run over; too much of a good thing; less is more

Variations:
都会っ子
都会っこ(sK)

 tokaikko
    とかいっこ
urbanite; city kid; person born and raised in the city

野母崎ゴルフクラブゴルフ場

see styles
 nomozakigorufukurabugorufujou / nomozakigorufukurabugorufujo
    のもざきゴルフクラブゴルフじょう
(place-name) Nomozaki Golf Club golf links

Variations:
金魚のうんこ
金魚のウンコ

 kingyonounko(金魚nounko); kingyonounko(金魚nounko) / kingyononko(金魚nonko); kingyononko(金魚nonko)
    きんぎょのうんこ(金魚のうんこ); きんぎょのウンコ(金魚のウンコ)
(exp,n) (idiom) (See 金魚のフン) person who just tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; goldfish poop

針ほどのことを棒ほどに言う

see styles
 harihodonokotoobouhodoniiu / harihodonokotoobohodoniu
    はりほどのことをぼうほどにいう
(expression) (idiom) (See 針小棒大) exaggeration; making a mountain out of a molehill

Variations:
間一髪のところ
間一髪の所

 kanippatsunotokoro
    かんいっぱつのところ
(exp,n) close call; narrow escape

阿蘇プリンスホテルゴルフ場

see styles
 asopurinsuhoterugorufujou / asopurinsuhoterugorufujo
    あそプリンスホテルゴルフじょう
(place-name) Asopurinsuhoteru Golf Links

Variations:
隠し所
隠しどころ
隠し処

 kakushidokoro
    かくしどころ
(1) hiding place; (2) (archaism) genitals

非言語的コミュニケーション

see styles
 higengotekikomyunikeeshon
    ひげんごてきコミュニケーション
non-verbal communication

Variations:
香港人
ホンコン人(sK)

 honkonjin
    ホンコンじん
Hong Konger; Hongkonger; person from Hong Kong

<...180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "こ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary