I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十身 see styles |
shí shēn shi2 shen1 shih shen jūshin |
Ten aspects of the Buddhakaya 佛身 q.v. |
十軍 十军 see styles |
shí jun shi2 jun1 shih chün jūgun |
The ten armies of Māra, which the Buddha attacks and destroys; the armies are desire, anxiety, hunger and thirst, longing, torpidity, fear, doubt, poison, gain, haughtiness (i.e. disdaining monks). |
十通 see styles |
shí tōng shi2 tong1 shih t`ung shih tung totoori ととおり |
(place-name) Totoori Ten supernatural powers, e.g. of seeing, hearing, appearance, etc.; cf. 五神通. |
十過 十过 see styles |
shí guò shi2 guo4 shih kuo jukka |
Ten faults in eating flesh, and ten in drinking intoxicants. |
十道 see styles |
shí dào shi2 dao4 shih tao jū no michi |
The ten (good) ways for deliverance from mortality- not to kill, steal, act wrongly, lie, be double-tongued, be of evil speech, slander, covet, be angry, look wrongly (or wrong views). |
十重 see styles |
shí zhòng shi2 zhong4 shih chung toe とえ |
(noun - becomes adjective with の) tenfold; (personal name) Toe ten grave prohibitions |
十門 十门 see styles |
shí mén shi2 men2 shih men jūmon |
The ten "doors" or connections between事 and 理; 事 is defined as 現象 form and 理 as 本體 substance; the common illustration of wave and water indicates the idea thus expressed. The 理事無礎十門 means that in ten ways form and substance are not separate, unconnected entities. (1) li the substance is always present with shih the phenomena; (2) shih is always present with li; (3) shih depends on li for its existence; (4) the shih can reveal the li; (5) the shih (mere form, which is unreal) can disappear in the li;(6) the shih can conceal the li; (7) the true li is the shih; (8) the shih is li; (9) the true li (or reality) is not the shih; (10) the shih is not the (whole) li; v. 華嚴大疏 2. 周遍含容觀十門 The fifth of the five 觀 meditations of the 華嚴宗, i.e. on li and shih, e.g. (1) the li is as the shih; (2) the shih is as the li; 理如事, 事如理 and so on. The 止觀十門 in the 宗鏡録35, also deals with li and shih chiefly for purposes of meditation. Another group, the 華嚴釋經十門, treats of the Canon and the schools. |
十障 see styles |
shí zhàng shi2 zhang4 shih chang jisshō |
Ten hindrances; bodhisattvas in the stage of 十地 overcome these ten hindrances and realize the十眞如 q.v. The hindrances are: (1) 異生性障 the hindrance of the common illusions of the unenlightened, taking the seeming for real; (2) 邪行障 the hindrance of common unenlightened conduct; (3) 暗鈍障 the hindrance of ignorant and dull ideas; (4) 細惑現行障 the hindrance of the illusion that things are real and have independent existence; (5)下乘涅槃障 the hindrance of the lower ideals in Hīnayāna of nirvāṇa; (6) 細相現行障 the hindrance of the ordinary ideas of the pure and impure; (7) 細相現行障 the hindrance of the idea of reincarnation; (8) 無相加行障 the hindrance of the continuance of activity even in the formless world; (9) 不欲行障 the hindrance of no desire to act for the salvation of others; (10) 法未自在障 the hindrance of non- attainment of complete mastery of all things. v. 唯識論 10. |
十雨 see styles |
juuu / juu じゅうう |
refreshing rain once in ten days |
十項 十项 see styles |
shí xiàng shi2 xiang4 shih hsiang |
ten items; decathlon (athletics) |
千萬 千万 see styles |
qiān wàn qian1 wan4 ch`ien wan chien wan chima ちま |
ten million; countless; many; one must by all means (female given name) Chima myriad[s] |
升幅 see styles |
shēng fú sheng1 fu2 sheng fu |
extent of an increase; percentage rise |
升溫 升温 see styles |
shēng wēn sheng1 wen1 sheng wen |
to become hot; temperature rise; (fig.) to intensify; to hot up; to escalate; to get a boost |
升級 升级 see styles |
shēng jí sheng1 ji2 sheng chi |
to go up by one grade; to be promoted; to escalate (in intensity); (computing) to upgrade |
升騰 升腾 see styles |
shēng téng sheng1 teng2 sheng t`eng sheng teng |
to rise; to ascend; to leap up |
半人 see styles |
hannin; hanjin はんにん; はんじん |
(can be adjective with の) (1) (はんにん only) (See 半人前・2) useless; worthless; no good; (2) (often はんじん) half-man (esp. upper body); (3) (はんにん only) (archaism) half day (e.g. when working) |
半天 see styles |
bàn tiān ban4 tian1 pan t`ien pan tien hanten はんてん |
half of the day; a long time; quite a while; midair; CL:個|个[ge4] (1) traditional short winter coat resembling a haori without gussets; (2) livery coat; (3) half the sky; (4) mid-air; middle of the sky |
半死 see styles |
bàn sǐ ban4 si3 pan ssu hanshi はんし |
half dead (of torment, hunger, tiredness etc); (tired) to death; (terrified) out of one's wits; (beaten) to within an inch of one's life; (knock) the daylights out of sb half-dead |
半端 see styles |
hanpa はんぱ |
(noun or adjectival noun) (1) remnant; fragment; incomplete set; incompleteness; (2) fraction; odd sum; (noun or adjectival noun) (3) halfway; half-hearted; perfunctory; (noun or adjectival noun) (4) irresponsible; foolish |
半纏 see styles |
hanten はんてん |
(1) traditional short winter coat resembling a haori without gussets; (2) livery coat |
半纒 see styles |
hanten はんてん |
(1) traditional short winter coat resembling a haori without gussets; (2) livery coat |
半身 see styles |
hanmi はんみ |
stance with legs in an L-shape, with one leg bent in front and other extended behind (martial arts, traditional theater); (place-name) Hanmi |
卒園 see styles |
sotsuen そつえん |
(n,vs,vi) finishing kindergarten; graduating from kindergarten |
卒展 see styles |
sotsuten そつてん |
(abbreviation) graduation exhibition; exhibition of graduating students' work |
卓球 see styles |
takkyuu / takkyu たっきゅう |
table tennis; ping-pong; (personal name) Takkyū |
協商 协商 see styles |
xié shāng xie2 shang1 hsieh shang kyoushou / kyosho きょうしょう |
to consult with; to talk things over; agreement (n,vs,vi) (1) agreement; (n,vs,vi) (2) entente; understanding |
協約 协约 see styles |
xié yuē xie2 yue1 hsieh yüeh kyouyaku / kyoyaku きょうやく |
entente; pact; agreement; negotiated settlement (noun/participle) pact; convention; agreement |
南宗 see styles |
nán zōng nan2 zong1 nan tsung nanshū |
The Southern sect, or Bodhidharma School, divided into northern and southern, the northern under 神秀 Shen-hsiu, the southern under 慧能 Hui-nang, circa A.D. 700, hence 南能北秀; the southern came to be considered the orthodox Intuitional school. The phrase 南頓北漸 or 'Southern immediate, northern gradual' refers to the method of enlightenment which separated the two schools. |
南方 see styles |
nán fāng nan2 fang1 nan fang minamigata みなみがた |
south; southern direction; (in China) southern regions, often referring to areas south of the Yangtze River (noun - becomes adjective with の) (1) the south; southward; southern direction; (2) countries in the south (esp. Southeast Asia and the pre-WWII South Pacific Mandate); (place-name) Minamigata The southern quarter; south. |
南無 南无 see styles |
nā mó na1 mo2 na mo namu なむ |
Buddhist salutation or expression of faith (loanword from Sanskrit); Taiwan pr. [na2 mo2] (conj,int) {Buddh} amen; hail; (surname) Namu namaḥ; Pali: namo; to submit oneself to, from to bend, bow to, make obeisance, pay homage to; an expression of submission to command, complete commitment, reverence, devotion, trust for salvation, etc. Also written 南牟; 南謨; 南忙; 那謨 (or 那模 or 那麻); 納莫 (or 納慕); 娜母; 曩莫 (or 曩謨); 捺麻(or捺謨), etc. It is used constantly in liturgy, incantations, etc., especially as in namaḥ Amitābha, which is the formula of faith of the Pure-land sect, representing the believing heart of all beings and Amitābha's power and will to save; repeated in the hour of death it opens the entrance to the Pure Land. |
単文 see styles |
tanbun たんぶん |
{gramm} simple sentence |
単複 see styles |
tanpuku たんぷく |
simplicity and complexity; singular and plural; single and double; singles and doubles (in tennis) |
博大 see styles |
bó dà bo2 da4 po ta hirotomo ひろとも |
broad; extensive (noun or adjectival noun) large and wide; (given name) Hirotomo |
博学 see styles |
hakugaku はくがく |
(n,adj-na,adj-no) erudition; extensive learning |
博引 see styles |
hakuin はくいん |
(noun/participle) extensive references (in a text) |
博覧 see styles |
hakuran はくらん |
extensive reading; wide knowledge |
博覽 博览 see styles |
bó lǎn bo2 lan3 po lan hakuran |
to read extensively to have a broad mastery of philosophy and the arts |
博識 博识 see styles |
bó shí bo2 shi2 po shih hakushiki はくしき |
knowledgeable; erudite; erudition; proficient (1) extensive knowledge; erudition; (adjectival noun) (2) learned; erudite; well-informed; knowledgeable |
博雅 see styles |
bó yǎ bo2 ya3 po ya hiromasa ひろまさ |
learned (n,adj-na,adj-no) extensive knowledge; erudition; (given name) Hiromasa |
卡子 see styles |
qiǎ zi qia3 zi5 ch`ia tzu chia tzu |
clip; hair fastener; checkpoint |
卡式 see styles |
kǎ shì ka3 shi4 k`a shih ka shih |
(of a device) designed to accept a cassette, cartridge or canister (loanword from "cassette"); designed to have a card or ticket inserted (also written 插卡式[cha1 ka3 shi4]) (loanword from "card") |
卯榫 see styles |
mǎo sǔn mao3 sun3 mao sun |
mortise and tenon (slot and tab forming a carpenter's joint) |
印綬 印绶 see styles |
yìn shòu yin4 shou4 yin shou inju いんじゅ |
sealed ribbon fastening correspondence (in former times) (ribbon of) an official seal |
卵生 see styles |
luǎn shēng luan3 sheng1 luan sheng ransei / ranse らんせい |
(n,vs,adj-no) oviparity; produced from eggs aṇḍaja. Egg-born, one of the four ways of coming into existence, v. 四生. |
卵綴 see styles |
tamagotoji たまごとじ |
(irregular okurigana usage) (food term) soup or stew over which a beaten egg is poured before serving; egg-bound soup |
卷鬚 卷须 see styles |
juǎn xū juan3 xu1 chüan hsü |
tendril |
厖大 see styles |
boudai / bodai ぼうだい |
(adjectival noun) huge; vast; enormous; colossal; extensive; multitudinous |
厚志 see styles |
kouji / koji こうじ |
kind intention; kind thought; (male given name) Kōji |
原典 see styles |
genten げんてん |
original (text) |
原審 see styles |
genshin げんしん |
original sentence |
原意 see styles |
yuán yì yuan2 yi4 yüan i geni げんい |
original meaning; original intention original meaning |
原擬 原拟 see styles |
yuán nǐ yuan2 ni3 yüan ni |
to initially plan to ...; to originally intend to ... |
原点 see styles |
genten げんてん |
(1) starting point; origin; beginning; (2) {math} origin (of coordinate axes); (3) datum point |
原紙 see styles |
genshi げんし |
(1) stencil (for a mimeograph); (2) silkworm egg sheet; (3) base paper; body paper |
厲害 厉害 see styles |
lì hai li4 hai5 li hai |
(used to describe sb or something that makes a very strong impression, whether favorable or unfavorable) terrible; intense; severe; devastating; amazing; awesome; outstanding; (of a person) stern; strict; harsh; shrewd; tough; (of an animal) fierce; (of a resemblance) striking; (of liquor or chili pepper) strong; (of bacteria) virulent |
厳存 see styles |
genson げんそん |
(n,vs,vi) real existence |
厳寒 see styles |
genkan げんかん |
intense cold |
参会 see styles |
sankai さんかい |
(n,vs,vi) attendance (at a meeting) |
参列 see styles |
sanretsu さんれつ |
(n,vs,vi) attendance; participation; presence |
参勤 see styles |
sankin さんきん |
(noun/participle) (1) going to serve one's lord; (2) (abbreviation) daimyo's alternating Edo residence; official attendance service (by a daimyo in the Edo era) |
参覲 see styles |
sankin さんきん |
(ateji / phonetic) (noun/participle) (1) going to serve one's lord; (2) (abbreviation) daimyo's alternating Edo residence; official attendance service (by a daimyo in the Edo era) |
參會 参会 see styles |
cān huì can1 hui4 ts`an hui tsan hui |
to attend a conference or meeting |
又と see styles |
matato またと |
(adverb) (kana only) (with neg. sentence) (never) again |
叉手 see styles |
chā shǒu cha1 shou3 ch`a shou cha shou shashu |
The palms of the hands together with the fingers crossed forming ten. Also, the palms together with the middle fingers crossing each other, an old Indian form of greeting. In China anciently the left hand was folded over the right, but with women the right hand was over the left. In mourning salutations the order was reversed. |
叉焼 see styles |
chaashuu / chashu チャーシュー |
(kana only) {food} roasted pork fillet (often used in ramen) (chi: chāshāo) |
及ぶ see styles |
oyobu およぶ |
(v5b,vi) (1) to reach; to amount to; to befall; to happen to; to extend; to go on (for, until); (v5b,vi) (2) to be up to the task; to come up to; (v5b,vi) (3) to compare with; to be a match (for); (v5b,vi) (4) (See 犯罪に及ぶ) to commit (a crime); (v5b,vi) (5) (usu. used in the negative) (See には及ばない・1) to require (to do) |
双紙 see styles |
soshi そし |
(1) written work (esp. a bound text, as opposed to a scroll); (2) a text written entirely in kana; (3) graphic novel (esp. one created between the 12th and 19th centuries); (4) notebook (for practicing kana, drawing pictures, etc.); (5) rough draft; (surname) Soshi |
反坐 see styles |
fǎn zuò fan3 zuo4 fan tso |
to sentence the accuser (and free the falsely accused defendant) |
反歩 see styles |
tanbu たんぶ |
unit of land area (approx. one-tenth hectare) |
反転 see styles |
hanten はんてん |
(n,vs,vt,vi) (1) rolling over; turning over; (n,vs,vt,vi) (2) turning around (the other way); reversal (of direction, course, etc.); inversion; flipping; (n,vs,vt,vi) (3) {photo} producing a positive from a negative; producing a negative from a positive; (n,vs,vt,vi) (4) {math} circle inversion; plane inversion |
収容 see styles |
shuuyou / shuyo しゅうよう |
(noun, transitive verb) (1) accommodation; taking in; receiving; housing; seating; admission (of patients, students, etc.); (noun, transitive verb) (2) imprisonment; detention; internment; (noun, transitive verb) (3) containing (e.g. words in a dictionary); adding |
取名 see styles |
qǔ míng qu3 ming2 ch`ü ming chü ming shumyō |
to name; to be named; to christen; to seek fame grasps names |
取戒 see styles |
qǔ jiè qu3 jie4 ch`ü chieh chü chieh |
To receive, or accept, the commandments, or rules; a disciple; the beginner receives the first five, the monk, nun, and the earnest laity proceed to the reception of eight, the fully ordained accepts the ten. The term is also applied by the esoteric sects to the reception of their rules on admission. |
取蘊 取蕴 see styles |
qǔ yùn qu3 yun4 ch`ü yün chü yün shuun |
The skandhas which give rise to grasping or desire, which in turn produces the skandhas. 見取 v. 見.; The five tenacious bonds, or skandhas, attaching to mortality. |
受刑 see styles |
shòu xíng shou4 xing2 shou hsing jukei / juke じゅけい |
beaten; tortured; executed (n,vs,vi) punishment |
受聽 受听 see styles |
shòu tīng shou4 ting1 shou t`ing shou ting |
nice to hear; worth listening to |
受記 受记 see styles |
shòu jì shou4 ji4 shou chi juki じゅき |
(Buddhist term) vyakarana (assurance of future enlightenment) 受決; 受別 To receive from a Buddha predestination (to become a Buddha); the prophecy of a bodhisattva's future Buddhahood. |
受話 see styles |
juwa じゅわ |
reception (telephone); listening (to a telephone) |
受講 see styles |
jukou / juko じゅこう |
(n,vs,vt,vi) taking a lecture; attending a class; taking a course |
口占 see styles |
kuchiura くちうら |
(1) determining a speaker's true or hidden meaning; determining a speaker's intentions from his manner of speech; (2) (archaism) divining good or bad luck from listening to someone |
口受 see styles |
kuju くじゅ |
listening to someone talking |
口書 see styles |
kuchigaki くちがき |
(noun/participle) (1) writing with the brush in one's mouth; (2) foreword; preface; (3) affidavit; written confession (of a commoner in the Edo period) |
口裏 see styles |
kuchiura くちうら |
(1) determining a speaker's true or hidden meaning; determining a speaker's intentions from his manner of speech; (2) (archaism) divining good or bad luck from listening to someone |
口語 口语 see styles |
kǒu yǔ kou3 yu3 k`ou yü kou yü kougo / kogo こうご |
colloquial speech; spoken language; vernacular language; slander; gossip; CL:門|门[men2] (1) (See 文語・1) spoken language; colloquial speech; (2) (See 文語・2) (modern) spoken Japanese; written style based on (modern) spoken Japanese |
口風 口风 see styles |
kǒu fēng kou3 feng1 k`ou feng kou feng |
meaning behind the words; what sb really means to say; one's intentions as revealed in one's words; tone of speech |
古典 see styles |
gǔ diǎn gu3 dian3 ku tien koten こてん |
classical classic (work, esp. book); the classics |
古器 see styles |
koki こき |
antique vessel; antique utensil; antique |
句句 see styles |
jù jù ju4 ju4 chü chü ku ku くく |
every clause Sentence by sentence, every word. |
句型 see styles |
jù xíng ju4 xing2 chü hsing |
sentence pattern (in grammar) |
句子 see styles |
jù zi ju4 zi5 chü tzu |
sentence; CL:個|个[ge4] |
句式 see styles |
jù shì ju4 shi4 chü shih |
sentence pattern; sentence structure; syntax |
句數 句数 see styles |
jù shù ju4 shu4 chü shu |
number of sentences; number of lines (in verse etc) |
句点 see styles |
kuten くてん |
period; full stop |
句群 see styles |
jù qún ju4 qun2 chü ch`ün chü chün |
discourse; group of sentences with clear meaning; narrative |
句読 see styles |
kutou / kuto くとう |
(1) breaks and pauses (in a sentence); (2) (abbreviation) (See 句読点) punctuation; (3) way of reading (esp. kanbun) |
句讀 句读 see styles |
jù dòu ju4 dou4 chü tou |
pausing at the end of a phrase or sentence (in former times, before punctuation marks were used); punctuation; periods and commas; sentences and phrases |
句逗 see styles |
jù dòu ju4 dou4 chü tou kutō |
punctuation of a sentence (in former times, before punctuation marks were used); period 句號|句号 and comma 逗號|逗号; sentences and phrases punctuations (or divisions) into sentences and phrases |
句首 see styles |
jù shǒu ju4 shou3 chü shou |
start of phrase or sentence |
叩首 see styles |
kòu shǒu kou4 shou3 k`ou shou kou shou koushu / koshu こうしゅ |
to kowtow; also written 磕頭|磕头[ke1 tou2] (See 叩頭) kowtow |
只管 see styles |
zhǐ guǎn zhi3 guan3 chih kuan koreuchi これうち |
solely engrossed in one thing; just (one thing, no need to worry about the rest); simply; by all means; please feel free; do not hesitate (to ask for something) (adj-na,adv) (kana only) nothing but; earnest; intent; determined; set on (something); (personal name) Koreuchi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.