Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1792 total results for your Tash search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415161718
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

港南品川インターシティC棟

see styles
 kounanshinagawaintaashitishiitou / konanshinagawaintashitishito
    こうなんしながわインターシティシーとう
(place-name) Kōnan Shinagawa Inter-city C Building

Variations:
私ども
私共
私供(iK)

see styles
 watakushidomo; watashidomo
    わたくしども; わたしども
(pronoun) (1) (humble language) we; us; (pronoun) (2) I; me; my store (business, etc.)

Variations:
膣カンジダ症
膣カンジタ症

see styles
 chitsukanjidashou(膣kanjida症); chitsukanjitashou(膣kanjita症) / chitsukanjidasho(膣kanjida症); chitsukanjitasho(膣kanjita症)
    ちつカンジダしょう(膣カンジダ症); ちつカンジタしょう(膣カンジタ症)
{med} (See カンジダ膣炎) vaginal yeast infection; thrush; candidiasis

転換社債型新株予約権付社債

see styles
 tenkanshasaigatashinkabuyoyakukentsukishasai
    てんかんしゃさいがたしんかぶよやくけんつきしゃさい
{finc} (See 転換社債) convertible bond

オンラインデータ収集システム

see styles
 onraindeetashuushuushisutemu / onraindeetashushushisutemu
    オンラインデータしゅうしゅうシステム
{comp} online data gathering system

Variations:
ギターシンセ
ギター・シンセ

see styles
 gitaashinse; gitaa shinse / gitashinse; gita shinse
    ギターシンセ; ギター・シンセ
(abbreviation) (See ギターシンセサイザー) guitar synthesizer; guitar synthesiser

スターシップ・トゥルーパーズ

see styles
 sutaashippu totoruupaazu / sutashippu totorupazu
    スターシップ・トゥルーパーズ
(wk) Starship Troopers (film)

一樹の陰一河の流れも他生の縁

see styles
 ichijunokageichiganonagaremotashounoen / ichijunokagechiganonagaremotashonoen
    いちじゅのかげいちがのながれもたしょうのえん
(expression) (proverb) everything is preordained

Variations:
受け渡し(P)
受渡し
受渡

see styles
 ukewatashi
    うけわたし
delivery; transfer; hand-over

国際逐次刊行物データシステム

see styles
 kokusaichikujikankoubutsudeetashisutemu / kokusaichikujikankobutsudeetashisutemu
    こくさいちくじかんこうぶつデータシステム
{comp} International Serials Data System; ISDS

Variations:
売渡証
売り渡し証
売渡し証

see styles
 uriwatashishou / uriwatashisho
    うりわたししょう
bill of sale

Variations:
確か(P)
確(io)
慥か

see styles
 tashika
    たしか
(noun or adjectival noun) (1) sure; certain; positive; definite; (noun or adjectival noun) (2) reliable; trustworthy; safe; sound; firm; accurate; correct; exact; (adverb) (3) If I'm not mistaken; If I remember correctly; If I remember rightly

Variations:
私宛
私宛て
私あて(sK)

see styles
 watashiate; watakushiate
    わたしあて; わたくしあて
(adj-no,n) addressed to me; for me

Variations:
足し算(P)
たし算(sK)

see styles
 tashizan
    たしざん
{math} addition

Variations:
逆もまた然り
逆もまたしかり

see styles
 gyakumomatashikari
    ぎゃくもまたしかり
(expression) vice versa; also the converse; reverse is true

開放型システム間相互接続環境

see styles
 kaihougatashisutemukansougosetsuzokukankyou / kaihogatashisutemukansogosetsuzokukankyo
    かいほうがたシステムかんそうごせつぞくかんきょう
{comp} open systems interconnection environment

オンラインコンピュータシステム

see styles
 onrainkonpyuutashisutemu / onrainkonpyutashisutemu
    オンラインコンピュータシステム
(computer terminology) online computer system

Variations:
バタ足
ばた足
バタ脚
ばた脚

see styles
 bataashi(bata足, bata脚); bataashi(bata足, bata脚); bataashi / batashi(bata足, bata脚); batashi(bata足, bata脚); batashi
    バタあし(バタ足, バタ脚); ばたあし(ばた足, ばた脚); バタアシ
flutter kick (swimming); the thrash

Variations:
明渡し
明け渡し
明渡(io)

see styles
 akewatashi
    あけわたし
evacuation; surrender

Variations:
橋渡し(P)
橋わたし(sK)

see styles
 hashiwatashi
    はしわたし
(n,vs,vi) (1) mediation; good offices; go-between; intermediary; mediator; bridge (between); (n,vs,vi) (2) building a bridge

Variations:
気を確かに持つ
気を確かにもつ

see styles
 kiotashikanimotsu
    きをたしかにもつ
(exp,v5t) to brace oneself; to keep one's spirits up; to keep one's composure; to pull oneself together; to stay strong

Variations:
渡し守
渡し守り
渡守(io)

see styles
 watashimori
    わたしもり
ferryman

Variations:
腹立たしい
腹だたしい(sK)

see styles
 haradatashii / haradatashi
    はらだたしい
(adjective) irritating; aggravating; upsetting; maddening; infuriating; exasperating; provoking

Variations:
臍繰り(rK)
綜麻繰(rK)

see styles
 hesokuri; hesokuri
    へそくり; ヘソクリ
(kana only) secret savings; secret stash; money hidden away

ウォルターシオドアワッツダントン

see styles
 worutaashiodoawattsudanton / worutashiodoawattsudanton
    ウォルターシオドアワッツダントン
(person) Walter Theodore Watts-Dunton

Variations:
カッターシャツ
カッター・シャツ

see styles
 kattaashatsu; kattaa shatsu / kattashatsu; katta shatsu
    カッターシャツ; カッター・シャツ
(1) (orig. a brand name for a long-sleeved sports shirt) (See ワイシャツ) (formal) shirt (wasei: cutter shirt); dress shirt; business shirt; (2) shirt (as part of a school uniform); (3) shirt with non-detachable cuffs and collar

Variations:
コンピュータ室
コンピューター室

see styles
 konpyuutashitsu(konpyuuta室); konpyuutaashitsu(konpyuutaa室) / konpyutashitsu(konpyuta室); konpyutashitsu(konpyuta室)
    コンピュータしつ(コンピュータ室); コンピューターしつ(コンピューター室)
computer room; computer lab

Variations:
スターシステム
スター・システム

see styles
 sutaashisutemu; sutaa shisutemu / sutashisutemu; suta shisutemu
    スターシステム; スター・システム
star system

Variations:
データシリーズ
データ・シリーズ

see styles
 deetashiriizu; deeta shiriizu / deetashirizu; deeta shirizu
    データシリーズ; データ・シリーズ
data series

Variations:
他所
他処(rK)
他處(oK)

see styles
 tasho
    たしょ
(1) (See 余所・よそ・1) another place; somewhere else; elsewhere; (2) (archaism) moving (to another place)

Variations:
確かなものにする
確かな物にする

see styles
 tashikanamononisuru
    たしかなものにする
(exp,vs-i) to strengthen; to beef up; to put on a firm basis; to ensure; to secure

Variations:
確かめる(P)
慥かめる(rK)

see styles
 tashikameru
    たしかめる
(transitive verb) to make sure; to check; to ascertain; to confirm; to verify

ウォーターシップダウンのうさぎたち

see styles
 wootaashippudaunnousagitachi / wootashippudaunnosagitachi
    ウォーターシップダウンのうさぎたち
(wk) Watership Down (1972 novel by Richard Adams, 1978 film)

Variations:
お浸し
御浸し
御ひたし
御したし

see styles
 ohitashi(o浸shi, 御浸shi, 御hitashi); oshitashi(o浸shi, 御浸shi, 御shitashi)
    おひたし(お浸し, 御浸し, 御ひたし); おしたし(お浸し, 御浸し, 御したし)
(kana only) {food} boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)

ニキータシルゲィビッチフルシチョフ

see styles
 nikiitashirugebicchifurushichofu / nikitashirugebicchifurushichofu
    ニキータシルゲィビッチフルシチョフ
(person) Nikita Sergeyevich Khrushchev

Variations:
慣れ親しむ
なれ親しむ
馴れ親しむ

see styles
 nareshitashimu
    なれしたしむ
(v5m,vi) to become familiar with and cherish; to get to know and love

Variations:
目出度し目出度し
愛でたし愛でたし

see styles
 medetashimedetashi
    めでたしめでたし
(expression) (1) (kana only) (traditional ending to stories) (See 愛でたし) and they all lived happily ever after; (expression) (2) (kana only) having a happy ending; ending without incident

Variations:
私流
わたし流
わたくし流(sK)

see styles
 watashiryuu; watakushiryuu(私流) / watashiryu; watakushiryu(私流)
    わたしりゅう; わたくしりゅう(私流)
(noun - becomes adjective with の) one's own style; one's own way (of doing things)

ウォーターシップ・ダウンのうさぎたち

see styles
 wootaashippu daunnousagitachi / wootashippu daunnosagitachi
    ウォーターシップ・ダウンのうさぎたち
(wk) Watership Down (1972 novel by Richard Adams, 1978 film)

Variations:
カウンターショック
カウンタショック

see styles
 kauntaashokku; kauntashokku / kauntashokku; kauntashokku
    カウンターショック; カウンタショック
{med} countershock

Variations:
カッターシューズ
カッター・シューズ

see styles
 kattaashuuzu; kattaa shuuzu / kattashuzu; katta shuzu
    カッターシューズ; カッター・シューズ
cutter shoes

Variations:
カリ石鹸
加里石鹸
カリ石鹼(oK)

see styles
 karisekken
    カリせっけん
potash soap

Variations:
どう致しまして(P)
如何致しまして

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

Variations:
バーターシステム
バーター・システム

see styles
 baataashisutemu; baataa shisutemu / batashisutemu; bata shisutemu
    バーターシステム; バーター・システム
barter system

Variations:
他生の縁
多生の縁
多少の縁(iK)

see styles
 tashounoen / tashonoen
    たしょうのえん
(exp,n) (See 袖振り合うも他生の縁) karma from a previous existence

Variations:
引き渡し(P)
引渡し
引渡(io)

see styles
 hikiwatashi
    ひきわたし
delivery; handing over; turning over; extradition

Variations:
溜め込む
貯め込む
ため込む
溜込む

see styles
 tamekomu
    ためこむ
(transitive verb) to save up; to stockpile; to stash away; to hoard; to amass; to salt away

Variations:
確か(P)
確(io)
慥か(rK)

see styles
 tashika
    たしか
(adjectival noun) (1) sure; certain; positive; definite; (adjectival noun) (2) reliable; trustworthy; safe; sound; firm; accurate; correct; exact; (adverb) (3) If I'm not mistaken; If I remember correctly; If I remember rightly

Variations:
親しげ
親し気(sK)
親げ(sK)

see styles
 shitashige
    したしげ
(adjectival noun) friendly; close; intimate

Variations:
モーターショー(P)
モーター・ショー

see styles
 mootaashoo(p); mootaa shoo / mootashoo(p); moota shoo
    モーターショー(P); モーター・ショー
motor show

Variations:
ウォーターシューズ
ウォーター・シューズ

see styles
 wootaashuuzu; wootaa shuuzu / wootashuzu; woota shuzu
    ウォーターシューズ; ウォーター・シューズ
water shoes; aqua socks

山中の賊を破るは易く心中の賊を破るは難し

see styles
 sanchuunozokuoyaburuhayasukushinchuunozokuoyaburuhakatashi / sanchunozokuoyaburuhayasukushinchunozokuoyaburuhakatashi
    さんちゅうのぞくをやぶるはやすくしんちゅうのぞくをやぶるはかたし
(expression) (proverb) it's hard to discipline one's mind; defeating the bandits in the mountains is easy; defeating the bandit in one's heart is hard

Variations:
袖振り合うも他生の縁
袖触合うも他生の縁

see styles
 sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen
    そでふりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) even a chance meeting can lead to a deep bond

Variations:
売渡証書
売り渡し証書
売渡し証書(sK)

see styles
 uriwatashishousho / uriwatashishosho
    うりわたししょうしょ
sale deed; bill of sale

Variations:
ギターシンセサイザー
ギター・シンセサイザー

see styles
 gitaashinsesaizaa; gitaa shinsesaizaa / gitashinsesaiza; gita shinsesaiza
    ギターシンセサイザー; ギター・シンセサイザー
guitar synthesizer; guitar synthesiser

Variations:
どう致しまして(P)
如何致しまして(rK)

see styles
 douitashimashite / doitashimashite
    どういたしまして
(interjection) (kana only) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure

Variations:
レスターシャーレッド
レスターシャー・レッド

see styles
 resutaashaareddo; resutaashaa reddo / resutashareddo; resutasha reddo
    レスターシャーレッド; レスターシャー・レッド
red Leicester (cheese); red Leicestershire

Variations:
私好み
わたし好み(sK)
私ごのみ(sK)

see styles
 watashigonomi
    わたしごのみ
(adj-no,n) my kind of; my favorite

Variations:
よろしくお願いいたします
宜しくお願い致します

see styles
 yoroshikuonegaiitashimasu / yoroshikuonegaitashimasu
    よろしくおねがいいたします
(expression) (1) (honorific or respectful language) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you; (expression) (2) please do; please take care of

Variations:
私たち(P)
私達(P)
わたし達
わたくし達

see styles
 watashitachi(私tachi, 私達, watashi達)(p); watakushitachi(私tachi, 私達, watakushi達)
    わたしたち(私たち, 私達, わたし達)(P); わたくしたち(私たち, 私達, わたくし達)
(pronoun) we; us

Variations:
お手数をおかけいたします
お手数をおかけ致します

see styles
 otesuuookakeitashimasu / otesuookaketashimasu
    おてすうをおかけいたします
(exp,v5s) (humble language) (See 手数をかける) to be a burden; to make trouble for someone

Variations:
用足し
用達
用足(io)
用たし
用達し(io)

see styles
 youtashi; youtatsu(用達) / yotashi; yotatsu(用達)
    ようたし; ようたつ(用達)
(noun/participle) (1) running errands; going on errands; (noun/participle) (2) (transaction of) business; going about one's business; (noun/participle) (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (noun/participle) (4) (esp. 用達) (See 御用達・1) purveying; purveyor

Variations:
目出度し目出度し(rK)
愛でたし愛でたし(rK)

see styles
 medetashimedetashi
    めでたしめでたし
(expression) (1) (kana only) (traditional ending to stories) (See 愛でたし) and they all lived happily ever after; (expression) (2) (kana only) having a happy ending; ending without incident

Variations:
よろしくお願いいたします(P)
宜しくお願い致します

see styles
 yoroshikuonegaiitashimasu / yoroshikuonegaitashimasu
    よろしくおねがいいたします
(expression) (1) (polite language) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you; (expression) (2) (polite language) please do; please take care of

Variations:
まな板ショー
まな板ショウ(sK)
生板ショー(sK)

see styles
 manaitashoo
    まないたショー
sex show with audience participation

Variations:
文はやりたし書く手は持たぬ
文は遣りたし書く手は持たぬ

see styles
 fumihayaritashikakutehamotanu
    ふみはやりたしかくてはもたぬ
(expression) (set phrase said in lamentation) I want to send a (love) letter but I cannot write

Variations:
有り難し
有難し
有りがたし(sK)
あり難し(sK)

see styles
 arigatashi
    ありがたし
(interjection) (kana only) what a blessing; how fortunate

Variations:
痛々しい
痛痛しい
傷々しい(iK)
傷傷しい(iK)

see styles
 itaitashii / itaitashi
    いたいたしい
(adjective) pitiful; pathetic; painful to look at

Variations:
スターシップトゥルーパーズ
スターシップ・トゥルーパーズ

see styles
 sutaashipputotoruupaazu; sutaashippu totoruupaazu / sutashipputotorupazu; sutashippu totorupazu
    スターシップトゥルーパーズ; スターシップ・トゥルーパーズ
(work) Starship Troopers (film)

Variations:
お浸し
御浸し(sK)
御ひたし(sK)
御したし(sK)

see styles
 ohitashi; oshitashi
    おひたし; おしたし
(kana only) {food} boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)

Variations:
臍繰り(rK)
綜麻繰(rK)
へそ繰り(sK)
臍繰(sK)

see styles
 hesokuri; hesokuri
    へそくり; ヘソクリ
(kana only) secret savings; secret stash; money hidden away

Variations:
たこつぼ型心筋症
タコツボ型心筋症(sK)
蛸壺型心筋症(sK)

see styles
 takotsubogatashinkinshou / takotsubogatashinkinsho
    たこつぼがたしんきんしょう
{med} (See たこつぼ心筋症) takotsubo cardiomyopathy

Variations:
オンラインコンピュータシステム
オンライン・コンピュータ・システム

see styles
 onrainkonpyuutashisutemu; onrain konpyuuta shisutemu / onrainkonpyutashisutemu; onrain konpyuta shisutemu
    オンラインコンピュータシステム; オンライン・コンピュータ・システム
{comp} online computer system

Variations:
ぴったり(P)
ピッタリ(P)
ぴたり
ピタリ
ぴったし
ピッタシ

see styles
 pittari(p); pittari(p); pitari; pitari; pittashi; pittashi
    ぴったり(P); ピッタリ(P); ぴたり; ピタリ; ぴったし; ピッタシ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (ぴったし is colloquial) tightly; closely; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) exactly; precisely; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly (stopping); (adv,adv-to,vs,adj-na) (4) (onomatopoeic or mimetic word) perfectly (suited); ideally

Variations:
コンピューターシステム
コンピューター・システム
コンピュータシステム

see styles
 konpyuutaashisutemu; konpyuutaa shisutemu; konpyuutashisutemu / konpyutashisutemu; konpyuta shisutemu; konpyutashisutemu
    コンピューターシステム; コンピューター・システム; コンピュータシステム
{comp} computer system

Variations:
ウォーターシップダウンのうさぎたち
ウォーターシップ・ダウンのうさぎたち

see styles
 wootaashippudaunnousagitachi; wootaashippu daunnousagitachi / wootashippudaunnosagitachi; wootashippu daunnosagitachi
    ウォーターシップダウンのうさぎたち; ウォーターシップ・ダウンのうさぎたち
(work) Watership Down (1972 novel by Richard Adams, 1978 film)

Variations:
致し方ない
致し方無い(sK)
いたし方ない(sK)
致しかたない(sK)

see styles
 itashikatanai
    いたしかたない
(exp,adj-i) (1) (humble language) (See 仕方がない・1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (humble language) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (humble language) (oft. as 〜ても致し方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (humble language) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (humble language) (as 〜て致し方ない or 〜で致し方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
フグは食いたし命は惜しし
ふぐは食いたし命は惜しし
河豚は食いたし命は惜しし

see styles
 fuguhakuitashiinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi, 河豚ha食itashi命ha惜shishi); fuguhakuitashiinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi) / fuguhakuitashinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi, 河豚ha食itashi命ha惜shishi); fuguhakuitashinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi)
    ふぐはくいたしいのちはおしし(ふぐは食いたし命は惜しし, 河豚は食いたし命は惜しし); フグはくいたしいのちはおしし(フグは食いたし命は惜しし)
(expression) (proverb) (See フグ) honey is sweet, but the bee stings; I want to eat fugu, (but) I value my life

Variations:
お願いいたします(P)
お願い致します(P)
御願い致します
御願いいたします

see styles
 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) (See お願いします) please

Variations:
少年老い易く学成り難し
少年老いやすく学成りがたし
少年老いやすく学なりがたし

see styles
 shounenoiyasukugakunarigatashi / shonenoiyasukugakunarigatashi
    しょうねんおいやすくがくなりがたし
(expression) (proverb) study hard while you are young; boys grow old easily but getting learned is harder

Variations:
溜め込む
貯め込む
ため込む
貯めこむ(sK)
溜めこむ(sK)
溜込む(sK)

see styles
 tamekomu
    ためこむ
(transitive verb) to save up; to stockpile; to stash away; to hoard; to amass; to salt away

Variations:
私たち(P)
私達(P)
わたし達(sK)
ワタシ達(sK)
わたくし達(sK)

see styles
 watashitachi(p); watakushitachi
    わたしたち(P); わたくしたち
(pronoun) we; us

Variations:
ウォーターシュート
ウオーターシュート
ウォーター・シュート
ウオーター・シュート

see styles
 wootaashuuto; uootaashuuto; wootaa shuuto; uootaa shuuto / wootashuto; uootashuto; woota shuto; uoota shuto
    ウォーターシュート; ウオーターシュート; ウォーター・シュート; ウオーター・シュート
shoot the chute (water ride); water chute

Variations:
袖すり合うも多生の縁
袖擦り合うも他生の縁
袖擦り合うも多生の縁
袖すり合うも他生の縁

see styles
 sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen
    そですりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) (See 袖振り合うも他生の縁) a meeting by chance is preordained

Variations:
親しき仲にも礼儀あり
親しき仲にも礼儀有り
親しき中にも礼儀あり
親しき中にも礼儀有り

see styles
 shitashikinakanimoreigiari / shitashikinakanimoregiari
    したしきなかにもれいぎあり
(expression) (proverb) good fences make good neighbors; a hedge between keeps friendship green

Variations:
モーターショー(P)
モーター・ショー
モーターショウ(sk)
モーター・ショウ(sk)

see styles
 mootaashoo(p); mootaa shoo; mootaashou(sk); mootaa shou(sk) / mootashoo(p); moota shoo; mootasho(sk); moota sho(sk)
    モーターショー(P); モーター・ショー; モーターショウ(sk); モーター・ショウ(sk)
motor show; auto show

Variations:
ふぐは食いたし命は惜しし
フグは食いたし命は惜しし(sK)
河豚は食いたし命は惜しし(sK)

see styles
 fuguhakuitashiinochihaoshishi / fuguhakuitashinochihaoshishi
    ふぐはくいたしいのちはおしし
(expression) (proverb) (See フグ) honey is sweet, but the bee stings; I want to eat fugu, (but) I value my life

Variations:
お願いいたします(P)
お願い致します(P)
御願い致します(sK)
御願いいたします(sK)

see styles
 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) (See お願いします) please

Variations:
コンピュータシステム
コンピューターシステム
コンピュータ・システム
コンピューター・システム

see styles
 konpyuutashisutemu; konpyuutaashisutemu; konpyuuta shisutemu; konpyuutaa shisutemu / konpyutashisutemu; konpyutashisutemu; konpyuta shisutemu; konpyuta shisutemu
    コンピュータシステム; コンピューターシステム; コンピュータ・システム; コンピューター・システム
computer system

Variations:
袖振り合うも他生の縁
袖振り合うも多生の縁
袖ふりあうも他生の縁(sK)
袖触り合うも多生の縁(sK)

see styles
 sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen
    そでふりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) even a chance meeting can lead to a deep bond; even a chance meeting is due to the karma of a previous life

Variations:
モーターショー(P)
モーター・ショー
モータショー(sk)
モーターショウ(sk)
モーター・ショウ(sk)

see styles
 mootaashoo(p); mootaa shoo; mootashoo(sk); mootaashou(sk); mootaa shou(sk) / mootashoo(p); moota shoo; mootashoo(sk); mootasho(sk); moota sho(sk)
    モーターショー(P); モーター・ショー; モータショー(sk); モーターショウ(sk); モーター・ショウ(sk)
motor show; auto show; car show

Variations:
ご迷惑をおかけいたします
ご迷惑をお掛け致します
ご迷惑をお掛けいたします(sK)
ご迷惑をおかけ致します(sK)
御迷惑をおかけ致します(sK)

see styles
 gomeiwakuookakeitashimasu / gomewakuookaketashimasu
    ごめいわくをおかけいたします
(expression) (polite language) (we) apologize for the inconvenience

<...101112131415161718

This page contains 92 results for "Tash" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary