I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2593 total results for your Wil search in the dictionary. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
気が転倒する see styles |
kigatentousuru / kigatentosuru きがてんとうする |
(exp,vs-i) to lose one's presence of mind; to lose one's head; to be thrown off balance; to get upset; to be bewildered; to be flustered |
気が進まない see styles |
kigasusumanai きがすすまない |
(exp,adj-i) reluctant to; not inclined to; disinclined; unwilling |
涓滴岩を穿つ see styles |
kentekiiwaougatsu / kentekiwaogatsu けんてきいわをうがつ |
(exp,v5t) (proverb) slow but steady wins the race; constant effort will result in success; constant dripping wears away a stone |
為る様に為る see styles |
naruyouninaru / naruyoninaru なるようになる |
(expression) (kana only) (proverb) let nature take its course; what will be will be |
無遺言死亡者 see styles |
muyuigonshibousha / muyuigonshibosha むゆいごんしぼうしゃ |
intestate person; someone who has died without having made a will |
煙黑叉尾海燕 烟黑叉尾海燕 see styles |
yān hēi chā wěi hǎi yàn yan1 hei1 cha1 wei3 hai3 yan4 yen hei ch`a wei hai yen yen hei cha wei hai yen |
(bird species of China) Wilson's storm petrel (Oceanites oceanicus) |
犬もくわない see styles |
inumokuwanai いぬもくわない |
(exp,adj-i) avoided by everybody; disliked by everybody; not even a dog will eat |
犬も喰わない see styles |
inumokuwanai いぬもくわない |
(exp,adj-i) avoided by everybody; disliked by everybody; not even a dog will eat |
犬も食わない see styles |
inumokuwanai いぬもくわない |
(exp,adj-i) avoided by everybody; disliked by everybody; not even a dog will eat |
甘井先ず竭く see styles |
kanseimazutsuku / kansemazutsuku かんせいまずつく |
(expression) (proverb) the flame that burns twice as bright burns half as long; the well with sweet water will be the first to run dry |
目まぐるしい see styles |
memagurushii / memagurushi めまぐるしい |
(adjective) (kana only) hectic; bewildering; bustling; dizzy |
科利奧蘭納斯 科利奥兰纳斯 see styles |
kē lì ào lán nà sī ke1 li4 ao4 lan2 na4 si1 k`o li ao lan na ssu ko li ao lan na ssu |
Coriolanus, 1607 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚 |
秘密証書遺言 see styles |
himitsushoushoyuigon / himitsushoshoyuigon ひみつしょうしょゆいごん |
secret will and testament; sealed envelope will |
窮鼠猫を噛む see styles |
kyuusonekookamu / kyusonekookamu きゅうそねこをかむ |
(exp,v5m) (proverb) a cornered rat will bite a cat; despair turns cowards courageous |
Variations: |
wana わな |
(1) snare; trap (for catching wild game, etc.); (2) trap (i.e. ruse, subterfuge, etc.) |
Variations: |
hara はら |
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.) |
Variations: |
arechi; kouchi(荒地) / arechi; kochi(荒地) あれち; こうち(荒地) |
wasteland; wilderness; abandoned land; devastated land |
裘力斯·愷撒 裘力斯·恺撒 |
qiú lì sī · kǎi sā qiu2 li4 si1 · kai3 sa1 ch`iu li ssu · k`ai sa chiu li ssu · kai sa |
Julius Caesar, 1599 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚[Sha1 shi4 bi3 ya4] |
道連れにする see styles |
michizurenisuru みちづれにする |
(exp,vs-i) to force (someone) to take part; to take along unwillingly |
Variations: |
no(p); ya; nu(ok) の(P); や; ぬ(ok) |
(1) plain; field; (2) (の only) hidden (structural) member; (prefix noun) (3) (の only) (See 野ウサギ・2) wild; (prefix noun) (4) (や only) lacking a political post |
野生動植物園 野生动植物园 see styles |
yě shēng dòng zhí wù yuán ye3 sheng1 dong4 zhi2 wu4 yuan2 yeh sheng tung chih wu yüan |
wildlife park; safari park |
阿呆の話食い see styles |
ahounohanashigui / ahonohanashigui あほうのはなしぐい |
(expression) (idiom) (rare) an idiot will swallow anything; an idiot will believe anything they hear; fools act without thinking |
陰德必有陽報 阴德必有阳报 see styles |
yīn dé bì yǒu yáng bào yin1 de2 bi4 you3 yang2 bao4 yin te pi yu yang pao |
hidden merits will have visible rewards (idiom) |
Variations: |
gan(p); kari; gan; kari がん(P); かり; ガン; カリ |
(1) (kana only) wild goose; (2) (かり, カリ only) (kana only) (abbreviation) (colloquialism) glans; head of a penis |
Variations: |
yukigumori ゆきぐもり |
(noun - becomes adjective with の) (rare) cloudy sky looking like it will snow soon |
Variations: |
onigo(鬼子); onikko おにご(鬼子); おにっこ |
(1) child born with teeth; (2) child which does not resemble its parents; changeling; (3) wild child; badly-behaved child |
鳥獣保護区域 see styles |
choujuuhogokuiki / chojuhogokuiki ちょうじゅうほごくいき |
wildlife protection area |
鼻っ柱が強い see styles |
hanappashiragatsuyoi はなっぱしらがつよい |
(exp,adj-i) (See 鼻っ柱の強い) hard-nosed; strong-willed; determined; unyielding; stubborn; resolute; assertive; headstrong |
鼻っ柱の強い see styles |
hanappashiranotsuyoi はなっぱしらのつよい |
(exp,adj-i) (See 鼻っ柱が強い) hard-nosed; strong-willed; determined; unyielding; stubborn; resolute; assertive; headstrong |
アーバンツイル see styles |
aabantsuiru / abantsuiru アーバンツイル |
urban twill (fabric) |
アフリカノロバ see styles |
afurikanoroba アフリカノロバ |
(kana only) African wild ass (Equus africanus) |
アフリカ野驢馬 see styles |
afurikanoroba; afurikanoroba アフリカのろば; アフリカノロバ |
(kana only) African wild ass (Equus africanus) |
アメリカ鰭足鷸 see styles |
amerikahireashishigi; amerikahireashishigi アメリカひれあししぎ; アメリカヒレアシシギ |
(kana only) Wilson's phalarope (Phalaropus tricolor) |
いいようにする see styles |
iiyounisuru / iyonisuru いいようにする |
(exp,vs-i) to do as one wishes; to act as one wills |
いたちの道切り see styles |
itachinomichikiri いたちのみちきり |
(expression) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again) |
ウィラミット川 see styles |
iramittogawa ウィラミットがわ |
(place-name) Willamette (river) |
ウィリーマイン see styles |
iriimain / irimain ウィリーマイン |
(personal name) Willemien |
ウィリアムスン see styles |
iriamusun ウィリアムスン |
(surname) Willamson |
ウィリアムテル see styles |
iriamuteru ウィリアムテル |
(person) William Tell |
ウィリス動脈輪 see styles |
irisudoumyakurin / irisudomyakurin ウィリスどうみゃくりん |
arterial circle of Willis |
ウィリマンチク see styles |
irimanchiku ウィリマンチク |
(place-name) Willimantic |
ウィル・スミス |
iru sumisu ウィル・スミス |
(person) Will Smith |
Variations: |
uiru; iru ウイル; ウィル |
(1) (See うぃる) will; intent; desire; ambition; (2) will; testament |
ウィルクスバレ see styles |
irukusubare ウィルクスバレ |
(place-name) Wilkes-Barre |
ウィルクス基地 see styles |
irukusukichi ウィルクスきち |
(place-name) Wilkes Station (Antarctica) |
ウィルコクスン see styles |
irukokusun ウィルコクスン |
(personal name) Wilcoxon |
ウィルコクソン see styles |
irukokuson ウィルコクソン |
(personal name) Wilcoxon |
ウィルデンバイ see styles |
irudenbai ウィルデンバイ |
(personal name) Wildenvey |
ヴィルトガンス see styles |
rirutogansu ヴィルトガンス |
(personal name) Wildgans |
ウィルトシャー see styles |
irutoshaa / irutosha ウィルトシャー |
(place-name) Wiltshire |
ウィルトヒルト see styles |
irutohiruto ウィルトヒルト |
(personal name) Wildhirt |
ウィルトブルン see styles |
irutoburun ウィルトブルン |
(personal name) Wildbrunn |
ウィルトベルク see styles |
irutoberuku ウィルトベルク |
(place-name) Wildberg |
ウィルフェルト see styles |
iruferuto ウィルフェルト |
(personal name) Wilfert |
ウィルブラーム see styles |
iruburaamu / iruburamu ウィルブラーム |
(personal name) Wilbraham |
ウィルブラント see styles |
iruburando ウィルブランド |
(person) Willebrand |
ウィルヘルミー see styles |
iruherumii / iruherumi ウィルヘルミー |
(personal name) Wilhelmy |
ウィルヘルム山 see styles |
riruherumusan ヴィルヘルムさん |
(place-name) Wilhelm (mountain) |
ウィルミントン see styles |
iruminton ウィルミントン |
(place-name) Wilmington; Willmington |
ウィルムズロー see styles |
irumuzuroo ウィルムズロー |
(place-name) Wilmslow |
ウィレムスタト see styles |
iremusutato ウィレムスタト |
(place-name) Willemstad |
ウィレンスキー see styles |
irensukii / irensuki ウィレンスキー |
(personal name) Wilenski |
ヴィレンドルフ see styles |
rirendorufu ヴィレンドルフ |
(place-name) Willendorf |
ウィレンホール see styles |
irenhooru ウィレンホール |
(place-name) Willenhall |
ウィローベール see styles |
iroobeeru ウィローベール |
(place-name) Willowvale |
ウィローモーア see styles |
iroomooa ウィローモーア |
(place-name) Willowmore |
ウィロウィック see styles |
iroikku ウィロウィック |
(place-name) Willowick |
ヴェニスの商人 see styles |
renisunoshounin / renisunoshonin ヴェニスのしょうにん |
(work) The Merchant of Venice (play by William Shakespeare); (wk) The Merchant of Venice (play by William Shakespeare) |
ウォールウィル see styles |
wooruiru ウォールウィル |
(personal name) Wohlwill |
ウスバサイシン see styles |
usubasaishin ウスバサイシン |
(kana only) Siebold's wild ginger (Asarum sieboldii) |
オーバーウィル see styles |
oobaairu / oobairu オーバーウィル |
(place-name) Oberwil |
ガラスの動物園 see styles |
garasunodoubutsuen / garasunodobutsuen ガラスのどうぶつえん |
(work) The Glass Menagerie (play by Tennessee Williams); (wk) The Glass Menagerie (play by Tennessee Williams) |
グッド・ウィル |
guddo iru グッド・ウィル |
good will |
グラウヴィラー see styles |
gurauriraa / guraurira グラウヴィラー |
(personal name) Grauwiller |
ケ・セラ・セラ |
ke sera sera ケ・セラ・セラ |
(wk) Que Sera, Sera (song title); Whatever Will Be, Will Be |
ケショウヤナギ see styles |
keshouyanagi / keshoyanagi ケショウヤナギ |
(kana only) chosenia (Chosenia arbutifolia) (species of willow, also Salix arbutifolia) |
スットンキョー see styles |
suttonkyoo スットンキョー |
(noun or adjectival noun) wild; in disarray; harum-scarum; hysteric |
ちょい悪おやじ see styles |
choiwaruoyaji ちょいわるおやじ |
(colloquialism) older and fashionable man (wild-looking, burly, etc.) |
トムウィルソン see styles |
tomuiruson トムウィルソン |
(person) Tom Wilson |
Variations: |
nurikoboshi ぬりこぼし |
(See 柳・りゅう) Chinese "Willow" constellation (one of the 28 mansions) |
バルダウィル湖 see styles |
barudairuko バルダウィルこ |
(place-name) Sabkhat el Bardawil (lake) |
ブラックストン see styles |
burakkusuton ブラックストン |
(person) William Blackstone |
フリソデヤナギ see styles |
furisodeyanagi フリソデヤナギ |
(kana only) Salix leucopithecia (species of willow) |
Variations: |
monoka; monka ものか; もんか |
(particle) (masculine speech) as if (something untrue was actually true); like hell (e.g. "like hell I will") |
モンキーバナナ see styles |
monkiibanana / monkibanana モンキーバナナ |
monkey banana (var. of wild banana in the Philippines and Okinawa) (Musa acuminata 'Seniorita') (wasei: monkey banana); seniorita banana; var. of banana producing small fruit |
Variations: |
yanagika(yanagi科); yanagika(柳科) ヤナギか(ヤナギ科); やなぎか(柳科) |
(See 柳・やなぎ・1) Salicaceae (plant family containing willows, poplars, aspens, etc.) |
Variations: |
yaruki やるき |
willingness (e.g. to do something); eagerness; motivation; inspiration; determination; high aspirations |
ヨーロッパ山猫 see styles |
yooroppayamaneko; yooroppayamaneko ヨーロッパやまねこ; ヨーロッパヤマネコ |
(kana only) European wildcat (Felis silvestris) |
ラッパスイセン see styles |
rappasuisen ラッパスイセン |
(kana only) wild daffodil (Narcissus pseudonarcissus); Lent lily |
リビアヤマネコ see styles |
ribiayamaneko リビアヤマネコ |
(kana only) Libyan wildcat (Felis silvestris lybica); African wildcat |
リビングウィル see styles |
ribinguiru リビングウィル |
living will |
ロイトウィラー see styles |
roitoiraa / roitoira ロイトウィラー |
(personal name) Leutwiler |
ワイルダーマン see styles |
wairudaaman / wairudaman ワイルダーマン |
(personal name) Wilderman |
ワイルディング see styles |
wairudingu ワイルディング |
(personal name) Wilding |
ワイルドウッド see styles |
wairudoudo / wairudodo ワイルドウッド |
(place-name) Wildwood |
ワイルドカード see styles |
wairudokaado / wairudokado ワイルドカード |
wild card; wildcard |
ワイルドスミス see styles |
wairudosumisu ワイルドスミス |
(personal name) Wildsmith |
ワイルドピッチ see styles |
wairudopicchi ワイルドピッチ |
wild pitch |
ワイルドライス see styles |
wairudoraisu ワイルドライス |
wild rice |
ワイルドライフ see styles |
wairudoraifu ワイルドライフ |
wildlife |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Wil" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.