I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2232 total results for your Ries search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nobushi のぶし |
(1) hermit; mountain ascetic; itinerant priest; (2) mountain-dwelling robber; brigand |
釘刺し試験 see styles |
kugisashishiken くぎさししけん |
nail penetration test (of batteries) |
電子工業会 see styles |
denshikougyoukai / denshikogyokai でんしこうぎょうかい |
(org) Electronic Industries Association; EIA; (o) Electronic Industries Association; EIA |
飛び石連休 see styles |
tobiishirenkyuu / tobishirenkyu とびいしれんきゅう |
(yoji) series of holidays with one or two workdays in between |
飛出個未來 飞出个未来 see styles |
fēi chū ge wèi lái fei1 chu1 ge5 wei4 lai2 fei ch`u ko wei lai fei chu ko wei lai |
Futurama (US TV animated series, 1999-) |
首位攻防戦 see styles |
shuikoubousen / shuikobosen しゅいこうぼうせん |
{sports} game or series of games between the first and second place teams |
鳴き交わす see styles |
nakikawasu なきかわす |
(Godan verb with "su" ending) to exchange wooing cries; to cry (howl) to each other |
鳴嚕捺囉叉 鸣噜捺囉叉 see styles |
míng lūn à luó chā ming2 lun1 a4 luo2 cha1 ming lun a lo ch`a ming lun a lo cha |
rudrakṣa, the Eiceocarpus ganitrus, whose berries are used for rosaries; hence, a rosary. |
黃花崗起義 黄花岗起义 see styles |
huáng huā gǎng qǐ yì huang2 hua1 gang3 qi3 yi4 huang hua kang ch`i i huang hua kang chi i |
Huanghuagang uprising of 23rd April 1911 in Guangzhou, one a long series of unsuccessful uprisings of Sun Yat-sen's revolutionary party |
黒衣の宰相 see styles |
kokuinosaishou; kokuenosaishou / kokuinosaisho; kokuenosaisho こくいのさいしょう; こくえのさいしょう |
(exp,n) Buddhist priest who is also an important politician |
Variations: |
kosou / koso こそう |
(noun/participle) (1) (rare) motivating the troops on the battlefield with war drums and war cries; (noun/participle) (2) (rare) making an uproar |
EPWING see styles |
iipiiingu / ipiingu イーピーウィング |
{comp} EPWING (file format for electronic dictionaries) |
SNOBOL see styles |
sunoboru スノボル |
{comp} SNOBOL (series of programming languages) |
アサヒビール see styles |
asahibiiru / asahibiru アサヒビール |
(1) (product) Asahi beer; (2) (company) Asahi Breweries, Ltd.; (product name) Asahi beer; (c) Asahi Breweries, Ltd. |
イェニチェリ see styles |
enicheri イェニチェリ |
Janissaries (tur:); Janissary corps; elite infantry in the Ottoman Empire |
イスラム諸国 see styles |
isuramushokoku イスラムしょこく |
Islamic countries; Islamic world |
インフレ懸念 see styles |
infurekenen インフレけねん |
inflation fear; inflation worries |
ウルトラマン see styles |
urutoraman ウルトラマン |
(person) Ultraman (from famous Japanese tokusatsu Ultra Series drama) |
うる星やつら see styles |
uruseiyatsura / uruseyatsura うるせいやつら |
(work) Urusei Yatsura (manga series by Rumiko Takahashi); (wk) Urusei Yatsura (manga series by Rumiko Takahashi) |
オオシラビソ see styles |
ooshirabiso オオシラビソ |
(kana only) Maries' fir (Abies mariesii) |
お姉系ギャル see styles |
oneekeigyaru / oneekegyaru おねえけいギャル |
fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories |
カストリーズ see styles |
kasutoriizu / kasutorizu カストリーズ |
Castries (Saint Lucia); (personal name) Castries |
ガラスの仮面 see styles |
garasunokamen ガラスのかめん |
(work) Glass Mask (manga series and media franchise); (wk) Glass Mask (manga series and media franchise) |
キャシャーン see styles |
kyashaan / kyashan キャシャーン |
(work) Casshan (1973-74 anime series); Casshern (2004 remake); (wk) Casshan (1973-74 anime series); Casshern (2004 remake) |
キリスト教国 see styles |
kirisutokyoukoku / kirisutokyokoku キリストきょうこく |
Christian countries |
クィディッチ see styles |
kudicchi クィディッチ |
quidditch (fictional sport from Harry Potter series) |
Variations: |
kujiun くじうん |
luck in lotteries; luck in raffles |
ジョージズム see styles |
joojizumu ジョージズム |
Georgism; political philosophy based on theories of Henry George |
ストーリーズ see styles |
sutooriizu / sutoorizu ストーリーズ |
(product) Instagram Stories; (product name) Instagram Stories |
スペイン語圏 see styles |
supeingoken / supengoken スペインごけん |
Spanish-speaking world; Spanish-speaking countries |
スポーティー see styles |
supootii / supooti スポーティー |
(adjectival noun) sporty (esp. garments, accessories, etc.) |
スラムダンク see styles |
suramudanku スラムダンク |
(work) Slam Dunk (manga series); (wk) Slam Dunk (manga series) |
タケコプター see styles |
takekoputaa / takekoputa タケコプター |
(obj) hopter (gadget that allows its user to fly; in the Doraemon manga and anime series); (obj) hopter (gadget that allows its user to fly; in the Doraemon manga and anime series) |
ダンフリース see styles |
danfuriisu / danfurisu ダンフリース |
(place-name) Dumfries (UK) |
ちらつかせる see styles |
chiratsukaseru ちらつかせる |
(transitive verb) (1) to show; to display; to flash; (transitive verb) (2) to dangle (an offer) in front of; to hold out; to indirectly hint at; to intimate; to obliquely suggest; to allude to; to imply; (transitive verb) (3) to send flurries (of snow, etc.) |
ツー・クール |
tsuu kuuru / tsu kuru ツー・クール |
two runs of a television series (wasei: two cours) |
テーラー級数 see styles |
teeraakyuusuu / teerakyusu テーラーきゅうすう |
(mathematics term) Taylor series |
テイラー級数 see styles |
teiraakyuusuu / terakyusu テイラーきゅうすう |
(mathematics term) Taylor series |
てるてる坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
どうぶつの森 see styles |
doubutsunomori / dobutsunomori どうぶつのもり |
(work) Animal Crossing (video game series); (wk) Animal Crossing (video game series) |
トリウム系列 see styles |
toriumukeiretsu / toriumukeretsu トリウムけいれつ |
{chem} thorium series |
トリエステ湾 see styles |
toriesutewan トリエステわん |
(place-name) Golfo di Trieste |
バーチャロン see styles |
baacharon / bacharon バーチャロン |
(product) Virtual-On (video game series); (product name) Virtual-On (video game series) |
パズルボブル see styles |
pazuruboburu パズルボブル |
(product) Puzzle Bobble, a.k.a. Bust-A-Move (video game series); (product name) Puzzle Bobble, a.k.a. Bust-A-Move (video game series) |
バブルボブル see styles |
baburuboburu バブルボブル |
(product) Bubble Bobble (video game series); (product name) Bubble Bobble (video game series) |
パリ・クラブ |
pari kurabu パリ・クラブ |
Paris club (group of creditor countries) |
バリウム検査 see styles |
bariumukensa バリウムけんさ |
{med} barium test; barium X-ray; GI series |
パロディウス see styles |
parodiusu パロディウス |
(product) Parodius (video game series); (product name) Parodius (video game series) |
バンドリエス see styles |
bandoriesu バンドリエス |
(personal name) Vendryes |
フーリエ級数 see styles |
fuuriekyuusuu / furiekyusu フーリエきゅうすう |
{math} Fourier series |
フライポテト see styles |
furaipoteto フライポテト |
(ik) fried potato; French fries; chips |
フリース転移 see styles |
furiisuteni / furisuteni フリースてんい |
{chem} Fries rearrangement |
フロンドの乱 see styles |
furondonoran フロンドのらん |
(exp,n) (hist) Fronde (series of French civil wars; 1648-1653) |
ベネルックス see styles |
benerukkusu ベネルックス |
Benelux; Benelux countries (Belgium, the Netherlands, Luxembourg); (place-name) Benelux |
ポテトフライ see styles |
potetofurai ポテトフライ |
fried potato (wasei: potato fry); French fries; chips |
ホバーボード see styles |
hobaaboodo / hobaboodo ホバーボード |
hoverboard; hover board; fictional hovering skateboard from the Back to the Future series |
ポリエステル see styles |
poriesuteru ポリエステル |
polyester |
ボンバーマン see styles |
bonbaaman / bonbaman ボンバーマン |
(product) Bomberman (video game series); (product name) Bomberman (video game series) |
まとめサイト see styles |
matomesaito まとめサイト |
(See まとめる・2) summary site; aggregation site; type of site which features summaries of online discussion threads and blogs |
ライブラリー see styles |
raiburarii / raiburari ライブラリー |
(1) library; (2) book series; (3) (computer terminology) library (software, modules, images, etc.) |
ランタン系列 see styles |
rantankeiretsu / rantankeretsu ランタンけいれつ |
(See ランタノイド) lanthanide series; lanthanoid series |
リースリング see styles |
riisuringu / risuringu リースリング |
Riesling (wine grape variety) (ger:) |
ロマンポルノ see styles |
romanporuno ロマンポルノ |
(work) adult film series produced in 1971-88 by Nikkatsu (from "roman porno"); (wk) adult film series produced in 1971-88 by Nikkatsu (from "roman porno") |
ワークパッド see styles |
waakupaddo / wakupaddo ワークパッド |
{comp} WorkPad; (product name) WorkPad (series of PDAs sold by IBM) |
ワン・クール |
wan kuuru / wan kuru ワン・クール |
one run of a television series (wasei: one cours) |
Variations: |
hitohara ひとはら |
(1) litter (of animals); (2) roe (of one fish; i.e. both ovaries) |
七十七國集團 七十七国集团 see styles |
qī shí qī guó jí tuán qi1 shi2 qi1 guo2 ji2 tuan2 ch`i shih ch`i kuo chi t`uan chi shih chi kuo chi tuan |
Group of 77, loose alliance of developing countries, founded in 1964 |
三無盡莊嚴藏 三无尽庄严藏 see styles |
sān wú jìn zhuāng yán zàng san1 wu2 jin4 zhuang1 yan2 zang4 san wu chin chuang yen tsang san mujin shōgon zō |
The treasury of the three inexhaustible adornments or glories, i.e. the 身, 口, 意, deeds, words, and thoughts of a Buddha. |
二刻拍案驚奇 二刻拍案惊奇 see styles |
èr kè pāi àn jīng qí er4 ke4 pai1 an4 jing1 qi2 erh k`o p`ai an ching ch`i erh ko pai an ching chi |
Slapping the Table in Amazement (Part II), second of two books of vernacular stories by Ming dynasty novelist Ling Mengchu 凌濛初|凌蒙初[Ling2 Meng2 chu1] |
仮面ライダー see styles |
kamenraidaa / kamenraida かめんライダー |
(work) (char) Kamen Rider (TV series, the titular character); (wk,ch) Kamen Rider (TV series, the titular character) |
儒勒·凡爾納 儒勒·凡尔纳 |
rú lè · fán ěr nà ru2 le4 · fan2 er3 na4 ju le · fan erh na |
Jules Verne (1828-1905), French novelist specializing in science fiction and adventure stories |
初刻拍案驚奇 初刻拍案惊奇 see styles |
chū kè pāi àn jīng qí chu1 ke4 pai1 an4 jing1 qi2 ch`u k`o p`ai an ching ch`i chu ko pai an ching chi |
Slapping the Table in Amazement (Part I), first of two books of vernacular stories by Ming dynasty novelist Ling Mengchu 凌濛初|凌蒙初[Ling2 Meng2 chu1] |
Variations: |
maezuke まえづけ |
front matter (of a book); preliminaries |
化学工業協会 see styles |
kagakukougyoukyoukai / kagakukogyokyokai かがくこうぎょうきょうかい |
(org) Chemical Industries Association; CIA; (o) Chemical Industries Association; CIA |
北方対策本部 see styles |
hoppoutaisakuhonbu / hoppotaisakuhonbu ほっぽうたいさくほんぶ |
(org) Northern Territories Affairs Administration; (o) Northern Territories Affairs Administration |
北方領土問題 see styles |
hoppouryoudomondai / hopporyodomondai ほっぽうりょうどもんだい |
Northern Territories dispute; Kuril Islands dispute |
名探偵コナン see styles |
meitanteikonan / metantekonan めいたんていコナン |
(work) Detective Conan (manga series and media franchise); Case Closed; (wk) Detective Conan (manga series and media franchise); Case Closed |
問い合わせ先 see styles |
toiawasesaki といあわせさき |
(1) contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number); (2) reference (e.g. personal reference) |
因明入正理論 因明入正理论 see styles |
yīn míng rù zhèng lǐ lùn yin1 ming2 ru4 zheng4 li3 lun4 yin ming ju cheng li lun Immyō nisshōri ron |
Nyāyapraveśa; a treatise on logic by 商羯羅主 Saṅkarasvāmin, follower of Dignāga, tr. by Xuanzang in 1 juan, on which there are numerous commentaries and works. |
Variations: |
sumizome すみぞめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) dyeing black; dyed black; dark; (2) (abbreviation) (See 墨染めの衣・すみぞめのころも) priest robes; priesthood; (3) mourning dress |
大權修利菩薩 大权修利菩萨 see styles |
dà quán xiū lì pú sà da4 quan2 xiu1 li4 pu2 sa4 ta ch`üan hsiu li p`u sa ta chüan hsiu li pu sa Daigon Shuri Bosatsu |
A bodhisattva―protector of monasteries, depicted as shading his eyes with his hand and looking afar, said to have been a Warden of the Coast under the emperor Aśoka. |
天機不可泄漏 天机不可泄漏 see styles |
tiān jī bù kě xiè lòu tian1 ji1 bu4 ke3 xie4 lou4 t`ien chi pu k`o hsieh lou tien chi pu ko hsieh lou |
lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed; I am not at liberty to inform you. |
天機不可泄露 天机不可泄露 see styles |
tiān jī bù kě xiè lù tian1 ji1 bu4 ke3 xie4 lu4 t`ien chi pu k`o hsieh lu tien chi pu ko hsieh lu |
lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed; I am not at liberty to inform you. |
妙妙熊歷險記 妙妙熊历险记 see styles |
miào miào xióng lì xiǎn jì miao4 miao4 xiong2 li4 xian3 ji4 miao miao hsiung li hsien chi |
Adventures of the Gummi Bears (Disney animated series) |
学問のすゝめ see styles |
gakumonnosusume がくもんのすすめ |
(wk) An Encouragement of Learning (series of essays by Yukichi Fukuzawa, publ. 1872-1876) |
学問のすすめ see styles |
gakumonnosusume がくもんのすすめ |
(wk) An Encouragement of Learning (series of essays by Yukichi Fukuzawa, publ. 1872-1876) |
寄り合い所帯 see styles |
yoriaijotai よりあいじょたい |
(yoji) congeries of many households; scratch (combined) team; hodge podge of parties |
川崎重工工場 see styles |
kawasakijuukoukoujou / kawasakijukokojo かわさきじゅうこうこうじょう |
(place-name) Kawasaki Heavy Industries factory (abbreviation) |
工業七國集團 工业七国集团 see styles |
gōng yè qī guó jí tuán gong1 ye4 qi1 guo2 ji2 tuan2 kung yeh ch`i kuo chi t`uan kung yeh chi kuo chi tuan |
G7, the group of 7 industrialized countries: US, Japan, Britain, Germany, France, Italy and Canada (now G8, including Russia) |
師子遊戲三昧 师子遊戏三昧 see styles |
shī zǐ yóu xì sān mèi shi1 zi3 you2 xi4 san1 mei4 shih tzu yu hsi san mei shishiyūge zanmai |
The joyous samādhi which is likened to the play of the lion with his prey. When a Buddha enters this degree of samādhi he causes the earth to tremble, and the purgatories to give up their inmates. |
平成の大合併 see styles |
heiseinodaigappei / hesenodaigappe へいせいのだいがっぺい |
(exp,n) (See 平成) the great municipal mergers of the Heisei era; series of large-scale municipal mergers carried out between 1995 and 2010 under the temporary Special Mergers Law |
Variations: |
hikiuma ひきうま |
(1) ornately decorated horse used in processions of dignitaries; (2) horse led by a rope |
御湯殿上日記 see styles |
oyudononouenonikki / oyudononoenonikki おゆどののうえのにっき |
(product) Oyudono no ue no nikki (Collection of diaries on the daily life in the imperial court); (product name) Oyudono no ue no nikki (Collection of diaries on the daily life in the imperial court) |
摩登伽阿蘭若 摩登伽阿兰若 see styles |
mó dēng qié ā lán ruò mo2 deng1 qie2 a1 lan2 ruo4 mo teng ch`ieh a lan jo mo teng chieh a lan jo matōga arannya |
mātaṅga-āraṇyakāḥ. The second class of hermits (probably called after the lowest caste), living in cemeteries, at a distance of 500 bow-lengths (circa 3,000 feet) from a village. |
日本シリーズ see styles |
nihonshiriizu / nihonshirizu にほんシリーズ |
{baseb} Japan Series (annual championship series in Nippon Professional Baseball) |
東京水産大学 see styles |
toukyousuisandaigaku / tokyosuisandaigaku とうきょうすいさんだいがく |
(org) Tokyo University of Fisheries; (o) Tokyo University of Fisheries |
Variations: |
okikotoba おきことば |
euphemisms used by superstitious sailors (e.g. calling sardines "sundries", whales "Ebisu", etc.) |
漁業経済学会 see styles |
gyogyoukeizaigakkai / gyogyokezaigakkai ぎょぎょうけいざいがっかい |
(org) Japanese Society of Fisheries Economics; (o) Japanese Society of Fisheries Economics |
照る照る坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
猿猴月を取る see styles |
enkoutsukiotoru / enkotsukiotoru えんこうつきをとる |
(exp,v5r) (idiom) (See 猿猴捉月) to try and reach above one's station and fail; to try and accomplish something beyond one's abilities and fail; a monkey tries to catch the moon (and drowns) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Ries" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.