I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22716 total results for your search in the dictionary. I have created 228 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

マウスの左ボタン

see styles
 mausunohidaribotan
    マウスのひだりボタン
{comp} left mouse button

マウントバーノン

see styles
 mauntobaanon / mauntobanon
    マウントバーノン
(place-name) Mount Vernon

マカノウィツキー

see styles
 makanoitsukii / makanoitsuki
    マカノウィツキー
(personal name) Makanowitzky

マグダラのマリア

see styles
 magudaranomaria
    マグダラのマリア
(person) Mary Magdalen

Variations:
またの名
又の名

 matanona
    またのな
(exp,n) alias; another name

Variations:
またの日
又の日

 matanohi
    またのひ
(exp,n,adv) another day; the next day

マッシミリアーノ

see styles
 masshimiriaano / masshimiriano
    マッシミリアーノ
(personal name) Massimiliano

マッチ売りの少女

see styles
 macchiurinoshoujo / macchiurinoshojo
    マッチうりのしょうじょ
(work) The Little Match Girl (1845 short story by Hans Christian Andersen); (wk) The Little Match Girl (1845 short story by Hans Christian Andersen)

マディソン郡の橋

see styles
 madisongunnohashi
    マディソンぐんのはし
(work) The Bridges of Madison County (1992 novel by Robert James Waller, 1995 film); (wk) The Bridges of Madison County (1992 novel by Robert James Waller, 1995 film)

マトリックスの行

see styles
 matorikkusunogyou / matorikkusunogyo
    マトリックスのぎょう
row of a matrix

マノイロヴィッチ

see styles
 manoiroricchi
    マノイロヴィッチ
(personal name) Manojlovic

マノン・レスコー

 manon resukoo
    マノン・レスコー
(wk) Manon Lescaut (novel, opera, etc.)

マハノイシティー

see styles
 mahanoishitii / mahanoishiti
    マハノイシティー
(place-name) Mahanoy City

マリアノアコスタ

see styles
 marianoakosuta
    マリアノアコスタ
(place-name) Mariano Acosta

マリアノコメンセ

see styles
 marianokomense
    マリアノコメンセ
(place-name) Mariano Comense

マルティノッティ

see styles
 marutinotti
    マルティノッティ
(personal name) Martinotti

ミーノータウロス

see styles
 miinootaurosu / minootaurosu
    ミーノータウロス
Minotaur (gre: Minotauros)

ミズバショウの森

see styles
 mizubashounomori / mizubashonomori
    ミズバショウのもり
(place-name) Mizubashounomori

みちのくトンネル

see styles
 michinokutonneru
    みちのくトンネル
(place-name) Michinoku Tunnel

みちのく有料道路

see styles
 michinokuyuuryoudouro / michinokuyuryodoro
    みちのくゆうりょうどうろ
(place-name) Michinokuyūryōdōro

ミユビナマケモノ

see styles
 miyubinamakemono
    ミユビナマケモノ
(kana only) three-toed sloth

みよし風土記の丘

see styles
 miyoshifuudokinooka / miyoshifudokinooka
    みよしふうどきのおか
(place-name) Miyoshifūdokinooka

ミラソルヴィーノ

see styles
 mirasoruriino / mirasorurino
    ミラソルヴィーノ
(person) Mira Sorvino

ミラノ風カツレツ

see styles
 miranofuukatsuretsu / miranofukatsuretsu
    ミラノふうカツレツ
{food} cotoletta alla milanese; Milanese cutlet (of veal)

メガネモチノウオ

see styles
 meganemochinouo / meganemochinoo
    メガネモチノウオ
(kana only) humphead wrasse (Cheilinus undulatus); Napoleon wrasse; Napoleonfish; Maori wrasse

メシチャニーノフ

see styles
 meshichaniinofu / meshichaninofu
    メシチャニーノフ
(personal name) Meshchaninov

メッツォジョルノ

see styles
 mettsojoruno
    メッツォジョルノ
(personal name) Mezzogiorno

メッツォソプラノ

see styles
 mettsosopurano
    メッツォソプラノ
(music) mezzo-soprano (ita:)

メノマンネングサ

see styles
 menomannengusa
    メノマンネングサ
(kana only) Sedum rupifragum (species of stonecrop)

めりはりの利いた

see styles
 meriharinokiita / meriharinokita
    めりはりのきいた
(expression) explicit; clear; unambiguous; meaningful; lively

もとの鞘に収まる

see styles
 motonosayaniosamaru
    もとのさやにおさまる
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated

もとの鞘に納まる

see styles
 motonosayaniosamaru
    もとのさやにおさまる
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated

Variations:
もの
もん

 mono(p); mon
    もの(P); もん
(particle) (1) (used as a conjunction or at sentence-end, often as 〜ものな, 〜ものね) indicates reason or excuse; (particle) (2) (feminine speech) (at sentence-end) indicates dissatisfaction; indicates desire to be pampered or indulged

モノクロ・モニタ

 monokuro monita
    モノクロ・モニタ
(computer terminology) monochrome monitor

ものの数ではない

see styles
 mononokazudehanai
    もののかずではない
(expression) nothing special; nothing significant

Variations:
ものの本
物の本

 mononohon
    もののほん
(exp,n) (1) some book; book about that subject; (exp,n) (2) books

モノフィラメント

see styles
 monofiramento
    モノフィラメント
monofilament; monofil

モノフルオルリン

see styles
 monofuruorurin
    モノフルオルリン
mono-fluorine

モノラルレコード

see styles
 monorarurekoodo
    モノラルレコード
monaural record

モノリシックIC

see styles
 monorishikkuaishii / monorishikkuaishi
    モノリシックアイシー
{comp} monolithic IC; monolithic integrated circuit

もみのき森林公園

see styles
 mominokishinrinkouen / mominokishinrinkoen
    もみのきしんりんこうえん
(place-name) Mominokishinrin Park

モンテカッシーノ

see styles
 montekasshiino / montekasshino
    モンテカッシーノ
(place-name) Monte Cassino

モンテコルビーノ

see styles
 montekorubiino / montekorubino
    モンテコルビーノ
(person) Monte Corvino

モンテチェルビノ

see styles
 montecherubino
    モンテチェルビノ
(place-name) Monte Cervino

モンテプルチャノ

see styles
 montepuruchano
    モンテプルチャノ
(place-name) Montepulciano

モンテポリーノ山

see styles
 monteporiinosan / monteporinosan
    モンテポリーノさん
(place-name) Monte Pollino

ヤケデルノルテ川

see styles
 yakederunorutegawa
    ヤケデルノルテがわ
(place-name) Yaque del Norte (river)

やすらぎの里公園

see styles
 yasuraginosatokouen / yasuraginosatokoen
    やすらぎのさとこうえん
(place-name) Yasuraginosato Park

ヤブロノフスキー

see styles
 yaburonofusukii / yaburonofusuki
    ヤブロノフスキー
(personal name) Jablonowski

やんのかステップ

see styles
 yannokasuteppu
    やんのかステップ
cat's side-walk with arched back

ユーモアのセンス

see styles
 yuumoanosensu / yumoanosensu
    ユーモアのセンス
(exp,n) sense of humor; sense of humour

ユジノウラリスク

see styles
 yujinourarisuku / yujinorarisuku
    ユジノウラリスク
(place-name) Yuzhnouralsk (Russia)

ヨーロッパノスリ

see styles
 yooroppanosuri
    ヨーロッパノスリ
common buzzard (Buteo buteo)

ヨツヅノレイヨウ

see styles
 yotsuzunoreiyou / yotsuzunoreyo
    ヨツヅノレイヨウ
(kana only) four-horned antelope (Tetracerus quadricornis); chousingha

ライナー・ノーツ

 rainaa nootsu / raina nootsu
    ライナー・ノーツ
liner notes

ライナー・ノート

 rainaa nooto / raina nooto
    ライナー・ノート
liner note

ライノトロニック

see styles
 rainotoronikku
    ライノトロニック
{comp} Linotronic; (product name) Linotronic

ラヴィノヴィッチ

see styles
 rarinoricchi
    ラヴィノヴィッチ
(personal name) Rabinowitsch

ラッパハノック川

see styles
 rappahanokkugawa
    ラッパハノックがわ
(place-name) Rappahannock (river)

Variations:
ラノベ
ライノベ

 ranobe; rainobe
    ラノベ; ライノベ
(abbreviation) (See ライトノベル) light novel; young-adult fiction novel, typically illustrated in a manga art style

ラファエッリーノ

see styles
 rafaerriino / rafaerrino
    ラファエッリーノ
(personal name) Raffaellino

リクベツ熊の沢川

see styles
 rikubetsukumanosawagawa
    リクベツくまのさわがわ
(place-name) Rikubetsukumanosawagawa

リサイクル用の箱

see styles
 risaikuruyounohako / risaikuruyonohako
    リサイクルようのはこ
recycling bin; recycling box

リサジューの図形

see styles
 risajuunozukei / risajunozuke
    リサジューのずけい
Lissajous's figure

リトルカノーワ川

see styles
 ritorukanoowagawa
    リトルカノーワがわ
(place-name) Little Kanawha (river)

リノヴェーション

see styles
 rinoreeshon
    リノヴェーション
(ik) renovation

リベンジ・ポルノ

 ribenji poruno
    リベンジ・ポルノ
revenge porn (eng: revenge porno)

リャザノフスキー

see styles
 ryazanofusukii / ryazanofusuki
    リャザノフスキー
(personal name) Ryazanovskii

リリース・ノート

 ririisu nooto / ririsu nooto
    リリース・ノート
(computer terminology) release notes

ルーローの三角形

see styles
 ruuroonosankakukei / ruroonosankakuke
    ルーローのさんかくけい
{geom} Reuleaux triangle

レーガノミックス

see styles
 reeganomikkusu
    レーガノミックス
Reaganomics; economic policies of Ronald Reagan (i.e. reduction of taxes, spending, and market regulation)

レーノーゲリトー

see styles
 reenoogeritoo
    レーノーゲリトー
(personal name) Reynaud-Guerithault

レノヴェーション

see styles
 renoreeshon
    レノヴェーション
(ik) renovation

ローマ人への手紙

see styles
 roomabitohenotegami; roomajinhenotegami
    ローマびとへのてがみ; ローマじんへのてがみ
(exp,n) {Christn} Epistle to the Romans (book of the Bible)

ロザンナのために

see styles
 rozannanotameni
    ロザンナのために
(work) For Roseanna (film); (wk) For Roseanna (film)

ロッグウッドの木

see styles
 rogguudonoki / roggudonoki
    ロッグウッドのき
(exp,n) logwood

ロデイノエポーレ

see styles
 rodeinoepoore / rodenoepoore
    ロデイノエポーレ
(place-name) Lodeinoye Pole

ロペスアレヤーノ

see styles
 ropesuareyaano / ropesuareyano
    ロペスアレヤーノ
(person) Lopez Arellano

ロマーノ・チーズ

 romaano chiizu / romano chizu
    ロマーノ・チーズ
Romano cheese

ロングノーズガー

see styles
 rongunoozugaa / rongunoozuga
    ロングノーズガー
longnose gar (Lepisosteus osseus); needlenose gar

ワイマルのロッテ

see styles
 waimarunorotte
    ワイマルのロッテ
(work) Lotte in Weimar (book); (wk) Lotte in Weimar (book)

わけの分からない

see styles
 wakenowakaranai
    わけのわからない
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending

ワルプルギスの夜

see styles
 warupurugisunoyoru
    ワルプルギスのよる
(exp,n) Walpurgis Night

われと思わんもの

see styles
 waretoomowanmono
    われとおもわんもの
(exp,n) those confident in themselves

われらのギャング

see styles
 wareranogyangu
    われらのギャング
(work) Our Gang (book); (wk) Our Gang (book)

われ鐘のような声

see styles
 wareganenoyounakoe / wareganenoyonakoe
    われがねのようなこえ
resounding voice; thunderous voice

一乗寺東杉ノ宮町

see styles
 ichijoujihigashisuginomiyachou / ichijojihigashisuginomiyacho
    いちじょうじひがしすぎのみやちょう
(place-name) Ichijōjihigashisuginomiyachō

一乗寺西杉ノ宮町

see styles
 ichijoujinishisuginomiyachou / ichijojinishisuginomiyacho
    いちじょうじにしすぎのみやちょう
(place-name) Ichijōjinishisuginomiyachō

一分のすきもない

see styles
 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(exp,adj-i) impeccable

Variations:
一幕物
一幕もの

 hitomakumono
    ひとまくもの
one-act play

Variations:
一点もの
一点物

 ittenmono
    いってんもの
(noun - becomes adjective with の) one-of-a-kind item

一箪の食一瓢の飲

see styles
 ittannoshiippyounoin / ittannoshippyonoin
    いったんのしいっぴょうのいん
(exp,n) (idiom) (from the Analects of Confucius) simple food and drink; being content with a frugal life; a bamboo dish of rice and a gourd of drink

一読の価値がある

see styles
 ichidokunokachigaaru / ichidokunokachigaru
    いちどくのかちがある
(expression) to be worth reading

一読の価値が有る

see styles
 ichidokunokachigaaru / ichidokunokachigaru
    いちどくのかちがある
(expression) to be worth reading

一部のすきもない

see styles
 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) impeccable

七条御所ノ内中町

see styles
 shichijougoshonouchinakamachi / shichijogoshonochinakamachi
    しちじょうごしょのうちなかまち
(place-name) Shichijōgoshonouchinakamachi

七条御所ノ内北町

see styles
 shichijougoshonouchikitamachi / shichijogoshonochikitamachi
    しちじょうごしょのうちきたまち
(place-name) Shichijōgoshonouchikitamachi

七条御所ノ内南町

see styles
 shichijougoshonouchiminamimachi / shichijogoshonochiminamimachi
    しちじょうごしょのうちみなみまち
(place-name) Shichijōgoshonouchiminamimachi

七条御所ノ内本町

see styles
 shichijougoshonouchihonchou / shichijogoshonochihoncho
    しちじょうごしょのうちほんちょう
(place-name) Shichijōgoshonouchihonchō

七条御所ノ内西町

see styles
 shichijougoshonouchinishimachi / shichijogoshonochinishimachi
    しちじょうごしょのうちにしまち
(place-name) Shichijōgoshonouchinishimachi

<180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary