Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1740 total results for your Through search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415161718
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
走る
奔る(rK)
疾る(rK)
趨る(rK)

 hashiru
    はしる
(v5r,vi) (1) to run; (v5r,vi) (2) to run (of a vehicle); to drive; to travel; to move; to sail; (v5r,vi) (3) to rush (to); to dash; to race; (v5r,vi) (4) to retreat; to flee; to defect (to); (v5r,vi) (5) (occ. 奔る) to run away; to abscond; to elope; (v5r,vi) (6) to flash (of lightning); to streak; to shoot (through; e.g. of pain); to run (through); to flare; to flit (e.g. across one's face); to spread quickly (of news, shock, etc.); (v5r,vi) (7) (as 〜に走る; occ. 趨る) to go (e.g. bad, to extremes); to become; to turn; to take to (e.g. crime); to get carried away by (e.g. one's emotions); to get involved in; to get wrapped up in; (v5r,vi) (8) to run (through; of a road, street, etc.); to extend (e.g. of a mountain range); to stretch; to lie

Variations:
透き通る
透き徹る(rK)
透きとおる(sK)

 sukitooru
    すきとおる
(v5r,vi) (1) to be transparent; to be see-through; to be clear; (v5r,vi) (2) to be clear (of a voice or sound)

Variations:
乗り越える
乗りこえる(sK)
乗越える(sK)

 norikoeru
    のりこえる
(v1,vi) (1) to climb over; to get over; to cross (a mountain); (v1,vi) (2) to overcome (a difficulty, obstacle, etc.); to surmount; to get through (an illness, crisis, etc.); to get over (e.g. one's pain); (v1,vi) (3) to surpass (a predecessor); to overtake

Variations:
根掘り葉掘り
根ほり葉ほり
根堀り葉堀り(iK)

 nehorihahori
    ねほりはほり
(exp,adv) inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through

Variations:
透き通す
透きとおす
透通す
透き徹す
透徹す(io)

 sukitoosu
    すきとおす
(Godan verb with "su" ending) to be visible through; to be seen through; to shine through

Variations:
透けて見える
透けてみえる(sK)
すけて見える(sK)

 suketemieru
    すけてみえる
(exp,v1) to be seen through (e.g. an object or scheme); to be clearly visible; to be apparent; to show through; to be transparent

Variations:
我が身をつねって人の痛さを知れ
我が身を抓って人の痛さを知れ

 wagamiotsunettehitonoitasaoshire
    わがみをつねってひとのいたさをしれ
(expression) (proverb) walk a mile in other's shoes to understand their suffering; you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch yourself and know others' pain

Variations:
打ち抜く
打ち貫く(rK)
打抜く(sK)
うち抜く(sK)

 uchinuku
    うちぬく
(transitive verb) (1) to go through (e.g. a wall); to penetrate; to pierce; to perforate; to bore into; (transitive verb) (2) to punch (a hole, pattern, etc.); to stamp out (e.g. a coin); (transitive verb) (3) to remove (partitions between rooms); to join (multiple rooms) into one; (transitive verb) (4) to carry out (to completion)

Variations:
獅子の子落とし
ししの子落とし(sK)
獅子の子落し(sK)

 shishinokootoshi
    ししのこおとし
(expression) testing one's children by putting them through hardship

Variations:
引っ掻き回す
引っかき回す
ひっかき回す
引っ搔き回す(oK)

 hikkakimawasu
    ひっかきまわす
(transitive verb) (1) to rummage through; to ransack (e.g. a drawer); (transitive verb) (2) to throw into confusion; to disrupt; to upset; to meddle in

Variations:
掻い潜る
かい潜る(sK)
掻いくぐる(sK)
搔い潜る(sK)

 kaikuguru
    かいくぐる
(v5r,vi) (kana only) to slip through; to slip past; to evade

Variations:
染みとおる
染み透る
染み通る
染透る
沁み透る
染通る
沁透る

 shimitooru
    しみとおる
(v5r,vi) (1) to soak through; (v5r,vi) (2) to be deeply impressed

Variations:
目にあう
目に遭う
めに遭う
目に会う(iK)
めに会う(iK)

 meniau
    めにあう
(exp,v5u) (See 目を見る) to go through; to suffer; to experience (something unpleasant)

Variations:
一晩中
ひと晩中(sK)
一晩じゅう(sK)
1晩中(sK)

 hitobanjuu / hitobanju
    ひとばんじゅう
(adverb) all night long; all through the night

Variations:
すり抜ける
擦り抜ける(rK)
摺り抜ける(rK)
擦抜ける(sK)

 surinukeru
    すりぬける
(v1,vi) (1) to slip through (a crowd); to weave through (e.g. traffic); to pass through; to make one's way through; (v1,vi) (2) to get around; to elude (e.g. the law); to evade

Variations:
すり潰す
磨り潰す
擂り潰す
擂りつぶす
磨りつぶす
擂潰す(io)

 suritsubusu
    すりつぶす
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (transitive verb) (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose

Variations:
行き止まり
行止まり(sK)
行き止り(sK)
行止り(sK)

 ikidomari(p); yukidomari
    いきどまり(P); ゆきどまり
(1) dead end; blind alley; no through road (i.e. on signage); cul-de-sac; (2) end; end of the road; end point; as far as one can go

Variations:
ホワイトフィンサージョンフィッシュ
ホワイトフィンサージャンフィッシュ

 howaitofinsaajonfisshu; howaitofinsaajanfisshu / howaitofinsajonfisshu; howaitofinsajanfisshu
    ホワイトフィンサージョンフィッシュ; ホワイトフィンサージャンフィッシュ
whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga)

Variations:
引っ掻き回す
引っかき回す
ひっかき回す(sK)
引っ搔き回す(sK)

 hikkakimawasu
    ひっかきまわす
(transitive verb) (1) to rummage through; to ransack (e.g. a drawer); (transitive verb) (2) to throw into confusion; to disrupt; to upset; to meddle in

Variations:
目にあう
目に遭う
目に会う(iK)
めに遭う(sK)
めに会う(sK)

 meniau
    めにあう
(exp,v5u) to experience (something unpleasant); to go through; to suffer

Variations:
木漏れ日
木洩れ日
木漏れ陽
木洩れ陽
木もれ陽(sK)
木もれ日(sK)

 komorebi
    こもれび
sunlight filtering through trees

Variations:
災い転じて福となす
禍転じて福となす
災い転じて福と為す
禍転じて福と為す

 wazawaitenjitefukutonasu
    わざわいてんじてふくとなす
(exp,v5s) (idiom) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
パークウェイ
パークウエイ
パークウェー
パークウエー

 paakuwei; paakuuei(sk); paakuwee(sk); paakuuee(sk) / pakuwe; pakue(sk); pakuwee(sk); pakuee(sk)
    パークウェイ; パークウエイ(sk); パークウェー(sk); パークウエー(sk)
parkway; road through a park

Variations:
打ち抜く
打ち貫く(rK)
打ちぬく(sK)
打抜く(sK)
うち抜く(sK)

 uchinuku
    うちぬく
(transitive verb) (1) to go through (e.g. a wall); to penetrate; to pierce; to perforate; to bore into; (transitive verb) (2) to punch (a hole, pattern, etc.); to stamp out (e.g. a coin); (transitive verb) (3) to remove (partitions between rooms); to join (multiple rooms) into one; (transitive verb) (4) to carry out (to completion)

Variations:
切り開く
切り拓く
切りひらく
きり拓く(sK)
切開く(sK)
切り墾く(sK)

 kirihiraku
    きりひらく
(transitive verb) (1) to cut open; (transitive verb) (2) to clear (land); to cut (a path, road, etc.); to open; to cut one's way through (e.g. a jungle); (transitive verb) (3) to carve out (a new career, future, etc.); to open up (a new field)

Variations:
災いを転じて福となす
禍を転じて福となす
禍を転じて福と為す
災いを転じて福と為す

 wazawaiotenjitefukutonasu
    わざわいをてんじてふくとなす
(exp,v5s) (idiom) (See 災い転じて福となす・わざわいてんじてふくとなす) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage

Variations:
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
うなぎ上り
うなぎ登り
鰻上り
鰻登り
鰻昇り
うなぎ昇り
ウナギ上り
ウナギ登り
ウナギ昇り

 unaginobori
    うなぎのぼり
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof

Variations:
成し遂げる
為し遂げる(rK)
なし遂げる(sK)
成しとげる(sK)
成遂げる(sK)

 nashitogeru
    なしとげる
(transitive verb) to accomplish; to achieve; to complete; to carry out; to carry through

Variations:
染みとおる
染み透る
染み通る
沁み透る(rK)
染透る(sK)
染通る(sK)
沁透る(sK)

 shimitooru
    しみとおる
(v5r,vi) (1) to soak through; (v5r,vi) (2) to be deeply impressed

Variations:
抜け出す
脱け出す
抜出す(sK)
脱出す(sK)
抜けだす(sK)
脱けだす(sK)
ぬけ出す(sK)

 nukedasu
    ぬけだす
(v5s,vi) (1) to slip out; to sneak away; to break free; to get through (a difficult situation); (v5s,vi) (2) to break into the lead; to get ahead; (v5s,vi) (3) to begin to fall out (e.g. hair); (v5s,vi) (4) {comp} to break out (of a loop)

Variations:
駆け抜ける
駆けぬける
駆抜ける
駈け抜ける(rK)
かけ抜ける(sK)
駈けぬける(sK)
駈抜ける(sK)

 kakenukeru
    かけぬける
(v1,vi) (1) to run through (a crowd, gate, etc.); to sweep through (e.g. of news through a city); (v1,vi) (2) to run past (someone) from behind; to overtake

Variations:
レディースデー
レディースデイ
レディスデー
レディスデイ
レディース・デー
レディース・デイ
レディス・デー
レディス・デイ

 rediisudee; rediisudei; redisudee; redisudei; rediisu dee; rediisu dei; redisu dee; redisu dei / redisudee; redisude; redisudee; redisude; redisu dee; redisu de; redisu dee; redisu de
    レディースデー; レディースデイ; レディスデー; レディスデイ; レディース・デー; レディース・デイ; レディス・デー; レディス・デイ
(1) ladies' day; promotional scheme through which women are offered discounts on certain days (e.g. at cinemas); (2) (euph) menstruation

Variations:
鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷サ¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷サ¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙fuwa申鐃藷sa¥申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃獣wa申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙fuwa申鐃藷sa¥申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃獣wa申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷サ¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙フワ申鐃藷サ¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申
whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga)

Variations:
ホワイトフィンサージョンフィッシュ
ホワイトフィンサージャンフィッシュ
ホワイトフィン・サージョンフィッシュ
ホワイトフィン・サージャンフィッシュ

 howaitofinsaajonfisshu; howaitofinsaajanfisshu; howaitofin saajonfisshu; howaitofin saajanfisshu / howaitofinsajonfisshu; howaitofinsajanfisshu; howaitofin sajonfisshu; howaitofin sajanfisshu
    ホワイトフィンサージョンフィッシュ; ホワイトフィンサージャンフィッシュ; ホワイトフィン・サージョンフィッシュ; ホワイトフィン・サージャンフィッシュ
whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga)

Variations:
ひどい目にあう
ひどい目に遭う
酷い目に遭う
酷い目にあう
ひどい目に会う
酷い目に会う
酷い目に合う(iK)
ひどい目に合う(iK)
酷い目に遇う

 hidoimeniau
    ひどいめにあう
(exp,v5u) (See 目にあう・めにあう) to have a bad time; to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to suffer

Variations:
うなぎ登り
うなぎ上り
鰻登り
鰻上り
鰻昇り(sK)
うなぎ昇り(sK)
ウナギ上り(sK)
ウナギ登り(sK)
ウナギ昇り(sK)
鰻のぼり(sK)

 unaginobori
    うなぎのぼり
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof

Variations:
ウォークスルークローゼット
ウォークスルー・クローゼット
ウォークスルークロゼット
ウオークスルークローゼット
ウオークスルークロゼット

 wookusuruukuroozetto; wookusuruu kuroozetto; wookusuruukurozetto(sk); uookusuruukuroozetto(sk); uookusuruukurozetto(sk) / wookusurukuroozetto; wookusuru kuroozetto; wookusurukurozetto(sk); uookusurukuroozetto(sk); uookusurukurozetto(sk)
    ウォークスルークローゼット; ウォークスルー・クローゼット; ウォークスルークロゼット(sk); ウオークスルークローゼット(sk); ウオークスルークロゼット(sk)
walk-through closet

Variations:
ひどい目にあう
酷い目に遭う
ひどい目に遭う(sK)
酷い目にあう(sK)
ひどい目に会う(sK)
酷い目に会う(sK)
酷い目に合う(sK)
ひどい目に合う(sK)
酷い目に遇う(sK)

 hidoimeniau
    ひどいめにあう
(exp,v5u) (See 目にあう・めにあう) to have a bad time; to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to suffer

Variations:
子供は3歳までに一生分の親孝行をする
子どもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子どもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

<...101112131415161718

This page contains 40 results for "Through" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary