I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...180181182183184185186187188189190...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
撃ち払う see styles |
uchiharau うちはらう |
(Godan verb with "u" ending) to drive someone off with gunfire |
撮み洗い see styles |
tsumamiarai つまみあらい |
washing only the soiled part (of a garment) |
撲熱息痛 扑热息痛 see styles |
pū rè xī tòng pu1 re4 xi1 tong4 p`u je hsi t`ung pu je hsi tung |
paracetamol (loanword) |
擦ガラス see styles |
surigarasu すりガラス |
(irregular okurigana usage) ground glass; frosted glass |
擦り硝子 see styles |
surigarasu すりガラス |
ground glass; frosted glass |
攫われた see styles |
sarawareta さらわれた |
(can act as adjective) kidnapped; abducted; carried off; swept away |
支払い人 see styles |
shiharainin しはらいにん |
payer |
支払い日 see styles |
shiharaibi しはらいび |
payday; date of payment |
支払い額 see styles |
shiharaigaku しはらいがく |
amount of payment; amount paid |
支払不能 see styles |
shiharaifunou / shiharaifuno しはらいふのう |
(noun - becomes adjective with の) insolvency |
支払利息 see styles |
shiharairisoku しはらいりそく |
interest expense; interest paid |
支払手形 see styles |
shiharaitegata しはらいてがた |
bill payable; note payable |
支払猶予 see styles |
shiharaiyuuyo / shiharaiyuyo しはらいゆうよ |
(noun - becomes adjective with の) payment moratorium; extension on payment; respite for payment |
支払能力 see styles |
shiharainouryoku / shiharainoryoku しはらいのうりょく |
solvency; ability to pay |
改まった see styles |
aratamatta あらたまった |
(can act as adjective) (See 改まる・3) ceremonious; formal |
改行文字 see styles |
kaigyoumoji / kaigyomoji かいぎょうもじ |
{comp} newline character |
放物運動 see styles |
houbutsuundou / hobutsundo ほうぶつうんどう |
parabolic motion |
政教分離 see styles |
seikyoubunri / sekyobunri せいきょうぶんり |
(yoji) separation of church and state |
政権争い see styles |
seikenarasoi / sekenarasoi せいけんあらそい |
political power struggle |
政界の嵐 see styles |
seikainoarashi / sekainoarashi せいかいのあらし |
political storm |
政経分離 see styles |
seikeibunri / sekebunri せいけいぶんり |
separation of politics from economics |
救急隊員 see styles |
kyuukyuutaiin / kyukyutain きゅうきゅうたいいん |
(See 救急救命士) rescue worker; emergency rescue team member; ambulance attendant; paramedic |
敕使河原 see styles |
teshigawara てしがわら |
(surname) Teshigawara |
教科書体 see styles |
kyoukashotai / kyokashotai きょうかしょたい |
textbook typeface (resembling handwritten block characters) |
散々ぱら see styles |
sanzanpara さんざんぱら |
(adj-na,adv) (1) (kana only) (See 散々・さんざん・1,さんざっぱら・1) thoroughly; completely; utterly; (adj-na,adv) (2) (kana only) (See 散々・さんざん・2,さんざっぱら・2) severely; harshly; terribly; miserably; wretchedly; badly |
散らばら see styles |
chirabara ちらばら |
(adjectival noun) (1) here and there; scattered about; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be scattered around |
散り散り see styles |
chirijiri; chirijiri(ik) ちりぢり; ちりじり(ik) |
(noun or adjectival noun) scattered; separated; dispersed |
散積貨物 see styles |
barazumikamotsu ばらづみかもつ |
bulk cargo |
散茶女郎 see styles |
sanchajorou / sanchajoro さんちゃじょろう |
prostitute from the Yoshiwara district of a fairly high rank (Edo period) |
数原洋二 see styles |
suharayouji / suharayoji すはらようじ |
(person) Suhara Yōji (1921.12.3-) |
数字集合 see styles |
suujishuugou / sujishugo すうじしゅうごう |
{comp} numeric character set |
整備工場 see styles |
seibikoujou / sebikojo せいびこうじょう |
repair shop; garage |
敵わない see styles |
kanawanai かなわない |
(adjective) (1) (kana only) no match for; (2) (kana only) unbearable; (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power |
敷曼荼羅 敷曼荼罗 see styles |
fū màn tú luó fu1 man4 tu2 luo2 fu man t`u lo fu man tu lo fu mandara |
To spread a magic cloth, or maṇḍala, on the ground. |
文人相輕 文人相轻 see styles |
wén rén xiāng qīng wen2 ren2 xiang1 qing1 wen jen hsiang ch`ing wen jen hsiang ching |
scholars tend to disparage one another (idiom) |
文字の幅 see styles |
mojinohaba もじのはば |
{comp} width of character |
文字位置 see styles |
mojiichi / mojichi もじいち |
{comp} character position |
文字修飾 see styles |
mojishuushoku / mojishushoku もじしゅうしょく |
{comp} character decoration |
文字入力 see styles |
mojinyuuryoku / mojinyuryoku もじにゅうりょく |
(n,adj-f) text entry; character entry |
文字列型 see styles |
mojiretsugata もじれつがた |
{comp} character string type |
文字化け see styles |
mojibake もじばけ |
(n,vs,vi) {comp} corruption (of text, e.g. in email, due to improper encoding); garbling; illegal character; corrupted text; garbled text |
文字参照 see styles |
mojisanshou / mojisansho もじさんしょう |
{comp} character reference |
文字回転 see styles |
mojikaiten もじかいてん |
{comp} character rotation |
文字境界 see styles |
mojikyoukai / mojikyokai もじきょうかい |
{comp} character boundary |
文字情報 see styles |
mojijouhou / mojijoho もじじょうほう |
character information; character data; textual data |
文字操作 see styles |
mojisousa / mojisosa もじそうさ |
{comp} character manipulation |
文字番号 see styles |
mojibangou / mojibango もじばんごう |
{comp} character number |
文字種別 see styles |
mojishubetsu もじしゅべつ |
{comp} character class |
文字落ち see styles |
mojiochi もじおち |
{comp} missing character |
文字装飾 see styles |
mojisoushoku / mojisoshoku もじそうしょく |
text decoration (e.g. character and font effects, underline, etc.) |
文字認識 see styles |
mojininshiki もじにんしき |
{comp} character recognition |
文字読み see styles |
mojiyomi もじよみ |
(1) reading classical Chinese aloud without trying to understand the meaning; (2) reading a kanji compound using the Japanese pronunciation of each of its characters |
文字間隔 see styles |
mojikankaku もじかんかく |
{comp} character spacing |
文字集合 see styles |
mojishuugou / mojishugo もじしゅうごう |
{comp} character set |
文字順列 see styles |
mojijunretsu もじじゅんれつ |
{comp} character sequence |
文字高さ see styles |
mojitakasa もじたかさ |
{comp} character height |
文脈宣言 see styles |
bunmyakusengen ぶんみゃくせんげん |
{comp} contextual declaration |
文質彬彬 文质彬彬 see styles |
wén zhì bīn bīn wen2 zhi4 bin1 bin1 wen chih pin pin bunshitsuhinpin ぶんしつひんぴん |
refined in manner; gentle (adjectival noun) (yoji) refined; handsome and solid in character |
斉渡北原 see styles |
saidokitahara さいどきたはら |
(place-name) Saidokitahara |
斎藤川原 see styles |
saitougawara / saitogawara さいとうがわら |
(place-name) Saitougawara |
斑たるみ see styles |
madaratarumi まだらたるみ |
(kana only) black and white snapper (Macolor niger) |
斑入海豹 see styles |
fuiriazarashi; fuiriazarashi ふいりあざらし; フイリアザラシ |
(kana only) (See 輪紋海豹) ringed seal (Pusa hispida) |
斑冠郭公 see styles |
madarakanmurikakkou; madarakanmurikakkou / madarakanmurikakko; madarakanmurikakko まだらかんむりかっこう; マダラカンムリカッコウ |
great spotted cuckoo (Clamator glandarius) |
斑尾川橋 see styles |
madaraogawabashi まだらおがわばし |
(place-name) Madaraogawabashi |
斑尾高原 see styles |
madaraokougen / madaraokogen まだらおこうげん |
(place-name) Madaraokougen |
斑目力曠 see styles |
madaramerikihiro まだらめりきひろ |
(person) Madarame Rikihiro |
斑矢毒蛙 see styles |
madarayadokugaeru; madarayadokugaeru マダラヤドクガエル; まだらやどくがえる |
(kana only) green and black poison dart frog (Dendrobates auratus) |
斫迦羅婆 斫迦罗婆 see styles |
zhuó jiā luó pó zhuo2 jia1 luo2 po2 cho chia lo p`o cho chia lo po shakaraba |
(斫迦羅婆迦) Cakravāka, Cakrāhva, 'the ruddy goose', ' the Brāhmany duck '. M. W. The mandarin duck. |
斫迦羅山 斫迦罗山 see styles |
zhuó jiā luó shān zhuo2 jia1 luo2 shan1 cho chia lo shan Shakara sen* |
Cakravāla, Cakravāḍa, the circle of iron mountains' forming the periphery of a universe '. |
斬り払う see styles |
kiriharau きりはらう |
(transitive verb) to clear away; to clear land; to prune; to lop off |
新しい女 see styles |
atarashiionna / atarashionna あたらしいおんな |
(expression) liberated woman |
新しい物 see styles |
atarashiimono / atarashimono あたらしいもの |
(exp,n) new thing |
新しがる see styles |
atarashigaru あたらしがる |
(v5r,vi) to be fond of new things; to hunt after novelties |
新しき村 see styles |
atarashikimura あたらしきむら |
(place-name) Atarashikimura |
新ためて see styles |
aratamete あらためて |
(irregular kanji usage) (adverb) (1) another time; again; over again; once again; anew; (2) formally; especially; intentionally; deliberately |
新らしい see styles |
atarashii / atarashi あたらしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) new; novel; fresh; recent; latest; up-to-date; modern |
新中原町 see styles |
shinnakaharachou / shinnakaharacho しんなかはらちょう |
(place-name) Shinnakaharachō |
新井亜樹 see styles |
araiaki あらいあき |
(person) Arai Aki (1968.2.25-) |
新井利佳 see styles |
arairika あらいりか |
(person) Arai Rika (1981.9.5-) |
新井北部 see styles |
araihokubu あらいほくぶ |
(place-name) Araihokubu |
新井南部 see styles |
arainanbu あらいなんぶ |
(place-name) Arainanbu |
新井史子 see styles |
arainoriko あらいのりこ |
(person) Arai Noriko |
新井和響 see styles |
araikazutoyo あらいかずとよ |
(person) Arai Kazutoyo |
新井場徹 see styles |
araibatooru あらいばとおる |
(person) Araiba Tooru (1979.7.12-) |
新井声風 see styles |
araiseifuu / araisefu あらいせいふう |
(personal name) Araiseifū |
新井大橋 see styles |
araioohashi あらいおおはし |
(place-name) Araioohashi |
新井宏昌 see styles |
araihiromasa あらいひろまさ |
(person) Arai Hiromasa (1952.4.26-) |
新井宿駅 see styles |
araijukueki あらいじゅくえき |
(st) Araijuku Station |
新井将敬 see styles |
araishoukei / araishoke あらいしょうけい |
(person) Arai Shoukei (1948.1.12-1998.2.19) |
新井屋原 see styles |
niiyabara / niyabara にいやばら |
(place-name) Niiyabara |
新井山沢 see styles |
araiyamazawa あらいやまざわ |
(place-name) Araiyamazawa |
新井康允 see styles |
araiyasumasa あらいやすまさ |
(person) Arai Yasumasa (1933.2.4-) |
新井康弘 see styles |
araiyasuhiro あらいやすひろ |
(person) Arai Yasuhiro (1956.12.5-) |
新井弘一 see styles |
araihirokazu あらいひろかず |
(person) Arai Hirokazu |
新井形町 see styles |
araigatachou / araigatacho あらいがたちょう |
(place-name) Araigatachō |
新井彬之 see styles |
araiyoshiyuki あらいよしゆき |
(person) Arai Yoshiyuki (1934.9.15-) |
新井成晃 see styles |
arainaruaki あらいなるあき |
(person) Arai Naruaki (1993.1.12-) |
新井敏弘 see styles |
araitoshihiro あらいとしひろ |
(person) Arai Toshihiro (1966.12.25-) |
新井新田 see styles |
araishinden あらいしんでん |
(place-name) Araishinden |
新井春美 see styles |
araiharumi あらいはるみ |
(person) Arai Harumi (1953.4.22-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...180181182183184185186187188189190...>
This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.