I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22049 total results for your search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ロール・インジケータ

 rooru injikeeta
    ロール・インジケータ
(computer terminology) role indicator

Variations:
ロケータ
ロケーター

 rokeeta; rokeetaa / rokeeta; rokeeta
    ロケータ; ロケーター
locator

ロケット・ランチャー

 roketto ranchaa / roketto rancha
    ロケット・ランチャー
rocket launcher

Variations:
ロケバス
ロケ・バス

 rokebasu; roke basu
    ロケバス; ロケ・バス
(See ロケ) studio bus; bus used by actors, etc. during film and TV production

ロドリゲスペドッティ

see styles
 rodorigesupedotti
    ロドリゲスペドッティ
(person) Rodriguez Pedotti

一乗寺井手ケ谷菖蒲平

see styles
 ichijoujiidegatanishoubudaira / ichijojidegatanishobudaira
    いちじょうじいでがたにしょうぶだいら
(place-name) Ichijōjiidegatanishoubudaira

一乗寺井手ケ谷調専口

see styles
 ichijoujiidegatanichousenguchi / ichijojidegatanichosenguchi
    いちじょうじいでがたにちょうせんぐち
(place-name) Ichijōjiidegatanichōsenguchi

三ヶ根山スカイライン

see styles
 sanganesukairain
    さんがねスカイライン
(place-name) Sangane Skyline

三井ポリケミカル工場

see styles
 mitsuiporikemikarukoujou / mitsuiporikemikarukojo
    みついポリケミカルこうじょう
(place-name) Mitsui Polychemical Plant

Variations:
上掛け
上掛
上がけ

 uwagake; uwakake(上掛ke, 上掛)
    うわがけ; うわかけ(上掛け, 上掛)
(1) (うわがけ only) quilt; bedspread; bedcover; (2) (うわがけ only) (See 炬燵) cover (for a kotatsu quilt); (3) (うわがけ only) cloak; smock; (4) (See 下染め) second dyeing; topping; overlay

上賀茂烏帽子ケ垣内町

see styles
 kamigamoeboshigakakiuchichou / kamigamoeboshigakakiuchicho
    かみがもえぼしがかきうちちょう
(place-name) Kamigamoeboshigakakiuchichō

Variations:
下げ渡す
下げわたす

 sagewatasu
    さげわたす
(transitive verb) (1) to make a (government) grant; (transitive verb) (2) to release (a criminal)

Variations:
下請け会社
下請会社

 shitaukegaisha
    したうけがいしゃ
subcontractor; subcontracting company

Variations:
不躾
不仕付け
無躾

 bushitsuke
    ぶしつけ
(noun or adjectival noun) ill-bred; impolite; rude; impudent; insolent; blunt

Variations:
乗り上げる
乗上げる

 noriageru
    のりあげる
(v1,vi,vt) to run up onto (e.g. sidewalk); to run aground; to be stranded

九重山のコケモモ群落

see styles
 kujuusannokokemomogunraku / kujusannokokemomogunraku
    くじゅうさんのコケモモぐんらく
(place-name) Kujuusannokokemomogunraku

Variations:
事業仕分け
事業仕訳

 jigyoushiwake / jigyoshiwake
    じぎょうしわけ
program review; budget screening; review and prioritization of government programs

Variations:
仕付け
仕付(io)

 shitsuke
    しつけ
(1) tacking (in needlework); basting; (2) planting (esp. rice seedlings); (3) (See 躾) discipline; training; teaching manners

Variations:
仕向け
仕向(sK)

 shimuke
    しむけ
delivery; sending; treatment

Variations:
仕掛け地雷
仕掛地雷

 shikakejirai
    しかけじらい
booby trap

Variations:
付け木
つけ木
付木

 tsukegi
    つけぎ
thin strip of wood smeared with sulfur, used to light a fire

Variations:
付け直す
付けなおす

 tsukenaosu
    つけなおす
(Godan verb with "su" ending) to repair again; to join again

Variations:
付け落とし
付落とし

 tsukeotoshi
    つけおとし
omission in a bill

Variations:
付け黒子
付けぼくろ

 tsukebokuro
    つけぼくろ
(kana only) fake beauty mark

Variations:
低温やけど
低温火傷

 teionyakedo / teonyakedo
    ていおんやけど
moderate-temperature burn; cold burn

Variations:
保険掛金
保険掛け金

 hokenkakekin
    ほけんかけきん
insurance premium

Variations:
借り上げる
借上げる

 kariageru
    かりあげる
(transitive verb) to hire; to lease; to requisition; to charter

Variations:
儲け付くで
儲付くで

 moukezukude / mokezukude
    もうけづくで
(expression) for investment; to make money

Variations:
兄妹喧嘩
兄妹げんか

 kyoudaigenka / kyodaigenka
    きょうだいげんか
(noun/participle) quarrel between siblings

Variations:
兄弟喧嘩
兄弟げんか

 kyoudaigenka / kyodaigenka
    きょうだいげんか
(noun/participle) quarrel between brothers

光ファイバーケーブル

see styles
 hikarifaibaakeeburu / hikarifaibakeeburu
    ひかりファイバーケーブル
fiber-optic cable; fibre-optic cable

公開文指示シーケンス

see styles
 koukaibunshijishiikensu / kokaibunshijishikensu
    こうかいぶんしじシーケンス
{comp} public text designating sequence

Variations:
内掛け
内掛(io)

 uchigake
    うちがけ
{sumo} inside leg trip

Variations:
分ける
別ける

 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
分け前
別け前

 wakemae
    わけまえ
share; portion; quota; cut

Variations:
切り上げる
切上げる

 kiriageru
    きりあげる
(transitive verb) (1) to close (at a certain point); to cut short; to stop early; to finish (at a convenient spot); (transitive verb) (2) to round up (number); (transitive verb) (3) to revalue (currency)

Variations:
切り抜ける
切抜ける

 kirinukeru
    きりぬける
(transitive verb) (1) to cut one's way through; to fight one's way through (the enemy); (transitive verb) (2) to get over; to come through; to overcome (a difficulty)

Variations:
刈り上げる
刈上げる

 kariageru
    かりあげる
(transitive verb) (1) to harvest all of (a crop); to reap completely; to finish cutting (e.g. weeds); (transitive verb) (2) to taper (hair) at the back; to cut hair so that it gradually gets shorter at the back of the head

Variations:
別て
別けて
分けて

 wakete
    わけて
(adverb) above all; especially; particularly; all the more

Variations:
前掛け
前掛
前かけ

 maekake
    まえかけ
(See エプロン・1) apron

Variations:
割り勘負け
割勘負け

 warikanmake
    わりかんまけ
(slang) (See 割り勘勝ち) "loser" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the least)

Variations:
力負け
力負(io)

 chikaramake
    ちからまけ
(n,vs,vi) (1) losing by being overmatched; being defeated by a stronger opponent; (n,vs,vi) (2) losing by misusing one's powers; defeat as a result of trying too hard

Variations:
助平
助け平(io)

 sukebe; sukebei; sukebe; sukebei / sukebe; sukebe; sukebe; sukebe
    すけべ; すけべい; スケベ; スケベイ
(noun or adjectival noun) (kana only) lewdness; lewd person; pervert; lecher

勝つも負けるも時の運

see styles
 katsumomakerumotokinoun / katsumomakerumotokinon
    かつもまけるもときのうん
(expression) (proverb) (See 勝負は時の運) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck

Variations:
化け物屋敷
化物屋敷

 bakemonoyashiki
    ばけものやしき
haunted mansion; haunted house; enchanted house

Variations:
取り下げる
取下げる

 torisageru
    とりさげる
(transitive verb) to withdraw; to abandon (e.g. a lawsuit)

Variations:
取り分ける
取分ける

 toriwakeru
    とりわける
(transitive verb) to distribute; to apportion; to divide

Variations:
取り広げる
取広げる

 torihirogeru
    とりひろげる
(transitive verb) to enlarge; to widen; to spread out

Variations:
受けやすい
受け易い

 ukeyasui
    うけやすい
(adjective) susceptible; vulnerable; prone (to)

Variations:
受払い金
受け払い金

 ukeharaikin
    うけはらいきん
receipts and payments; income and expenditure

口が裂けても言えない

see styles
 kuchigasaketemoienai
    くちがさけてもいえない
(exp,adj-i) (I) won't say anything no matter what; unwilling to tell even under threat

Variations:
叩き上げ
たたき上げ

 tatakiage
    たたきあげ
(1) working one's way up; (noun - becomes adjective with の) (2) self-made person; veteran

叩けよさらば開かれん

see styles
 tatakeyosarabahirakaren
    たたけよさらばひらかれん
(expression) (idiom) Knock, and it shall be opened unto you

叩けよ然らば開かれん

see styles
 tatakeyosarabahirakaren
    たたけよさらばひらかれん
(expression) (idiom) Knock, and it shall be opened unto you

Variations:
召し上げる
召上げる

 meshiageru
    めしあげる
(transitive verb) (1) to forfeit; to confiscate; (transitive verb) (2) to call out; to summon

Variations:
向け直す
向けなおす

 mukenaosu
    むけなおす
(transitive verb) to change direction

Variations:
告げ口
告口(io)

 tsugeguchi
    つげぐち
(n,vs,vt,vi) (See 密告) tattling; telling on (someone)

Variations:
喧伝
けん伝(sK)

 kenden
    けんでん
(noun, transitive verb) spreading around (news, etc.); talking about widely; noising about; circulating

Variations:
嘲り
嘲けり(io)

 azakeri
    あざけり
(noun - becomes adjective with の) ridicule; scorn

Variations:
噛み分ける
噛分ける

 kamiwakeru
    かみわける
(transitive verb) to taste; to distinguish; to understand

四天王寺前夕陽ヶ丘駅

see styles
 shitennoujimaeyuuhigaokaeki / shitennojimaeyuhigaokaeki
    してんのうじまえゆうひがおかえき
(st) Shitennoujimaeyūhigaoka Station

国際クリケット評議会

see styles
 kokusaikurikettohyougikai / kokusaikurikettohyogikai
    こくさいクリケットひょうぎかい
(org) International Cricket Council; ICC; (o) International Cricket Council; ICC

Variations:
土産物店
みやげ物店

 miyagemonoten
    みやげものてん
souvenir shop

Variations:
垢抜ける
あか抜ける

 akanukeru
    あかぬける
(v1,vi) to be refined; to be polished; to be stylish; to be sophisticated

Variations:
塩鮭
塩ざけ(sK)

 shiozake
    しおざけ
salted salmon

Variations:
壁掛け
壁かけ
壁掛

 kabekake
    かべかけ
(1) wall-mounted ornament; wall decoration; wall hanging; (can act as adjective) (2) wall-mounted

多ければ多いほどいい

see styles
 ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi
    おおければおおいほどいい
(exp,adj-ix) the more, the better

多ければ多いほどよい

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

多ければ多いほど良い

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

大山鏡ヶ成国民休暇村

see styles
 daisenkagamiganarukokuminkyuukamura / daisenkagamiganarukokuminkyukamura
    だいせんかがみがなるこくみんきゅうかむら
(place-name) Daisenkagamiganarukokuminkyūkamura

Variations:
姉妹喧嘩
姉妹げんか

 kyoudaigenka / kyodaigenka
    きょうだいげんか
(noun/participle) quarrel between sisters

Variations:
婚姻届書
婚姻届け書

 konintodokesho
    こんいんとどけしょ
marriage registration

Variations:
安請け合い
安請合い

 yasuukeai / yasukeai
    やすうけあい
(noun, transitive verb) promising without due consideration

Variations:
宴もたけなわ
宴も酣

 enmotakenawa
    えんもたけなわ
(exp,n) party in full swing; party at its peak

Variations:

届け

 todoke
    とどけ
(n,n-suf) report; notification; registration

岩村田ヒカリゴケ産地

see styles
 iwamuratahikarigokesanchi
    いわむらたヒカリゴケさんち
(place-name) Iwamuratahikarigokesanchi

Variations:
差し向ける
差向ける

 sashimukeru
    さしむける
(transitive verb) (1) to send; to direct; to dispatch (person, car, etc.); (transitive verb) (2) to direct (attention); to turn (spotlight, etc. on)

Variations:
幕開け
幕明け

 makuake
    まくあけ
(1) (See 幕開き) the rise of the curtain; opening (of play); (2) beginning (e.g. of an era); opening (festival, event, etc.)

Variations:
引き開ける
引開ける

 hikiakeru
    ひきあける
(transitive verb) to pull open

Variations:
引け目
ひけ目

 hikeme
    ひけめ
sense of inferiority; one's weak point

Variations:
張り裂ける
張裂ける

 harisakeru
    はりさける
(v1,vi) to burst (open); to break; to split

Variations:
弾け飛ぶ
はじけ飛ぶ

 hajiketobu
    はじけとぶ
(v5b,vi) to pop off; to pop out; to fly off; to shoot off; to burst open

Variations:
待ち惚け
待ちぼうけ

 machibouke / machiboke
    まちぼうけ
waiting in vain

Variations:
待ち設ける
待設ける

 machimoukeru / machimokeru
    まちもうける
(transitive verb) to expect; to look for; to look forward to; to anticipate; to wait for

心臓にけがはえている

see styles
 shinzounikegahaeteiru / shinzonikegahaeteru
    しんぞうにけがはえている
(exp,v1) brazen-faced; completely impudent

Variations:
思いの丈
思いのたけ

 omoinotake
    おもいのたけ
(exp,n) one's whole heart; everything one feels

Variations:
思案投首
思案投げ首

 shiannagekubi
    しあんなげくび
(yoji) being at one's wit's end; being (quite) at a loss (what to do)

Variations:
怠ける
懶ける

 namakeru
    なまける
(v1,vi) (1) to be idle; to slacken; (transitive verb) (2) (See 怠る) to neglect (e.g. one's work)

Variations:
恐れ気
恐気
恐れげ

 osorege
    おそれげ
fear; dread; fright

情けは人のためならず

see styles
 nasakehahitonotamenarazu
    なさけはひとのためならず
(expression) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; compassion is not for other people's benefit

Variations:
情け知らず
情知らず

 nasakeshirazu
    なさけしらず
(adj-no,adj-na,n) coldhearted; pitiless; merciless; heartless

Variations:
惚ける
恍ける

 tobokeru
    とぼける
(v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (v1,vi) (2) (kana only) to play the fool; (v1,vi) (3) (kana only) (obsolete) to be in one's dotage

Variations:
懸け隔たる
懸隔たる

 kakehedataru
    かけへだたる
(v5r,vi) to be far apart; to be remote; to be quite different

Variations:
懸け隔てる
懸隔てる

 kakehedateru
    かけへだてる
(transitive verb) to put distance between; to estrange

Variations:
手提げ金庫
手提金庫

 tesagekinko
    てさげきんこ
portable safe; portable cash box

Variations:
打けん検証
打鍵検証

 dakenkenshou / dakenkensho
    だけんけんしょう
{comp} keystroke verification

Variations:
打ち上げ機
打上げ機

 uchiageki
    うちあげき
launch vehicle; carrier rocket

Variations:
投げ下ろす
投下ろす

 nageorosu
    なげおろす
(transitive verb) (1) to dump (a load of something); (transitive verb) (2) to throw from a height; to throw downwards

Variations:
投げ技
投技
投げ業

 nagewaza
    なげわざ
{sumo;MA} throw or throwing technique (sumo, judo)

Variations:
折り曲げる
折曲げる

 orimageru
    おりまげる
(transitive verb) to bend; to turn up; to turn down; to double

<180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary