Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 19357 total results for your search in the dictionary. I have created 194 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
おめでとう御座います
お目出度うございます(rK)
御目出度う御座います(rK)

 omedetougozaimasu / omedetogozaimasu
    おめでとうございます
(expression) (polite language) (kana only) congratulations

Variations:
オンブズマン
オンブツマン

 onbuzuman(p); onbutsuman(ik)
    オンブズマン(P); オンブツマン(ik)
ombudsman (swe:)

Variations:
オンブズマン
オンブツマン

 onbuzuman(p); onbutsuman(sk)
    オンブズマン(P); オンブツマン(sk)
ombudsman (swe:)

Variations:
オンラインマガジン
オンライン・マガジン

 onrainmagajin; onrain magajin
    オンラインマガジン; オンライン・マガジン
{comp} online magazine

Variations:
オンラインマニュアル
オンライン・マニュアル

 onrainmanyuaru; onrain manyuaru
    オンラインマニュアル; オンライン・マニュアル
{comp} online-manual; online documentation; on-screen electronic book

Variations:
お一人様
お一人さま(sK)
御一人様(sK)

 ohitorisama
    おひとりさま
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) (See 負け犬・2) unmarried and childless older woman

Variations:
お世話様
お世話さま
御世話様
御世話さま

 osewasama
    おせわさま
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one

Variations:
お世話様
お世話さま(sK)
御世話様(sK)
御世話さま(sK)

 osewasama
    おせわさま
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one

Variations:
お互い様
お互いさま(sK)
御互い様(sK)

 otagaisama
    おたがいさま
(noun or adjectival noun) (1) we are of equal status in this regard; we are in the same boat; (expression) (2) (See こちらこそ) the same to you; the feeling is mutual

Variations:
お出まし
御出まし(sK)
御出座し(sK)
御出座(sK)

 odemashi
    おでまし
(honorific or respectful language) presence; appearance; attendance; visit; going out

Variations:
お前たち
お前達
おまえ達
御前達
御前たち

 omaetachi
    おまえたち
(pronoun) (familiar language) (masculine speech) (See お前ら・おまえら) you (plural)

Variations:
お前たち
お前達
おまえ達(sK)
御前達(sK)
御前たち(sK)

 omaetachi
    おまえたち
(pronoun) (familiar language) (masculine speech) (See お前ら) you (plural)

Variations:
お前ら
お前等
おまえ等
御前等
御前ら

 omaera
    おまえら
(pronoun) (familiar language) (masculine speech) (See お前・おまえ・1) you (plural)

Variations:
お前ら
お前等
おまえ等(sK)
御前等(sK)
御前ら(sK)

 omaera
    おまえら
(pronoun) (familiar language) (masculine speech) (See お前・1) you (plural)

Variations:
お医者様
お医者さま
御医者様
御医者さま

 oishasama
    おいしゃさま
(honorific or respectful language) (See 医者) doctor

Variations:
お医者様
お医者さま
御医者様(rK)
御医者さま(sK)

 oishasama
    おいしゃさま
(honorific or respectful language) doctor; physician

Variations:
お坊ちゃま
お坊っちゃま
御坊ちゃま(sK)

 obocchama
    おぼっちゃま
(1) (honorific or respectful language) (See 坊ちゃん・1) (another's) son; boy; young master; (2) (See 坊ちゃん・2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
お天道様
お天道さま
御天道様
御天道さま

 otentosama
    おてんとさま
the sun

Variations:
お天道様
お天道さま
御天道様(rK)
御天道さま(rK)

 otentosama; otentousama / otentosama; otentosama
    おてんとさま; おてんとうさま
the sun

Variations:
お天道様
お天道さま
御天道様(sK)
御天道さま(sK)

 otentosama; otentousama / otentosama; otentosama
    おてんとさま; おてんとうさま
(1) the sun; Sol; (2) providence; heaven; god

Variations:
お姫様
お姫さま
御姫様(sK)
御姫さま(sK)

 ohimesama; ohiisama(ok) / ohimesama; ohisama(ok)
    おひめさま; おひいさま(ok)
(1) (honorific or respectful language) princess; (2) spoiled girl; hothouse flower; (3) (See 姫糊) glue

Variations:
お姫様抱っこ
お姫様だっこ
お姫さま抱っこ
お姫さまだっこ
御姫様抱っこ
御姫様だっこ

 ohimesamadakko
    おひめさまだっこ
(noun/participle) (colloquialism) (See 横抱き) carrying a person in one's arms; princess carry; bridal carry

Variations:
お姫様抱っこ
お姫様だっこ
お姫さま抱っこ(sK)
お姫さまだっこ(sK)

 ohimesamadakko
    おひめさまだっこ
(noun, transitive verb) carrying (someone) in one's arms; princess carry; bridal carry

Variations:
お嬢様学校
お嬢さま学校(sK)
御嬢様学校(sK)

 ojousamagakkou / ojosamagakko
    おじょうさまがっこう
school for girls from wealthy and famous families

Variations:
お子様
お子さま
御子様
御子さま

 okosama
    おこさま
(1) (polite language) (honorific or respectful language) (someone else's) child; (2) child; kid

Variations:
お子様
お子さま
御子様(sK)
御子さま(sK)

 okosama
    おこさま
(1) (honorific or respectful language) (another's) child; (2) child; kid

Variations:
お子様ランチ
お子さまランチ(sK)
御子様ランチ(sK)

 okosamaranchi
    おこさまランチ
kid's lunch; kid's meal

Variations:
お子様連れ
お子さま連れ(sK)
お子様づれ(sK)

 okosamazure
    おこさまづれ
parent with child; person bringing along their children

Variations:
お客様
お客さま
御客様
御客さま

 okyakusama
    おきゃくさま
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger

Variations:
お客様
お客さま
御客様(sK)
御客さま(sK)

 okyakusama
    おきゃくさま
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger

Variations:
お客様は神様
お客さまは神様(sK)
お客さまは神さま(sK)
お客様は神さま(sK)
御客様は神様(sK)

 okyakusamahakamisama
    おきゃくさまはかみさま
(expression) (proverb) the customer is always right; the customer is king

Variations:
お局様
お局さま
御局様(sK)
おつぼね様(sK)

 otsubonesama
    おつぼねさま
(colloquialism) (See 御局・1) senior female worker who supervises junior employees in a domineering fashion

Variations:
お待ちどおさま
お待ち遠様
お待ちどうさま
御待ち遠様(sK)
お待ち遠さま(sK)
お待ちどお様(sK)
お待ちどう様(sK)

 omachidoosama; omachidousama(sk) / omachidoosama; omachidosama(sk)
    おまちどおさま; おまちどうさま(sk)
(expression) I'm sorry to have kept you waiting

Variations:
お待ちどおさま
お待ち遠様
御待ち遠様
お待ち遠さま
お待ちどお様
お待ちどうさま
お待ちどう様

 omachidoosama(o待chidoosama, o待chi遠様, 御待chi遠様, o待chi遠sama, o待chidoo様); omachidousama(o待chi遠様, 御待chi遠様, o待chi遠sama, o待chidousama, o待chidou様)(ik) / omachidoosama(o待chidoosama, o待chi遠様, 御待chi遠様, o待chi遠sama, o待chidoo様); omachidosama(o待chi遠様, 御待chi遠様, o待chi遠sama, o待chidosama, o待chido様)(ik)
    おまちどおさま(お待ちどおさま, お待ち遠様, 御待ち遠様, お待ち遠さま, お待ちどお様); おまちどうさま(お待ち遠様, 御待ち遠様, お待ち遠さま, お待ちどうさま, お待ちどう様)(ik)
(expression) I'm sorry to have kept you waiting

Variations:
お得意様
お得意さま
御得意様(sK)

 otokuisama
    おとくいさま
(polite language) regular customer; valued client

Variations:
お慶び申し上げます
お喜び申し上げます
お慶び申しあげます
お喜び申しあげます

 oyorokobimoushiagemasu / oyorokobimoshiagemasu
    およろこびもうしあげます
(expression) (humble language) my sincere congratulations; please accept my congratulations

Variations:
お手数をおかけいたします
お手数をおかけ致します

 otesuuookakeitashimasu / otesuookaketashimasu
    おてすうをおかけいたします
(exp,v5s) (humble language) (See 手数をかける) to be a burden; to make trouble for someone

Variations:
お摘み
お摘まみ
お抓み
お撮み
御摘み
御摘まみ
御抓み
御撮み

 otsumami
    おつまみ
(polite language) (kana only) (See 摘み・3) snack (to have with a drink); side dish

Variations:
お摘み(rK)
お摘まみ(rK)
お抓み(rK)
お撮み(rK)
御摘み(sK)
御摘まみ(sK)
御抓み(sK)
御撮み(sK)

 otsumami
    おつまみ
(polite language) (kana only) (See 摘み・3) snack (to have with a drink); side dish

Variations:
お日様
お日さま
お陽さま
お陽様
御日様
御陽様

 ohisama
    おひさま
(child. language) the Sun

Variations:
お日様
お日さま
お陽さま(rK)
お陽様(sK)
御日様(rK)
御陽様(rK)

 ohisama
    おひさま
(child. language) the Sun

Variations:
お早うございます
おはよう御座います
お早う御座います

 ohayougozaimasu / ohayogozaimasu
    おはようございます
(interjection) (kana only) (polite language) (may be used more generally at any time of day) (See お早う) good morning

Variations:
お早うございます
おはよう御座います(rK)
お早う御座います(rK)

 ohayougozaimasu(p); ohayoogozaimasu(sk) / ohayogozaimasu(p); ohayoogozaimasu(sk)
    おはようございます(P); おはよーございます(sk)
(interjection) (kana only) (polite language) (used at any time of the day in some industries and workplaces) (See おはよう) good morning

Variations:
お早うございます
お早う御座います(rK)
おはよう御座います(sK)

 ohayougozaimasu(p); ohayoogozaimasu(sk) / ohayogozaimasu(p); ohayoogozaimasu(sk)
    おはようございます(P); おはよーございます(sk)
(interjection) (kana only) (polite language) (used at any time of the day in some industries and workplaces) (See おはよう) good morning

Variations:
お暑うございます
お暑う御座います
お暑うご座います

 oatsuugozaimasu / oatsugozaimasu
    おあつうございます
(expression) (polite language) it is very warm

Variations:
お月様
お月さま
御月様(sK)
御月さま(sK)

 otsukisama
    おつきさま
(polite language) the Moon

Variations:
お決まり
お決り
御決まり(sK)
御決り(sK)

 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 決まり・3) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old; (expression) (2) (polite language) decided

Variations:
お泊り会
お泊まり会
おとまり会(sK)

 otomarikai
    おとまりかい
sleepover; slumber party

Variations:
お澄まし
お清まし
御澄まし
御清まし
お清汁

 osumashi
    おすまし
(n,adj-na,vs) (1) (お澄まし, お清まし, 御澄まし, 御清まし only) (kana only) primness; prim person; (2) (polite language) (kana only) (See すまし汁) clear soup

Variations:
お澄まし
お清まし(rK)
御澄まし(sK)
御清まし(sK)
お清汁(sK)

 osumashi
    おすまし
(n,vs,vi) (1) (kana only) primness; putting on airs; prim person; (2) (polite language) (kana only) (also written as お清汁) (See すまし汁) clear soup

Variations:
お生憎様
おあいにく様(sK)
お生憎さま(sK)
御生憎様(sK)

 oainikusama
    おあいにくさま
(int,adj-na) (1) (kana only) (used when giving disappointing news, refusing a request, etc.) sorry; (int,adj-na) (2) (kana only) (ironic) too bad (for you)!; tough luck!

Variations:
お疲れ様
お疲れさま
おつかれ様(sK)
御疲れ様(sK)

 otsukaresama
    おつかれさま
(expression) (1) thank you (for your hard work); good work; (expression) (2) see you; goodbye; goodnight

Variations:
お疲れ様
お疲れさま
御疲れ様

 otsukaresama
    おつかれさま
(expression) (1) thank you (for your hard work); good work; (expression) (2) see you; goodbye; goodnight

Variations:
お疲れ様
お疲れさま
御疲れ様(sK)

 otsukaresama
    おつかれさま
(expression) (1) thank you (for your hard work); good work; (expression) (2) see you; goodbye; goodnight

Variations:
お目に留まる
お目にとまる
御目に留まる

 omenitomaru
    おめにとまる
(exp,v5r) to be recognized (by someone of higher status); to be noticed; to get attention

Variations:
お目に留まる
お目にとまる
御目に留まる(sK)

 omenitomaru
    おめにとまる
(exp,v5r) to be recognized (by someone of higher status); to be noticed; to get attention

Variations:
お礼には及びません
御礼には及びません

 oreinihaoyobimasen / orenihaoyobimasen
    おれいにはおよびません
(expression) (See 礼には及ばない・れいにはおよばない) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary

Variations:
お礼には及びません
御礼には及びません(sK)

 oreinihaoyobimasen / orenihaoyobimasen
    おれいにはおよびません
(expression) (See 礼には及ばない) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary

Variations:
お祖師さま
お祖師様
御祖師様
御祖師さま(sK)

 ososhisama
    おそしさま
(honorific or respectful language) the founder of our sect (esp. in reference to Nichiren)

Variations:
お祖母様
お婆様
お祖母さま
お婆さま
御祖母様
御婆様
御祖母さま
御婆さま

 obaasama / obasama
    おばあさま
(1) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お祖母様) (See お祖母さん・おばあさん・1) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お婆様) (See お祖母さん・おばあさん・2) old woman; female senior citizen

Variations:
お蔭様
おかげ様
お蔭さま
御蔭様(sK)

 okagesama
    おかげさま
(1) (polite language) (kana only) (as おかげさまで) (See おかげさまで・2) (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill; (2) (polite language) (kana only) (See おかげ・1) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing

Variations:
お誕生日おめでとうございます
御誕生日おめでとうございます

 otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu
    おたんじょうびおめでとうございます
(expression) (polite language) happy birthday

Variations:
お誕生日おめでとうございます
御誕生日おめでとうございます(sK)

 otanjoubiomedetougozaimasu / otanjobiomedetogozaimasu
    おたんじょうびおめでとうございます
(expression) (polite language) happy birthday

Variations:
お邪魔します
御邪魔します(sK)

 ojamashimasu
    おじゃまします
(expression) (greeting used when entering someone's home) please excuse the intrusion; I'm coming in

Variations:
お邪魔虫
おじゃま虫
御邪魔虫(rK)

 ojamamushi
    おじゃまむし
interferer; meddler; buttinsky

Variations:
お邪魔虫
おじゃま虫
御邪魔虫(sK)

 ojamamushi
    おじゃまむし
interferer; meddler; buttinsky

Variations:
お釈迦様
お釈迦さま
御釈迦様(rK)
おしゃか様(sK)

 oshakasama
    おしゃかさま
(See 釈迦・しゃか) Buddha; Shakyamuni; the historical Buddha (5th century BCE?)

Variations:
お鉢が回る
御鉢が回る(sK)
お鉢がまわる(sK)

 ohachigamawaru
    おはちがまわる
(exp,v5r) (idiom) (See お鉢が回ってくる) one's turn comes around

Variations:
お陰をもちまして
おかげを持ちまして
お陰を持ちまして

 okageomochimashite
    おかげをもちまして
(expression) (polite language) (kana only) (See おかげさまで・2) thanks to your assistance; thanks to your help; thanks to your support

Variations:
お陰様
お蔭様
おかげ様
お陰さま
御陰様(sK)
お蔭さま(sK)
御蔭様(sK)

 okagesama
    おかげさま
(1) (polite language) (kana only) (as おかげさまで) (See おかげさまで・2) (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill; (2) (polite language) (See おかげ・1) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing

Variations:
お陰様で
お蔭様で
お陰さまで
おかげ様で
御陰様で
御蔭様で

 okagesamade
    おかげさまで
(expression) (1) (polite language) (kana only) thankfully; fortunately; luckily; by God's grace; under the gods' shadow; (expression) (2) (polite language) (kana only) thanks to your (his, their, everyone's, etc.) kindness; thanks to your assistance; thanks to your support; thanks to your efforts

Variations:
お陰様で
お蔭様で
お陰さまで
おかげ様で
御陰様で(sK)
御蔭様で(sK)

 okagesamade
    おかげさまで
(expression) (1) (polite language) (kana only) thankfully; fortunately; luckily; by God's grace; under the gods' shadow; (expression) (2) (polite language) (kana only) thanks to your (his, their, everyone's, etc.) kindness; thanks to your assistance; thanks to your support; thanks to your efforts

Variations:
お陰様をもちまして
おかげさまを持ちまして
お陰様を持ちまして

 okagesamaomochimashite
    おかげさまをもちまして
(expression) (polite language) (kana only) (See おかげをもちまして) thanks to your assistance; thanks to your help; thanks to your support

Variations:
お願いいたします
お願い致します
御願い致します
御願いいたします

 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) (See お願いします) please

Variations:
お願いいたします
お願い致します
御願い致します(sK)
御願いいたします(sK)

 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) (See お願いします) please

Variations:
お高くとまる
お高く止まる
お高く留まる

 otakakutomaru
    おたかくとまる
(exp,v5r) to assume an air of importance; to be self-important; to put on airs

Variations:
お高くとまる
お高く止まる
お高く留まる
御高くとまる(sK)

 otakakutomaru
    おたかくとまる
(exp,v5r) to assume an air of importance; to be self-important; to put on airs

Variations:
カーボンマイクロホン
カーボン・マイクロホン

 kaabonmaikurohon; kaabon maikurohon / kabonmaikurohon; kabon maikurohon
    カーボンマイクロホン; カーボン・マイクロホン
carbon microphone

Variations:
カエルの王様
かえるの王様
かえるの王さま
カエルの王さま
蛙の王様
蛙の王さま

 kaerunoousama / kaerunoosama
    かえるのおうさま
(work) The Frog Prince (fairy tale)

Variations:
かき回す
掻き回す
掻きまわす
搔き回す(oK)

 kakimawasu
    かきまわす
(transitive verb) (1) to stir; to churn; to poke (a fire); to disturb (water); (transitive verb) (2) to rummage around; (transitive verb) (3) to throw into confusion; to throw into chaos; to disturb

Variations:
かき混ぜる
掻き混ぜる
掻き交ぜる
掻き雑ぜる
掻きまぜる
かき交ぜる
搔き混ぜる(oK)
搔き交ぜる(oK)
搔き雑ぜる(oK)
搔きまぜる(oK)

 kakimazeru
    かきまぜる
(transitive verb) to mix; to stir; to scramble; to churn

Variations:
かき混ぜる
掻き混ぜる
掻き雑ぜる(rK)
掻き交ぜる(sK)
掻きまぜる(sK)
かき交ぜる(sK)
搔き混ぜる(sK)
搔き交ぜる(sK)
搔き雑ぜる(sK)
搔きまぜる(sK)

 kakimazeru
    かきまぜる
(transitive verb) to mix; to stir; to scramble; to churn

Variations:
かき玉汁
かきたま汁
かき卵汁
掻き玉汁
掻き卵汁

 kakitamajiru
    かきたまじる
egg soup

Variations:
ガスクロマトグラフ
ガス・クロマトグラフ

 gasukuromatogurafu; gasu kuromatogurafu
    ガスクロマトグラフ; ガス・クロマトグラフ
gas chromatograph

Variations:
ガスクロマトグラフィー
ガス・クロマトグラフィー

 gasukuromatogurafii; gasu kuromatogurafii / gasukuromatogurafi; gasu kuromatogurafi
    ガスクロマトグラフィー; ガス・クロマトグラフィー
gas chromatography

Variations:
カスタマー
カストマー(rk)
カスタマ
カストマ

 kasutamaa(p); kasutomaa(rk); kasutama(sk); kasutoma(sk) / kasutama(p); kasutoma(rk); kasutama(sk); kasutoma(sk)
    カスタマー(P); カストマー(rk); カスタマ(sk); カストマ(sk)
customer

Variations:
カスタマーエンジニア
カスタマエンジニア
カスタマー・エンジニア
カスタマ・エンジニア

 kasutamaaenjinia; kasutamaenjinia; kasutamaa enjinia; kasutama enjinia / kasutamaenjinia; kasutamaenjinia; kasutama enjinia; kasutama enjinia
    カスタマーエンジニア; カスタマエンジニア; カスタマー・エンジニア; カスタマ・エンジニア
{comp} customer engineer; CE

Variations:
カスタマーサービス
カスタマサービス
カスタマー・サービス
カスタマ・サービス

 kasutamaasaabisu; kasutamasaabisu; kasutamaa saabisu; kasutama saabisu / kasutamasabisu; kasutamasabisu; kasutama sabisu; kasutama sabisu
    カスタマーサービス; カスタマサービス; カスタマー・サービス; カスタマ・サービス
customer service

Variations:
カスタマーサクセス
カスタマー・サクセス

 kasutamaasakusesu; kasutamaa sakusesu / kasutamasakusesu; kasutama sakusesu
    カスタマーサクセス; カスタマー・サクセス
{bus} customer success

Variations:
カスタマーサポート
カスタマー・サポート

 kasutamaasapooto; kasutamaa sapooto / kasutamasapooto; kasutama sapooto
    カスタマーサポート; カスタマー・サポート
customer support

Variations:
カスタマーセンター
カスタマー・センター

 kasutamaasentaa; kasutamaa sentaa / kasutamasenta; kasutama senta
    カスタマーセンター; カスタマー・センター
customer center (centre); customer support center

Variations:
カスタマーハラスメント
カスタマー・ハラスメント

 kasutamaaharasumento; kasutamaa harasumento / kasutamaharasumento; kasutama harasumento
    カスタマーハラスメント; カスタマー・ハラスメント
harassment by a customer; customer harassment

Variations:
カスタマーマニュアル
カスタマー・マニュアル

 kasutamaamanyuaru; kasutamaa manyuaru / kasutamamanyuaru; kasutama manyuaru
    カスタマーマニュアル; カスタマー・マニュアル
{comp} customer manual

Variations:
カスタムサブネットマスク
カスタム・サブネットマスク
カスタム・サブネット・マスク

 kasutamusabunettomasuku; kasutamu sabunettomasuku; kasutamu sabunetto masuku
    カスタムサブネットマスク; カスタム・サブネットマスク; カスタム・サブネット・マスク
{comp} custom subnet mask

Variations:
カッティングマシン
カッティング・マシン

 kattingumashin; kattingu mashin
    カッティングマシン; カッティング・マシン
cutting machine; cutter

Variations:
カッティングマット
カッティング・マット

 kattingumatto; kattingu matto
    カッティングマット; カッティング・マット
cutting mat

Variations:
カニ・マランジャンドゥ
カニマランジャンドゥ

 kani maranjandodo; kanimaranjandodo(sk)
    カニ・マランジャンドゥ; カニマランジャンドゥ(sk)
Kani maranjandu (species of crab)

Variations:
カフェマキアート
カフェ・マキアート
カフェマッキアート
カフェ・マッキアート

 kafemakiaato; kafe makiaato; kafemakkiaato; kafe makkiaato / kafemakiato; kafe makiato; kafemakkiato; kafe makkiato
    カフェマキアート; カフェ・マキアート; カフェマッキアート; カフェ・マッキアート
caffè macchiato (ita:)

Variations:
カフェマキアート
カフェ・マキアート
カフェマッキアート
カフェ・マッキアート

 kafemakiaato; kafe makiaato; kafemakkiaato(sk); kafe makkiaato(sk) / kafemakiato; kafe makiato; kafemakkiato(sk); kafe makkiato(sk)
    カフェマキアート; カフェ・マキアート; カフェマッキアート(sk); カフェ・マッキアート(sk)
caffè macchiato (ita:)

Variations:
かまぼこ型
カマボコ型
蒲鉾型
かまぼこ形
カマボコ形
蒲鉾形

 kamabokogata(kamaboko型, 蒲鉾型, kamaboko形, 蒲鉾形); kamabokogata(kamaboko型, kamaboko形)
    かまぼこがた(かまぼこ型, 蒲鉾型, かまぼこ形, 蒲鉾形); カマボコがた(カマボコ型, カマボコ形)
(can be adjective with の) semi-cylindrical

<180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "ま" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary