Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4582 total results for your year-in year-out have abundance search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大納会

see styles
 dainoukai / dainokai
    だいのうかい
last session (trading day, trading) of the year

大過年


大过年

see styles
dà guò nián
    da4 guo4 nian2
ta kuo nien
Chinese New Year

大黑天

see styles
dà hēi tiān
    da4 hei1 tian1
ta hei t`ien
    ta hei tien
 Daikoku ten
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po.

太平記

see styles
 taiheiki / taiheki
    たいへいき
(work) Taiheiki (Japanese historical epic, said to have been written by Kojima Houshi in the 1370s); (wk) Taiheiki (Japanese historical epic, said to have been written by Kojima Houshi in the 1370s)

太陽年

see styles
 taiyounen / taiyonen
    たいようねん
{astron} solar year; tropical year

夾尾巴


夹尾巴

see styles
jiā wěi ba
    jia1 wei3 ba5
chia wei pa
to have one's tail between one's legs

奔那伽

see styles
bēn nà qié
    ben1 na4 qie2
pen na ch`ieh
    pen na chieh
 honnaga
puṣpanāga, the flowering dragon-tree under which Maitreya is said to have attained enlightenment.

女正月

see styles
 onnashougatsu / onnashogatsu
    おんなしょうがつ
(hist) (See 小正月) 15th day of the New Year (when women would belatedly do their New Year's greetings or go back to their parents' homes; in Kyoto and Osaka)

好下物

see styles
 koukabutsu / kokabutsu
    こうかぶつ
favorite snack to have with drinks; favourite snack to have with drinks

好容易

see styles
hǎo róng yì
    hao3 rong2 yi4
hao jung i
(idiomatic usage) with great difficulty; to have a hard time (convincing sb, relinquishing something etc); (literal usage) so easy

好意思

see styles
hǎo yì si
    hao3 yi4 si5
hao i ssu
to have the nerve; what a cheek!; to feel no shame; to overcome the shame; (is it) proper? (rhetorical question)

姦する

see styles
 kansuru
    かんする
(suru verb) (1) to commit adultery; to fornicate; to have illicit sex; (suru verb) (2) to rape; to violate; to abuse sexually

姫初め

see styles
 himehajime
    ひめはじめ
(1) eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii); (2) first intercourse of the New Year; (3) (slang) loss of virginity; loss of maidenhead

姫始め

see styles
 himehajime
    ひめはじめ
(1) eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii); (2) first intercourse of the New Year; (3) (slang) loss of virginity; loss of maidenhead

娑伽羅


娑伽罗

see styles
suō qié luó
    suo1 qie2 luo2
so ch`ieh lo
    so chieh lo
 Sagara
Sāgara. 娑竭羅 The ocean. The nāga king of the ocean palace north of Mt. Meru, possessed of priceless pearls; the dragon king of rain; his eight-year-old daughter instantly attained Buddhahood, v. the Lotus Sutra.

婆私吒


婆私咤

see styles
pó sī zhà
    po2 si1 zha4
p`o ssu cha
    po ssu cha
 Bashita
(婆私) Vasiṣṭha, a brahman who is said to have denied the eternity of nirvana, and maintained that plants had lives and intelligence; Nirvana Sutra 39. One of the seven ancient ṛṣis of Brahmanic mythology, one of the champions in the Ṛg Veda of the priesthood. Name of a brahman whose mother lost her six sons, she became mad, wandered naked, met the Buddha, was restored and became a disciple. Also 婆吒; 私婆吒; 婆私瑟搋 or 婆私瑟柁.

嫁が君

see styles
 yomegakimi
    よめがきみ
(archaism) (euph. used during the first three days of the year) mouse

子の年

see styles
 nezuminotoshi; nenotoshi
    ねずみのとし; ねのとし
(exp,n) (See 子年) year of the Rat

存える

see styles
 nagaraeru
    ながらえる
(v1,vi) to have a long life; to live a long time

存在量

see styles
 sonzairyou / sonzairyo
    そんざいりょう
(1) {physics} abundance; (2) stock; amount; existing amount

孟婆神

see styles
mèng pó shén
    meng4 po2 shen2
meng p`o shen
    meng po shen
 mōbajin
The Meng family dame, said to have been born under the Han dynasty, and to have become a Buddhist; later deified as the bestower of 孟婆湯 the drug of forgetfulness, or oblivion of the past, on the spirits of the dead.

孤鸞年


孤鸾年

see styles
gū luán nián
    gu1 luan2 nian2
ku luan nien
inauspicious year for marriage

学年度

see styles
 gakunendo
    がくねんど
(expression) the school year

学年暦

see styles
 gakunenreki
    がくねんれき
school year calendar; calendar of school events and dates

学年末

see styles
 gakunenmatsu
    がくねんまつ
end of school year

學不學


学不学

see styles
xué bù xué
    xue2 bu4 xue2
hsüeh pu hsüeh
 gaku fugaku
learners and those who have nothing more to learn

安太歲


安太岁

see styles
ān tài suì
    an1 tai4 sui4
an t`ai sui
    an tai sui
to propitiate the god of the current year, Tai Sui 太歲|太岁[Tai4 sui4]

安好心

see styles
ān hǎo xīn
    an1 hao3 xin1
an hao hsin
to have good intentions

宋干節


宋干节

see styles
sòng gān jié
    song4 gan1 jie2
sung kan chieh
Songkran (Thai New Year festival)

完了食

see styles
 kanryoushoku / kanryoshoku
    かんりょうしょく
solid food (as given to toddlers after they have been completely weaned)

寄せる

see styles
 yoseru
    よせる
(transitive verb) (1) to come near; to let someone approach; (transitive verb) (2) to bring near; to bring together; to collect; to gather; (transitive verb) (3) to deliver (opinion, news, etc.); to send (e.g. a letter); to contribute; to donate; (transitive verb) (4) to let someone drop by; (transitive verb) (5) to add (numbers); (transitive verb) (6) to have feelings for (love, goodwill, trust, etc.); (transitive verb) (7) to rely upon for a time; to depend on; (transitive verb) (8) to use as a pretext; (transitive verb) (9) to put aside; (transitive verb) (10) to press; to push; to force; (transitive verb) (11) (ksb:) to include; to welcome (in a group); to let in

寅の年

see styles
 toranotoshi
    とらのとし
(exp,n) (See 寅年) year of the Tiger

寝正月

see styles
 neshougatsu / neshogatsu
    ねしょうがつ
staying at home during the New Year's holiday

寺納豆

see styles
 teranattou / teranatto
    てらなっとう
natto made by a temple and given to supporters at the end of the year

小年夜

see styles
xiǎo nián yè
    xiao3 nian2 ye4
hsiao nien yeh
(coll.) the night before lunisolar New Year's Eve; (Tw) the night before New Year's Eve (either lunisolar or Gregorian); (old) Little New Year's Eve (the 23rd or 24th of the 12th lunisolar month, when people offer sacrifices to the kitchen god)

小正月

see styles
 koshougatsu / koshogatsu
    こしょうがつ
Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu

小除夕

see styles
xiǎo chú xī
    xiao3 chu2 xi1
hsiao ch`u hsi
    hsiao chu hsi
the day before New Year's Eve

尸賴底

see styles
shī lài dǐ
    shi1 lai4 di3
shih lai ti
Hiranyavati, M003296 離刺拏伐底; 阿利羅伐底; the gold river, a river of Nepal, now called the Gandaki, near which Śākyamuni is said to have entered nirvāṇa. The river is identifed with the Ajitavati.

尼散月

see styles
ní sàn yuè
    ni2 san4 yue4
ni san yüeh
Nisan, the first month of the ecclesiastical year in the Jewish calendar

嵌める

see styles
 hameru
    はめる
(transitive verb) (1) (kana only) to insert; to put in (such that there is a snug fit); to button; to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring); (2) (colloquialism) to have sex; to fuck; (3) to pigeonhole (into a particular category); (4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs); (5) to entrap; to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.)

左義長

see styles
 sagichou / sagicho
    さぎちょう
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year); (given name) Sagichō

差込む

see styles
 sashikomu
    さしこむ
(transitive verb) (1) to insert; to put in; to thrust in; to plug in; (v5m,vi) (2) to have a griping pain; (3) to flow in; to shine in

已永斷


已永断

see styles
yǐ yǒng duàn
    yi3 yong3 duan4
i yung tuan
 i yōdan
have permanently eliminated

巳の年

see styles
 hebinotoshi; minotoshi
    へびのとし; みのとし
(exp,n) (See 巳年) year of the Snake

帝釋巖


帝释巖

see styles
dì shì yán
    di4 shi4 yan2
ti shih yen
 Taishaku gan
帝釋窟 Indraśīlāguhā, Indra's cave at Nālandā in Magadha, where Indra is supposed to have sought relief for his doubts from the Buddha.

帯びる

see styles
 obiru
    おびる
(transitive verb) (1) to wear (sword, decoration, etc.); to carry; (transitive verb) (2) to be entrusted (e.g. with a mission); to take on; (transitive verb) (3) (See 赤味を帯びた・あかみをおびた) to have a trace of; to be tinged with

平年値

see styles
 heinenchi / henenchi
    へいねんち
{met} climatological normal (30-year average of a climatic element); climate normal

年ごと

see styles
 toshigoto
    としごと
(temporal noun) every year; year by year

年の市

see styles
 toshinoichi
    としのいち
year-end fair; year-end market

年の暮

see styles
 toshinokure
    としのくれ
(irregular okurigana usage) year end

年の朝

see styles
 toshinoashita
    としのあした
(See 元朝・がんちょう) morning of the New Year

年の瀬

see styles
 toshinose
    としのせ
(exp,n) the year end; end of the year; last days of the year

年三十

see styles
nián sān shí
    nian2 san1 shi2
nien san shih
last day of the lunar year; Chinese New Year's Eve

年取り

see styles
 toshitori
    としとり
(1) growing older; (2) aging ceremony (on New Year's Eve or the last night of winter)

年夜飯


年夜饭

see styles
nián yè fàn
    nian2 ye4 fan4
nien yeh fan
New Year's Eve family dinner

年始状

see styles
 nenshijou / nenshijo
    ねんしじょう
New Year's card

年始着

see styles
 nenshigi
    ねんしぎ
(rare) New Year's clothes

年度末

see styles
 nendomatsu
    ねんどまつ
end of the fiscal year; end of the school year

年強い

see styles
 toshizuyoi
    としづよい
child born in first half of the year

年忘れ

see styles
 toshiwasure
    としわすれ
(noun/participle) (1) forgetting the hardships of the old year; (noun/participle) (2) (See 忘年会) year-end drinking party

年暮れ

see styles
 nenkure
    ねんくれ
(n,suf) (..年 plus 暮れ, rare as a noun) year end

年月日

see styles
 nengappi
    ねんがっぴ
date (year, month and day)

年末迄

see styles
 nenmatsumade
    ねんまつまで
(expression) before the end of this year

年毎に

see styles
 toshigotoni
    としごとに
(adverb) annually; every year

年終獎


年终奖

see styles
nián zhōng jiǎng
    nian2 zhong1 jiang3
nien chung chiang
year-end bonus

年賀状

see styles
 nengajou / nengajo
    ねんがじょう
New Year's card

年越し

see styles
 toshikoshi
    としこし
(noun/participle) New Year's Eve; end of the year

幾進宮


几进宫

see styles
jǐ jìn gōng
    ji3 jin4 gong1
chi chin kung
(slang) to have served several sentences; recidivist; old lag

引付る

see styles
 hikitsukeru
    ひきつける
(irregular okurigana usage) (Ichidan verb) (1) to fascinate; to attract; to charm; to pull up (at a gate); (2) to have a convulsion

引攣る

see styles
 hikitsuru
    ひきつる
(Godan verb with "ru" ending) to have a cramp (spasm, convulsion, twitch); to become stiff

当歳馬

see styles
 tousaiba / tosaiba
    とうさいば
yearling; one-year-old horse

当歳駒

see styles
 tousaigoma / tosaigoma
    とうさいごま
yearling; one-year-old colt

彞族年


彝族年

see styles
yí zú nián
    yi2 zu2 nian2
i tsu nien
Yi New Year

形成期

see styles
 keiseiki / keseki
    けいせいき
formative period (e.g. of nation); formative year

後ろ言

see styles
 ushirogoto
    うしろごと
(1) (archaism) crying over spilt milk; complaining about things that have already happened; (2) (archaism) speaking ill behind someone's back; malicious gossip

後半期

see styles
 kouhanki / kohanki
    こうはんき
the last half-year; second half of the year

從來沒


从来没

see styles
cóng lái méi
    cong2 lai2 mei2
ts`ung lai mei
    tsung lai mei
have never; has never

御中元

see styles
 ochuugen / ochugen
    おちゅうげん
mid-year gift; summer gift

御代り

see styles
 okawari
    おかわり
(noun/participle) (1) second helping; another cup; seconds; (interjection) (2) command to have dog place its second paw in one's hand

御屠蘇

see styles
 otoso
    おとそ
New Year's sake; spiced sake

御年玉

see styles
 otoshidama
    おとしだま
New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)

御抓み

see styles
 otsumami
    おつまみ
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish

御摘み

see styles
 otsumami
    おつまみ
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish

御撮み

see styles
 otsumami
    おつまみ
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish

御正月

see styles
 oshougatsu / oshogatsu
    おしょうがつ
(1) (polite language) New Year (esp. first three or fifteen days); (2) (polite language) the first month of the year; January

御歳暮

see styles
 oseibo / osebo
    おせいぼ
(1) year-end gift; (2) end of the year; year end

御目見

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

御苦労

see styles
 gokurou / gokuro
    ごくろう
(adj-na,int,n) (honorific or respectful language) trouble (I have put you through)

御雑煮

see styles
 ozouni / ozoni
    おぞうに
(food term) (polite language) soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)

徹える

see styles
 kotaeru
    こたえる
(v1,vi) to affect; to take a toll; to strike home; to have an effect on; to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.); to be a strain

心得る

see styles
 kokoroeru
    こころえる
(transitive verb) (1) to know; to understand; to be aware of; to regard as; to take for; (transitive verb) (2) to (understand and) accept (a responsibility); (transitive verb) (3) to have a knowledge of (a skill, art, etc.); to have a command of; to know (how to do)

心眼多

see styles
xīn yǎn duō
    xin1 yan3 duo1
hsin yen to
to have unfounded doubts; overconcerned

心見る

see styles
 kokoromiru
    こころみる
(transitive verb) to try; to attempt; to have a go (at something)

必携品

see styles
 hikkeihin / hikkehin
    ひっけいひん
must-have; indispensable item; necessities

忉利天

see styles
dāo lì tiān
    dao1 li4 tian1
tao li t`ien
    tao li tien
 Tōri Ten
trāyastriṃśas, 怛唎耶怛唎奢; 多羅夜登陵舍; the heavens of the thirty-three devas, 三十三天, the second of the desire-heavens, the heaven of Indra; it is the Svarga of Hindu mythology, situated on Meru with thirty-two deva-cities, eight on each side; a central city is 善見城 Sudarśana, or Amarāvatī, where Indra, with 1, 000 heads and eyes and four arms, lives in his palace called 禪延; 毘闍延 (or 毘禪延) ? Vaijayanta, and 'revels in numberless sensual pleasures together with his wife' Śacī and with 119, 000 concubines. 'There he receives the monthly reports of the' four Mahārājas as to the good and evil in the world. 'The whole myth may have an astronomical' or meteorological background, e. g. the number thirty-three indicating the 'eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology. ' Eitel. Cf. 因陀羅.

忘年会

see styles
 bounenkai / bonenkai
    ぼうねんかい
year-end party; "forget-the-year" party; bōnenkai

応える

see styles
 kotaeru
    こたえる
(v1,vi) (1) to respond; to answer; to meet (e.g. demands, expectations); (2) to affect; to take a toll; to strike home; to have an effect on; to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.); to be a strain

思召す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

思食す

see styles
 oboshimesu
    おぼしめす
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions

恆星年


恒星年

see styles
héng xīng nián
    heng2 xing1 nian2
heng hsing nien
the sidereal year (astronomy); the year defined in terms of the fixed stars
See: 恒星年

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "year-in year-out have abundance" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary