I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2135 total results for your Raz search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

神経をすり減らす

see styles
 shinkeiosuriherasu / shinkeosuriherasu
    しんけいをすりへらす
(exp,v5s) to fray one's nerves; to wear out one's nerves; to frazzle one's nerves; to be a nervous wreck

Variations:
突き崩す
突崩す

 tsukikuzusu
    つきくずす
(transitive verb) (1) to knock down; to tear down; to level; to raze; (transitive verb) (2) to crush (e.g. enemy); to throw into confusion; (transitive verb) (3) to refute; to pick apart; to undermine

端倪すべからざる

see styles
 tangeisubekarazaru / tangesubekarazaru
    たんげいすべからざる
(exp,adj-f) (See 端倪) inscrutable; unmeasurable; unpredictable

笛吹けども踊らず

see styles
 fuefukedomoodorazu
    ふえふけどもおどらず
(expression) (idiom) (from Matthew 11:17) we have piped unto you and ye have not danced; people ignoring one's invitation or effort to do something together

臭いもの身知らず

see styles
 kusaimonomishirazu
    くさいものみしらず
(expression) it's hard to notice one's own faults; one does not notice one's own body odour

親不知海岸高架橋

see styles
 oyashirazukaigankoukakyou / oyashirazukaigankokakyo
    おやしらずかいがんこうかきょう
(place-name) Oyashirazukaigankoukakyō

Variations:
親知らず
親不知

 oyashirazu
    おやしらず
(1) wisdom tooth; (2) not knowing who your parents are; person who doesn't know who their parents are

近からず遠からず

see styles
 chikakarazutookarazu
    ちかからずとおからず
(expression) neither near nor far

遣らずぶったくり

see styles
 yarazubuttakuri
    やらずぶったくり
(expression) (kana only) all take and no give; rip-off

遣らずぼったくり

see styles
 yarazubottakuri
    やらずぼったくり
(expression) (kana only) (See 遣らずぶったくり) all take and no give; rip-off

Variations:
野面積み
野面積

 nozurazumi
    のづらづみ
nozurazumi; castle wall construction using dry, uncut stone

釬(ateji)

 miru
    ミル
(hist) (kana only) (bra:) mil-réis (Brazilian monetary unit used until 1942)

Variations:
面付錠
面付け錠

 tsurazukejou / tsurazukejo
    つらづけじょう
rim lock

Variations:
頬杖
頰杖
面杖

 hoozue(頬杖, 頰杖); hohozue(頬杖, 頰杖)(ok); tsurazue(ok)
    ほおづえ(頬杖, 頰杖); ほほづえ(頬杖, 頰杖)(ok); つらづえ(ok)
(1) (See 頬杖をつく) resting one's chin in one's hands; (2) (ほおづえ only) (See 方杖) brace (in construction); angle brace

鹿島アントラーズ

see styles
 kashimaantoraazu / kashimantorazu
    かしまアントラーズ
(org) Kashima Antlers (Japanese pro soccer team); (o) Kashima Antlers (Japanese pro soccer team)

Variations:
あたおか
アタオカ

 ataoka; ataoka
    あたおか; アタオカ
(adjectival noun) (slang) (abbr. of 頭がおかしい) (See 頭がおかしい) insane; crazy; nuts

アルダブラゾウガメ

see styles
 arudaburazougame / arudaburazogame
    アルダブラゾウガメ
(See ゾウガメ) Aldabra giant tortoise (Aldabrachelys gigantea)

Variations:
イカれる
いかれる

 ikareru; ikareru
    イカれる; いかれる
(v1,vi) (1) to become broken; to break down; (v1,vi) (2) (usu. as イカれて(い)る) to be crazy; to be nuts; (v1,vi) (3) to be infatuated with; (v1,vi) (4) to be outdone (by someone); to be beaten (in a contest)

オオハシウミガラス

see styles
 oohashiumigarasu
    オオハシウミガラス
(kana only) razorbill (Alca torda)

Variations:
おめおめ
オメオメ

 omeome; omeome
    おめおめ; オメオメ
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) shamelessly; acting brazenly unaffected; (adv-to,adv) (2) being resigned to (disgrace)

きみさらずゴルフ場

see styles
 kimisarazugorufujou / kimisarazugorufujo
    きみさらずゴルフじょう
(place-name) Kimisarazu Golf Links

キレイジーソールト

see styles
 kireijiisooruto / kirejisooruto
    キレイジーソールト
(product) Jane's Krazy Mixed-Up Salt; (product name) Jane's Krazy Mixed-Up Salt

クラカケトラザメ属

see styles
 kurakaketorazamezoku
    クラカケトラザメぞく
Schroederichthys (genus of catshark)

コリンエステラーゼ

see styles
 korinesuteraaze / korinesuteraze
    コリンエステラーゼ
cholinesterase

す可からず(rK)

 subekarazu
    すべからず
(expression) (form) (See べからず・1) must not do; should not do; do not do

トランスフェラーゼ

see styles
 toransuferaaze / toransuferaze
    トランスフェラーゼ
transferase

ナガサキトラザメ属

see styles
 nagasakitorazamezoku
    ナガサキトラザメぞく
Halaelurus (genus of catsharks)

Variations:
のこのこ
ノコノコ

 nokonoko; nokonoko
    のこのこ; ノコノコ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) unconcernedly; nonchalantly; shamelessly; brazenly

Variations:
パステル
パステウ

 pasuteru; pasuteu
    パステル; パステウ
{food} pastel (Brazilian fried fast-food dish) (por:)

フォスフォリラーゼ

see styles
 fosuforiraaze / fosuforiraze
    フォスフォリラーゼ
phosphorylase

Variations:
プッツン
ぷっつん

 puttsun; puttsun
    プッツン; ぷっつん
(n,vs,vi) (1) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) going crazy; losing one's temper; snapping; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See プツン・1) (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)

ブラーズドビュリー

see styles
 buraazudobyurii / burazudobyuri
    ブラーズドビュリー
(personal name) Blaze de Bury

ブラジルヒラガシラ

see styles
 burajiruhiragashira
    ブラジルヒラガシラ
Brazilian sharpnose shark (Rhizoprionodon lalandii, species of requiem shark found in the western Atlantic Ocean)

ブラジル連邦共和国

see styles
 burajirurenpoukyouwakoku / burajirurenpokyowakoku
    ブラジルれんぽうきょうわこく
Federative Republic of Brazil; (place-name) Federative Republic of Brazil

プラズマ発光分光法

see styles
 purazumahakkoubunkouhou / purazumahakkobunkoho
    プラズマはっこうぶんこうほう
plasma emission spectrography

ベラザノナローズ橋

see styles
 berazanonaroozukyou / berazanonaroozukyo
    ベラザノナローズきょう
(place-name) Verrazano Narrows Bridge

ミツオビアルマジロ

see styles
 mitsuobiarumajiro
    ミツオビアルマジロ
(kana only) Brazilian three-banded armadillo (Tolypeutes tricinctus)

みと文化交流プラザ

see styles
 mitobunkakouryuupuraza / mitobunkakoryupuraza
    みとぶんかこうりゅうプラザ
(place-name) Mito Cultural Exchange Plaza

ヨーロッパモグラ属

see styles
 yooroppamogurazoku
    ヨーロッパモグラぞく
Talpa (genus of moles)

ラザールルバイアン

see styles
 razaarurubaian / razarurubaian
    ラザールルバイアン
(personal name) Lazard-Levaillant

ラザフォードヘイズ

see styles
 razafoodoheizu / razafoodohezu
    ラザフォードヘイズ
(person) Rutherford Hayes

リーマンブラザーズ

see styles
 riimanburazaazu / rimanburazazu
    リーマンブラザーズ
(company) Lehman Brothers; (c) Lehman Brothers

ロックフェラー財団

see styles
 rokkuferaazaidan / rokkuferazaidan
    ロックフェラーざいだん
(org) Rockefeller Foundation; (o) Rockefeller Foundation

ワーナーブラザーズ

see styles
 waanaaburazaazu / wanaburazazu
    ワーナーブラザーズ
(company) Warner Brothers; (c) Warner Brothers

其れにもかかわらず

see styles
 sorenimokakawarazu
    それにもかかわらず
(conjunction) (kana only) nonetheless; nevertheless

Variations:
加之
然のみならず

 shikanominarazu
    しかのみならず
(conjunction) (kana only) not only ... but also; also

垣堅くして犬入らず

see styles
 kakikatakushiteinuirazu / kakikatakushitenuirazu
    かきかたくしていぬいらず
(expression) (proverb) a wholesome household can not be disturbed from the outside; a house divided against itself cannot stand; a firm fence keeps the dogs out

大カナダ藻(rK)

 ookanadamo; ookanadamo
    おおカナダも; オオカナダモ
(kana only) Brazilian elodea (Egeria densa)

Variations:
太々しい
太太しい

 futebuteshii / futebuteshi
    ふてぶてしい
(adjective) (kana only) impudent; brazen; shameless; bold

奢る平家久しからず

see styles
 ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu
    おごるへいけひさしからず
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

好ましからざる人物

see styles
 konomashikarazarujinbutsu
    このましからざるじんぶつ
(exp,n) persona non grata; unwelcome person; undesirable person

情けは人の為ならず

see styles
 nasakehahitonotamenarazu
    なさけはひとのためならず
(expression) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; compassion is not for other people's benefit

意余って言葉足らず

see styles
 iamattekotobatarazu
    いあまってことばたらず
(expression) unable to find adequate words (e.g. to express feelings); being at a loss for words

Variations:
揚げ巻
揚巻
総角

 agemaki; agemaki
    あげまき; アゲマキ
(1) (hist) ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear; (2) (hist) Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin; (3) (揚げ巻, 揚巻 only) type of dance in kabuki; (4) (揚げ巻, 揚巻 only) {sumo} knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring; (5) (abbreviation) (kana only) (See アゲマキガイ) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam

旭国際宝塚ゴルフ場

see styles
 asahikokusaitakarazukagorufujou / asahikokusaitakarazukagorufujo
    あさひこくさいたからづかゴルフじょう
(place-name) Asahikokusaitakarazuka Golf Links

正気の沙汰ではない

see styles
 shoukinosatadehanai / shokinosatadehanai
    しょうきのさたではない
(exp,adj-i) crazy; mad; devoid of reason

Variations:
熱狂ぶり
熱狂振り

 nekkyouburi / nekkyoburi
    ねっきょうぶり
craze; frenzy; enthusiasm

Variations:
猛々しい
猛猛しい

 takedakeshii / takedakeshi
    たけだけしい
(adjective) (1) ferocious; fierce; (adjective) (2) audacious; impudent; shameless; brazen

盛年重ねて来たらず

see styles
 seinenkasanetekitarazu / senenkasanetekitarazu
    せいねんかさねてきたらず
(expression) (proverb) time and tide wait for no man

Variations:
空々しい
空空しい

 sorazorashii / sorazorashi
    そらぞらしい
(adjective) false; hypocritical

網の目に風とまらず

see styles
 aminomenikazetomarazu
    あみのめにかぜとまらず
(expression) (proverb) you can't catch the wind with a net

Variations:
臣道連盟
臣道聯盟

 shindourenmei / shindorenme
    しんどうれんめい
(org) Shindo Renmei (Japanese terrorist group active in Brazil in the 1940s)

Variations:
退紅
荒染
桃花染

 arazome
    あらぞめ
light crimson (dye)

鎌倉逗子ハイランド

see styles
 kamakurazushihairando
    かまくらずしハイランド
(place-name) Kamakurazushi highland

関西電力宝塚開閉所

see styles
 kansaidenryokutakarazukakaiheijo / kansaidenryokutakarazukakaihejo
    かんさいでんりょくたからづかかいへいじょ
(place-name) Kansaidenryokutakarazukakaiheijo

陰陽師身の上知らず

see styles
 onyoujiminoueshirazu / onyojiminoeshirazu
    おんようじみのうえしらず
(expression) (proverb) people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future

Variations:
頓狂
頓興(rK)

 tonkyou / tonkyo
    とんきょう
(noun or adjectival noun) (See 素っ頓狂) wild; freakish; madcap; crazy; hysterical

頭がどうかしている

see styles
 atamagadoukashiteiru / atamagadokashiteru
    あたまがどうかしている
(exp,v1) to be crazy; to be mad; to have a screw loose

驕る平家久しからず

see styles
 ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu
    おごるへいけひさしからず
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

アデニル酸シクラーゼ

see styles
 adenirusanshikuraaze / adenirusanshikuraze
    アデニルさんシクラーゼ
adenylate cyclase; adenyl cyclase

アメニティバイキング

see styles
 amenitibaikingu
    アメニティバイキング
self-serve system for toothbrushes, razors, etc. in business hotels (wasei: amenity viking)

ヴィラーズストリート

see styles
 riraazusutoriito / rirazusutorito
    ヴィラーズストリート
(place-name) Villiers Street

おごる平家久しからず

see styles
 ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu
    おごるへいけひさしからず
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

クレイジークライマー

see styles
 kureijiikuraimaa / kurejikuraima
    クレイジークライマー
(product) Crazy Climber (video game); (product name) Crazy Climber (video game)

ステッピングレーザー

see styles
 suteppingureezaa / suteppingureeza
    ステッピングレーザー
(work) Stepping Razor (film); (wk) Stepping Razor (film)

トラベラーズチェック

see styles
 toraberaazuchekku / toraberazuchekku
    トラベラーズチェック
traveller's cheque; traveler's check

ハサンシーラーズィー

see styles
 hasanshiiraazuu / hasanshirazu
    ハサンシーラーズィー
(personal name) Hasan Shirazi

プラズマディスプレー

see styles
 purazumadisupuree
    プラズマディスプレー
plasma display

プラズマディスプレイ

see styles
 purazumadisupurei / purazumadisupure
    プラズマディスプレイ
plasma display

プラズマフェレーシス

see styles
 purazumafereeshisu
    プラズマフェレーシス
plasmapheresis

ブルックスブラザーズ

see styles
 burukkusuburazaazu / burukkusuburazazu
    ブルックスブラザーズ
(personal name) Brooks Brothers

マリアンスケラズニェ

see styles
 mariansukerazune
    マリアンスケラズニェ
(place-name) Marianske Lazne

ラザフォード・ヘイズ

 razafoodo heizu / razafoodo hezu
    ラザフォード・ヘイズ
(person) Rutherford Hayes

リーマン・ブラザーズ

 riiman burazaazu / riman burazazu
    リーマン・ブラザーズ
(company) Lehman Brothers; (c) Lehman Brothers

三木町文化交流プラザ

see styles
 mikichoubunkakouryuupuraza / mikichobunkakoryupuraza
    みきちょうぶんかこうりゅうプラザ
(place-name) Miki-cho Cultural Exchange Plaza

中らずと雖も遠からず

see styles
 atarazutoiedomotookarazu
    あたらずといえどもとおからず
(expression) not exactly correct, but pretty close to it; not far off the mark

反美是工作赴美是生活

see styles
fǎn měi shì gōng zuò fù měi shì shēng huó
    fan3 mei3 shi4 gong1 zuo4 fu4 mei3 shi4 sheng1 huo2
fan mei shih kung tso fu mei shih sheng huo
being anti-American is the job, but life is in America (jocular comment made about public figures who are brazenly xenophobic but whose family live abroad)

Variations:
口を叩く
口をたたく

 kuchiotataku
    くちをたたく
(exp,v5k) to speak brazenly; to never shut up

Variations:
可からざる
可らざる

 bekarazaru
    べからざる
(expression) (kana only) (See 可からず) cannot; must not

君子危うきに近寄らず

see styles
 kunshiayaukinichikayorazu
    くんしあやうきにちかよらず
(expression) (idiom) A wise man keeps away from danger

奢る平家は久しからず

see styles
 ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu
    おごるへいけはひさしからず
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

如何にかなる(rK)

 dounikanaru; doonikanaru(sk) / donikanaru; doonikanaru(sk)
    どうにかなる; どーにかなる(sk)
(exp,v5r) (1) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK; (exp,v5r) (2) (kana only) (slang) (e.g. どうにかなってしまう) (See どうにかなりそう) to go crazy

山高きが故に貴からず

see styles
 yamatakakigayuenitattokarazu
    やまたかきがゆえにたっとからず
(expression) (proverb) don't judge a book by its cover; a mountain is not to be honoured just because it is high

Variations:
常識はずれ
常識外れ

 joushikihazure / joshikihazure
    じょうしきはずれ
(adj-no,adj-na,n) unconventional; eccentric; offbeat; aberrant; outlandish; crazy

当たらずとも遠からず

see styles
 atarazutomotookarazu
    あたらずともとおからず
(expression) near the mark; pretty close; not a bad guess

心臓にけがはえている

see styles
 shinzounikegahaeteiru / shinzonikegahaeteru
    しんぞうにけがはえている
(exp,v1) brazen-faced; completely impudent

心臓に毛が生えている

see styles
 shinzounikegahaeteiru / shinzonikegahaeteru
    しんぞうにけがはえている
(exp,v1) brazen-faced; completely impudent

情けは人のためならず

see styles
 nasakehahitonotamenarazu
    なさけはひとのためならず
(expression) (proverb) the good you do for others is good you do yourself; compassion is not for other people's benefit

Variations:
情け知らず
情知らず

 nasakeshirazu
    なさけしらず
(adj-no,adj-na,n) coldhearted; pitiless; merciless; heartless

敗軍の将は兵を語らず

see styles
 haigunnoshouhaheiokatarazu / haigunnoshohaheokatarazu
    はいぐんのしょうはへいをかたらず
(expression) (proverb) don't be a sore loser; don't make excuses for your failures; a defeated general should not talk of strategy

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Raz" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary