Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1859 total results for your Nam-Myoho-Renge-Kyo - Gohonzon Wall Scroll search in the dictionary. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516171819>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ベトナム社会主義共和国

see styles
 betonamushakaishugikyouwakoku / betonamushakaishugikyowakoku
    ベトナムしゃかいしゅぎきょうわこく
Socialist Republic of Vietnam; (place-name) Socialist Republic of Viet Nam

ミュンスターバーグ錯視

see styles
 myunsutaabaagusakushi / myunsutabagusakushi
    ミュンスターバーグさくし
(See カフェウォール錯視) café wall illusion (optical illusion); Münsterberg illusion

仁王護國般若波羅蜜多經


仁王护国般若波罗蜜多经

see styles
rén wáng hù guó bō rě bō luó mì duō jīng
    ren2 wang2 hu4 guo2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
jen wang hu kuo po je po lo mi to ching
 Nin'ō gokoku hannya haramitta kyō
Perfection of Wisdom Sūtra for Humane Kings Protecting Their Countries

Variations:
仏跳牆
佛跳牆(oK)

 bucchoushou; facchuuchon; footiャochiァn / bucchosho; facchuchon; footiャochiァn
    ぶっちょうしょう; ファッチューチョン; フォーティャオチァン
{food} Buddha Jumps Over the Wall (var. of shark fin soup); Buddha's Temptation; fotiaoqiang

佛母寶悳藏般若波羅蜜經


佛母宝悳藏般若波罗蜜经

see styles
fó mǔ bǎo dé zàng bō rě bō luó mì jīng
    fo2 mu3 bao3 de2 zang4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1
fo mu pao te tsang po je po lo mi ching
 Butsumo hōtokuzō hannya haramitsu kyō
Prajñāpāramitā ratnaguṇasaṃcayagāthā

佛阿毘曇經出家相品第一


佛阿毘昙经出家相品第一

see styles
fó ā pí tán jīng chū jiā xiàng pǐn dì yī
    fo2 a1 pi2 tan2 jing1 chu1 jia1 xiang4 pin3 di4 yi1
fo a p`i t`an ching ch`u chia hsiang p`in ti i
    fo a pi tan ching chu chia hsiang pin ti i
 Butsu abidon kyō shukkesō hon daiichi
Fo apitan jing chujiaxiang pin diyi

受持七佛名號所生功德經


受持七佛名号所生功德经

see styles
shòu chí qī fó míng hào suǒ shēng gōng dé jīng
    shou4 chi2 qi1 fo2 ming2 hao4 suo3 sheng1 gong1 de2 jing1
shou ch`ih ch`i fo ming hao so sheng kung te ching
    shou chih chi fo ming hao so sheng kung te ching
 Juji shichibutsu myōgō shoshō kudoku kyō
Shouchi qifo minghao suosheng gongde jing

囉嚩拏說救療小兒疾病經


囉嚩拏说救疗小儿疾病经

see styles
luó mó ná shuō jiù liáo xiǎo ér jí bìng jīng
    luo2 mo2 na2 shuo1 jiu4 liao2 xiao3 er2 ji2 bing4 jing1
lo mo na shuo chiu liao hsiao erh chi ping ching
 Rabana setsu kuryō shōni shitsubyō kyō
Rāvaṇa Explains the [Wandering Seizers'] Alleviation of Children's Illnesses

Variations:
壁にかける
壁に掛ける

 kabenikakeru
    かべにかける
(exp,v1,vt) to hang (something) on the wall

Variations:
壁に掛かる
壁にかかる

 kabenikakaru
    かべにかかる
(exp,v5r,vi) to hang on the wall

大乘聖吉祥持世陀羅尼經


大乘圣吉祥持世陀罗尼经

see styles
dà shèng shèng jí xiáng chí shì tuó luó ní jīng
    da4 sheng4 sheng4 ji2 xiang2 chi2 shi4 tuo2 luo2 ni2 jing1
ta sheng sheng chi hsiang ch`ih shih t`o lo ni ching
    ta sheng sheng chi hsiang chih shih to lo ni ching
 Daijō shōkitsushō jisei darani kyō
Dasheng shengjixiang chishi tuoluoni jing

大方廣佛華嚴經入法界品


大方广佛华严经入法界品

see styles
dà fāng guǎng fó huā yán jīng rù fǎ jiè pǐn
    da4 fang1 guang3 fo2 hua1 yan2 jing1 ru4 fa3 jie4 pin3
ta fang kuang fo hua yen ching ju fa chieh p`in
    ta fang kuang fo hua yen ching ju fa chieh pin
 Daihōkōbutsu Kegon kyō nyū hokkai hon
Gaṇḍavyūhasūtra

大方廣如來不思議境界經


大方广如来不思议境界经

see styles
dà fāng guǎng rú lái bù sī yì jìng jiè jīng
    da4 fang1 guang3 ru2 lai2 bu4 si1 yi4 jing4 jie4 jing1
ta fang kuang ju lai pu ssu i ching chieh ching
 Daihōkō nyorai fushigi kyōgai kyō
Sūtra on the Tathāgata's Inconceivable State

大方廣華嚴經續入法界品


大方广华严经续入法界品

see styles
dà fāng guǎng huā yán jīng xù rù fǎ jiè pǐn
    da4 fang1 guang3 hua1 yan2 jing1 xu4 ru4 fa3 jie4 pin3
ta fang kuang hua yen ching hsü ju fa chieh p`in
    ta fang kuang hua yen ching hsü ju fa chieh pin
 Daihōkō Kegon kyō zoku nyū hokkai hon
Gaṇḍavyūhasūtra

Variations:
射抜く
射ぬく
射貫く

 inuku
    いぬく
(Godan verb with "ku" ending) to shoot through something (wall, body, etc.); to pierce (e.g. with an arrow or a look)

Variations:
巻き物
巻物
巻きもの

 makimono
    まきもの
(1) (usu. 巻(き)物) scroll; rolled book; makimono; (2) (usu. 巻きもの) scarf; muffler; stole; (3) (usu. 巻きもの) (See 巻き寿司・まきずし) sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling

救面然餓鬼陀羅尼神呪經


救面然饿鬼陀罗尼神呪经

see styles
jiù miàn rán è guǐ tuó luó ní shén zhòu jīng
    jiu4 mian4 ran2 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
chiu mien jan o kuei t`o lo ni shen chou ching
    chiu mien jan o kuei to lo ni shen chou ching
 Kyūmennen gaki darani jinju kyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghost

救面燃餓鬼陀羅尼神呪經


救面燃饿鬼陀罗尼神呪经

see styles
jiù miàn rán è guǐ tuó luó ní shén zhòu jīng
    jiu4 mian4 ran2 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
chiu mien jan o kuei t`o lo ni shen chou ching
    chiu mien jan o kuei to lo ni shen chou ching
 Kyūmen nen gaki tarani shinju kyō
Jiumianran egui tuoluoni shenzhou jing

智光滅一切業障陀羅尼經


智光灭一切业障陀罗尼经

see styles
zhì guāng miè yī qiè yè zhàng tuó luó ní jīng
    zhi4 guang1 mie4 yi1 qie4 ye4 zhang4 tuo2 luo2 ni2 jing1
chih kuang mieh i ch`ieh yeh chang t`o lo ni ching
    chih kuang mieh i chieh yeh chang to lo ni ching
 Chikō metsu issai gyōshō tarani kyō
Zhiguang mie yiqie yezhang tuoluoni jing

最上大乘金剛大教寶王經


最上大乘金刚大教宝王经

see styles
zuì shàng dà shèng jīn gāng dà jiào bǎo wáng jīng
    zui4 shang4 da4 sheng4 jin1 gang1 da4 jiao4 bao3 wang2 jing1
tsui shang ta sheng chin kang ta chiao pao wang ching
 Saijō daijō kongō daikyō hōō kyō
Vajragarbharatnarāja-tantra

淸淨觀世音普賢陀羅尼經


淸淨观世音普贤陀罗尼经

see styles
qīng jìng guān shì yīn pǔ xián tuó luó ní jīng
    qing1 jing4 guan1 shi4 yin1 pu3 xian2 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`ing ching kuan shih yin p`u hsien t`o lo ni ching
    ching ching kuan shih yin pu hsien to lo ni ching
 Shōjō kanzeion fugen darani kyō
Qingjing guanshiyin puxian tuoluoni jing

Variations:
町中華
街中華(sK)

 machichuuka / machichuka
    まちちゅうか
simple, inexpensive Chinese restaurant; popular no-frills Chinese restaurant; hole-in-the-wall Chinese restaurant

白駒の隙を過ぐるが如し

see styles
 hakkunogekiosugurugagotoshi
    はっくのげきをすぐるがごとし
(expression) (proverb) time flies; like watching a white horse run by through a gap in the wall (Zhuangzi)

Variations:
砂ずり
砂摺り
砂摩り

 sunazuri
    すなずり
(1) {food} (See 砂嚢・2) chicken gizzard; (2) fat underbelly of a fish; (3) sand polishing; (4) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar)

聖最上燈明如來陀羅尼經


圣最上灯明如来陀罗尼经

see styles
shèng zuì shàng dēng míng rú lái tuó luó ní jīng
    sheng4 zui4 shang4 deng1 ming2 ru2 lai2 tuo2 luo2 ni2 jing1
sheng tsui shang teng ming ju lai t`o lo ni ching
    sheng tsui shang teng ming ju lai to lo ni ching
 Shōsaijō tōmyō nyorai darani kyō
Sheng zuishang dengming rulai tuoluoni jing

聖觀自在菩薩一百八名經


圣观自在菩萨一百八名经

see styles
shèng guān zì zài pú sà yī bǎi bā míng jīng
    sheng4 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 jing1
sheng kuan tzu tsai p`u sa i pai pa ming ching
    sheng kuan tzu tsai pu sa i pai pa ming ching
 Shō kanjizai bosatsu ippyakuhachimyō kyō
Sūtra of the One Hundred and Eight Names of the Sacred Bodhisattva who Contemplates Freely

能斷金剛般若波羅蜜多經


能断金刚般若波罗蜜多经

see styles
néng duàn jīn gāng bō rě bō luó mì duō jīng
    neng2 duan4 jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
neng tuan chin kang po je po lo mi to ching
 Nōdan kongō hannya haramitta kyō
Diamond-Cutter Sūtra

能淨一切眼疾病陀羅尼經


能淨一切眼疾病陀罗尼经

see styles
néng jìng yī qiè yǎn jí bìng tuó luó ní jīng
    neng2 jing4 yi1 qie4 yan3 ji2 bing4 tuo2 luo2 ni2 jing1
neng ching i ch`ieh yen chi ping t`o lo ni ching
    neng ching i chieh yen chi ping to lo ni ching
 Nōjō issai gen shitsubyō darani kyō
Dhāraṇī for Cleansing the Eye of All Maladies

Variations:
草紙
草子
双紙
冊子

 soushi / soshi
    そうし
(1) written work (esp. a bound text, as opposed to a scroll); (2) a text written entirely in kana; (3) graphic novel (esp. one created between the 12th and 19th centuries); (4) notebook (for practicing kana, drawing pictures, etc.); (5) rough draft

菩提場所說一字頂輪王經


菩提场所说一字顶轮王经

see styles
pú tí chǎng suǒ shuō yī zì dǐng lún wáng jīng
    pu2 ti2 chang3 suo3 shuo1 yi1 zi4 ding3 lun2 wang2 jing1
p`u t`i ch`ang so shuo i tzu ting lun wang ching
    pu ti chang so shuo i tzu ting lun wang ching
 Bodaijō shosetsu ichiji chō rinnō kyō
Sūtra of the One-Syllable Wheel-Turning Ruler Spoken at the Seat of Enlightenment

觀彌勒菩薩上生兜率天經


观弥勒菩萨上生兜率天经

see styles
guān mí lè pú sà shàng shēng dōu shuò tiān jīng
    guan1 mi2 le4 pu2 sa4 shang4 sheng1 dou1 shuo4 tian1 jing1
kuan mi le p`u sa shang sheng tou shuo t`ien ching
    kuan mi le pu sa shang sheng tou shuo tien ching
 Kan Miroku bosatsu jōshō tosotsu ten kyō
Guan Mile Busa shangsheng doushuo tian jing

Variations:
軸を掛ける
軸をかける

 jikuokakeru
    じくをかける
(exp,v1) (See 掛け軸) to hang a scroll picture

Variations:
追い詰める
追いつめる

 oitsumeru
    おいつめる
(transitive verb) to corner; to drive to the wall; to run down; to track down; to chase after

金剛壇廣大淸淨陀羅尼經


金刚坛广大淸淨陀罗尼经

see styles
jīn gāng tán guǎng dà qīng jìng tuó luó ní jīng
    jin1 gang1 tan2 guang3 da4 qing1 jing4 tuo2 luo2 ni2 jing1
chin kang t`an kuang ta ch`ing ching t`o lo ni ching
    chin kang tan kuang ta ching ching to lo ni ching
 Kongōdan kōdai shōjō tarani kyō
Jingangtan guangda qingjing tuoluoni jing

金剛祕密善門陀羅尼呪經


金刚祕密善门陀罗尼呪经

see styles
jīn gāng mì mì shàn mén tuó luó ní zhòu jīng
    jin1 gang1 mi4 mi4 shan4 men2 tuo2 luo2 ni2 zhou4 jing1
chin kang mi mi shan men t`o lo ni chou ching
    chin kang mi mi shan men to lo ni chou ching
 Kongō himitsu zenmon daraniju kyō
The Jingang mimi shanmen tuoluonizhou jing

金剛頂瑜伽中略出念誦經


金刚顶瑜伽中略出念诵经

see styles
jīn gāng dǐng yú jiā zhōng lüè chū niàn sòng jīng
    jin1 gang1 ding3 yu2 jia1 zhong1 lve4 chu1 nian4 song4 jing1
chin kang ting yü chia chung lve ch`u nien sung ching
    chin kang ting yü chia chung lve chu nien sung ching
 Kongōchō yuga chū ryakujutsu nenju kyō
Sūtra for Recitation Abridged from the Vajraśekhara Yoga

鉢蘭那賖嚩哩大陀羅尼經


钵兰那賖嚩哩大陀罗尼经

see styles
bō lán nà shē mó lī dà tuó luó ní jīng
    bo1 lan2 na4 she1 mo2 li1 da4 tuo2 luo2 ni2 jing1
po lan na she mo li ta t`o lo ni ching
    po lan na she mo li ta to lo ni ching
 Hatsuranna shahakuri daidarani kyō
Bolanna shemóli da tuoluoni jing

阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經


阿弥陀鼓音声王陀罗尼经

see styles
ā mí tuó gǔ yīn shēng wáng tuó luó ní jīng
    a1 mi2 tuo2 gu3 yin1 sheng1 wang2 tuo2 luo2 ni2 jing1
a mi t`o ku yin sheng wang t`o lo ni ching
    a mi to ku yin sheng wang to lo ni ching
 Amida ku onjō ō darani kyō
Dhāraṇī Sūtra of the King of the Sound of Amitâbha's Drum

Variations:
障壁
牆壁
墻壁

 shouheki / shoheki
    しょうへき
(1) enclosing wall; boundary fence; (2) obstacle; barrier

スクロールバー・スライダ

 sukuroorubaa suraida / sukurooruba suraida
    スクロールバー・スライダ
(computer terminology) scroll bar slider

ソフトウェア・スクロール

 sofutowea sukurooru
    ソフトウェア・スクロール
(computer terminology) software scroll

佛說救拔焰口餓鬼陀羅尼經


佛说救拔焰口饿鬼陀罗尼经

see styles
fó shuō jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng
    fo2 shuo1 jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1
fo shuo chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching
    fo shuo chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching
 Bussetsu kyūbachi enku gaki darani kyō
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts

Variations:
壁飾り
壁かざり(sK)

 kabekazari
    かべかざり
wall decoration; wall ornament

大乘觀想曼拏羅淨諸惡趣經


大乘观想曼拏罗淨诸恶趣经

see styles
dà shèng guān xiǎng màn ná luó jìng zhū è qù jīng
    da4 sheng4 guan1 xiang3 man4 na2 luo2 jing4 zhu1 e4 qu4 jing1
ta sheng kuan hsiang man na lo ching chu o ch`ü ching
    ta sheng kuan hsiang man na lo ching chu o chü ching
 Daijō kansō mandara jō shōakushu kyō
Tantra of the Mahāyāna Meditation Maṇḍala which Purifies [Transgressions and Halts] the Evil Transmigrations

大乘遍照光明藏無字法門經


大乘遍照光明藏无字法门经

see styles
dà shèng biàn zhào guāng míng zàng wú zì fǎ mén jīng
    da4 sheng4 bian4 zhao4 guang1 ming2 zang4 wu2 zi4 fa3 men2 jing1
ta sheng pien chao kuang ming tsang wu tzu fa men ching
 Daijō henjō kōmyō zō muji hōmon kyō
Great Vehicle Sūtra of the No-Letter Casket from the Store of Vairocana

大方廣佛如來不思議境界經


大方广佛如来不思议境界经

see styles
dà fāng guǎng fó rú lái bù sī yì jìng jiè jīng
    da4 fang1 guang3 fo2 ru2 lai2 bu4 si1 yi4 jing4 jie4 jing1
ta fang kuang fo ju lai pu ssu i ching chieh ching
 Daihōkō butsu nyorai fushigi kyōgai kyō
Dafangguang fo rulai busiyi jingjie jing

大樂金剛不空眞實三摩耶經


大乐金刚不空眞实三摩耶经

see styles
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mó yé jīng
    da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mo2 ye2 jing1
ta le chin kang pu k`ung chen shih san mo yeh ching
    ta le chin kang pu kung chen shih san mo yeh ching
 Dairaku kongō fukū shinjitsu sanmaya kyō
Scripture that Transcends the Principle

大樂金剛不空眞實三麼耶經


大乐金刚不空眞实三么耶经

see styles
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mó yé jīng
    da4 le4 jin1 gang1 bu4 kong1 zhen1 shi2 san1 mo2 ye2 jing1
ta le chin kang pu k`ung chen shih san mo yeh ching
    ta le chin kang pu kung chen shih san mo yeh ching
 Dairaku kongō fukū shinjitsu sanmaya kyō
Scripture that Transcends the Principle

大毘盧遮那佛說要略念誦經


大毘卢遮那佛说要略念诵经

see styles
dà pí lú zhēn à fó shuō yào lüè niàn sòng jīng
    da4 pi2 lu2 zhen1 a4 fo2 shuo1 yao4 lve4 nian4 song4 jing1
ta p`i lu chen a fo shuo yao lve nien sung ching
    ta pi lu chen a fo shuo yao lve nien sung ching
 Dai birushana bussetsu yōryaku nenju kyō
Sūtra Abridged for Recitation Explained by the Buddha Mahāvairocana

大毘盧遮那成佛神變加持經


大毘卢遮那成佛神变加持经

see styles
dà pí lú zhēn à chéng fó shén biàn jiā chí jīng
    da4 pi2 lu2 zhen1 a4 cheng2 fo2 shen2 bian4 jia1 chi2 jing1
ta p`i lu chen a ch`eng fo shen pien chia ch`ih ching
    ta pi lu chen a cheng fo shen pien chia chih ching
 Dai Birushana jōbutsu jinben kaji kyō
Manifest Enlightenment of the Grand Resplendent One, His Transformations and Empowering Presence: Lord Indra of the Broader Sūtras

大陀羅尼末法中一字心呪經


大陀罗尼末法中一字心呪经

see styles
dà tuó luó ní mò fǎ zhōng yī zì xīn zhòu jīng
    da4 tuo2 luo2 ni2 mo4 fa3 zhong1 yi1 zi4 xin1 zhou4 jing1
ta t`o lo ni mo fa chung i tzu hsin chou ching
    ta to lo ni mo fa chung i tzu hsin chou ching
 Dai darani mappō chūichiji shinju kyō
Great Dhāraṇī Incantation of One Syllable for the Age of Terminal Dharma

Variations:
掛け軸
掛軸

 kakejiku
    かけじく
hanging scroll

Variations:
石垣
石崖(rK)

 ishigaki(石垣)(p); ishigake
    いしがき(石垣)(P); いしがけ
stone wall

聖佛母小字般若波羅蜜多經


圣佛母小字般若波罗蜜多经

see styles
shèng fó mǔ xiǎo zì bō rě bō luó mì duō jīng
    sheng4 fo2 mu3 xiao3 zi4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
sheng fo mu hsiao tzu po je po lo mi to ching
 Shō butsumo shōji hannya haramitsu kyō
Perfection of Wisdom of the Little Mother Syllables

藥師七佛供養儀軌如意王經


药师七佛供养仪轨如意王经

see styles
yào shī qī fó gōng yǎng yí guǐ rú yì wáng jīng
    yao4 shi1 qi1 fo2 gong1 yang3 yi2 gui3 ru2 yi4 wang2 jing1
yao shih ch`i fo kung yang i kuei ju i wang ching
    yao shih chi fo kung yang i kuei ju i wang ching
 Yakushi shichibutsu kuyō giki nyoiō kyō
Ritual Procedure for Making Offerings to the Seven Healing-Master Buddhas, the Wish-Fulfilling Kings

藥師琉璃光如來本願功德經


药师琉璃光如来本愿功德经

see styles
yào shī liú lí guāng rú lái běn yuàn gōng dé jīng
    yao4 shi1 liu2 li2 guang1 ru2 lai2 ben3 yuan4 gong1 de2 jing1
yao shih liu li kuang ju lai pen yüan kung te ching
 Yakushi rurikō nyorai hongan kōtoku kyō
Original Vows of the Medicine-Master Tathāgata of Lapis Light

藥師琉璃光如來本願功悳經


药师琉璃光如来本愿功悳经

see styles
yào shī liú lí guāng rú lái běn yuàn gōng dé jīng
    yao4 shi1 liu2 li2 guang1 ru2 lai2 ben3 yuan4 gong1 de2 jing1
yao shih liu li kuang ju lai pen yüan kung te ching
 Yakushi rurikō nyorai hongan kōtoku kyō
Original Vows of the Medicine-Master Tathāgata of Lapis Light

藥師瑠璃光七佛本願功悳經


药师瑠璃光七佛本愿功悳经

see styles
yào shī liú lí guāng qī fó běn yuàn gōng dé jīng
    yao4 shi1 liu2 li2 guang1 qi1 fo2 ben3 yuan4 gong1 de2 jing1
yao shih liu li kuang ch`i fo pen yüan kung te ching
    yao shih liu li kuang chi fo pen yüan kung te ching
 Yakushi rurikō shichibutsu hongan kōtoku kyō
Original Vows of the Seven Medicine-Master Buddhas of Lapis Light

Variations:
蜂の巣
ハチの巣(sK)

 hachinosu; hachinosu(sk)
    はちのす; ハチノス(sk)
(exp,n) (1) beehive; hive; honeycomb; (exp,n) (2) (idiom) something full of holes; Swiss cheese; (exp,n) (3) {food} (usu. written as ハチノス) beef reticulum; honeycomb tripe; wall of a cow's second stomach; (exp,n) (4) swage block

觀自在菩薩說普賢陀羅尼經


观自在菩萨说普贤陀罗尼经

see styles
guān zì zài pú sà shuō pǔ xián tuó luó ní jīng
    guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 shuo1 pu3 xian2 tuo2 luo2 ni2 jing1
kuan tzu tsai p`u sa shuo p`u hsien t`o lo ni ching
    kuan tzu tsai pu sa shuo pu hsien to lo ni ching
 Kanjizai bosatsu setsu fugen darani kyō
Dhāraṇī of the Universally Virtuous One, Spoken by the Bodhisattva of Spontaneous Contemplation

金剛峯樓閣一切瑜伽瑜祇經


金刚峯楼阁一切瑜伽瑜祇经

see styles
jīn gāng fēng lóu gé yī qiè yú jiā yú qí jīng
    jin1 gang1 feng1 lou2 ge2 yi1 qie4 yu2 jia1 yu2 qi2 jing1
chin kang feng lou ko i ch`ieh yü chia yü ch`i ching
    chin kang feng lou ko i chieh yü chia yü chi ching
 Kongōbu rōkaku issai yuga yugi kyō
Pavilion of Vajra Peak and all its Yogas and Yogins

阿難陀目怯尼呵離陀鄰尼經


阿难陀目怯尼呵离陀邻尼经

see styles
ān án tuó mù qiè ní hē lí tuó lín ní jīng
    an1 an2 tuo2 mu4 qie4 ni2 he1 li2 tuo2 lin2 ni2 jing1
an an t`o mu ch`ieh ni ho li t`o lin ni ching
    an an to mu chieh ni ho li to lin ni ching
 Ananda mokukōni kari darinni kyō
Anantuo muqieni heli tuolinni jing

ウォールサーキットブレーカ

see styles
 woorusaakittobureeka / woorusakittobureeka
    ウォールサーキットブレーカ
{comp} wall circuit breaker

キャッシュサービスコーナー

see styles
 kyasshusaabisukoonaa / kyasshusabisukoona
    キャッシュサービスコーナー
automatic teller machine (wasei: cash-service corner); ATM; flexi-teller; hole-in-the-wall

スクロール・バー・スライダ

 sukurooru baa suraida / sukurooru ba suraida
    スクロール・バー・スライダ
(computer terminology) scroll bar slider

Variations:
タイルを貼る
タイルを張る

 tairuoharu
    タイルをはる
(exp,v5r) to tile (floor, wall, etc.)

Variations:
ぶち抜き
打ち抜き(rK)

 buchinuki
    ぶちぬき
(1) removing a partition (wall); (adverb) (2) (colloquialism) straight through without interruption

Variations:
レンガ塀
煉瓦塀
れんが塀

 rengabei(renga塀); rengabei(煉瓦塀, renga塀) / rengabe(renga塀); rengabe(煉瓦塀, renga塀)
    レンガべい(レンガ塀); れんがべい(煉瓦塀, れんが塀)
brick wall

七倶胝佛母所說准提陀羅尼經


七倶胝佛母所说准提陀罗尼经

see styles
qī jù zhī fó mǔ suǒ shuō zhǔn tí tuó luó ní jīng
    qi1 ju4 zhi1 fo2 mu3 suo3 shuo1 zhun3 ti2 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`i chü chih fo mu so shuo chun t`i t`o lo ni ching
    chi chü chih fo mu so shuo chun ti to lo ni ching
 Shichi kutei butsumo josetsu Jundei darani kyō
Dhāraṇī of the Goddess Cundī [Spoken by Seven Koṭis of Buddha-Mothers]

佛說能斷金剛般若波羅蜜多經


佛说能断金刚般若波罗蜜多经

see styles
fó shuō néng duàn jīn gāng bō rě bō luó mì duō jīng
    fo2 shuo1 neng2 duan4 jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
fo shuo neng tuan chin kang po je po lo mi to ching
 Bussetsu nōdan kongō hannya haramitta kyō
Diamond-Cutter Sūtra

佛說觀彌勒菩薩上生兜率天經


佛说观弥勒菩萨上生兜率天经

see styles
fó shuō guān mí lè pú sà shàng shēng dōu shuài tiān jīng
    fo2 shuo1 guan1 mi2 le4 pu2 sa4 shang4 sheng1 dou1 shuai4 tian1 jing1
fo shuo kuan mi le p`u sa shang sheng tou shuai t`ien ching
    fo shuo kuan mi le pu sa shang sheng tou shuai tien ching
 Bussetsu kan Miroku bosatsu jōshō tosotsuten kyō
Sūtra on the Contemplation of the Bodhisattva Maitreya's Ascent to Rebirth in Tuṣita Heaven

Variations:
切り羽
切羽
切り端
切端

 kiriha
    きりは
face (of a wall of coal or ore, etc.); working face (of a mine)

勝鬘師子吼一乘大方便方廣經


胜鬘师子吼一乘大方便方广经

see styles
shèng mán shī zǐ hǒu yī shèng dà fāng biàn fāng guǎng jīng
    sheng4 man2 shi1 zi3 hou3 yi1 sheng4 da4 fang1 bian4 fang1 guang3 jing1
sheng man shih tzu hou i sheng ta fang pien fang kuang ching
 Shōman shishiku ichijō daihōben hōkō kyō
Śrīmālā Sūtra

呪五首能滅衆罪千轉陀羅尼經


呪五首能灭众罪千转陀罗尼经

see styles
zhòu wǔ shǒu néng miè zhòng zuì qiān zhuǎn tuó luó ní jīng
    zhou4 wu3 shou3 neng2 mie4 zhong4 zui4 qian1 zhuan3 tuo2 luo2 ni2 jing1
chou wu shou neng mieh chung tsui ch`ien chuan t`o lo ni ching
    chou wu shou neng mieh chung tsui chien chuan to lo ni ching
 Jugoshu nōmetsu shūzai senten darani kyō
Zhouwushou nengmie zhongzui qianzhuan tuoluoni jing

大通方廣懺悔滅罪莊嚴成佛經


大通方广忏悔灭罪庄严成佛经

see styles
dà tōng fāng guǎng chàn huǐ miè zuì zhuāng yán chéng fó jīng
    da4 tong1 fang1 guang3 chan4 hui3 mie4 zui4 zhuang1 yan2 cheng2 fo2 jing1
ta t`ung fang kuang ch`an hui mieh tsui chuang yen ch`eng fo ching
    ta tung fang kuang chan hui mieh tsui chuang yen cheng fo ching
 Daitsū hōkō sange metsuzai shōgon jōbutsu kyō
Datong fangguang chanhui miezuizhuangyanchengfo jing

平城京左京三条二坊宮跡庭園

see styles
 heijoukyousakyousanjounishoukyuusekiteien / hejokyosakyosanjonishokyusekiteen
    へいじょうきょうさきょうさんじょうにしょうきゅうせきていえん
(place-name) Heijō-kyō Sakyō Sanjō Nibō Palace Site Gardens

灌頂七萬二千神王護比丘呪經


灌顶七万二千神王护比丘呪经

see styles
guàn dǐng qī wàn èr qiān shén wáng hù bǐ qiū zhòu jīng
    guan4 ding3 qi1 wan4 er4 qian1 shen2 wang2 hu4 bi3 qiu1 zhou4 jing1
kuan ting ch`i wan erh ch`ien shen wang hu pi ch`iu chou ching
    kuan ting chi wan erh chien shen wang hu pi chiu chou ching
 Kanjō shichiuman nisen jinnō gobikuju kyō
Guanding qiwanerjian shenwang hu biqiu zhou jing

Variations:
糸のこ盤
糸鋸盤
糸ノコ盤

 itonokoban(糸noko盤, 糸鋸盤); itonokoban(糸noko盤)
    いとのこばん(糸のこ盤, 糸鋸盤); いとノコばん(糸ノコ盤)
scroll saw

Variations:
練塀
練り塀
煉り塀
煉屏

 neribei / neribe
    ねりべい
mud and tile wall topped with tiles

Variations:
背水の陣
背水之陣(rK)

 haisuinojin
    はいすいのじん
(exp,n) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; last-ditch effort

金剛三昧本性淸淨不壞不滅經


金刚三昧本性淸淨不坏不灭经

see styles
jīn gāng sān mèi běn xìng qīng jìng bù huài bù miè jīng
    jin1 gang1 san1 mei4 ben3 xing4 qing1 jing4 bu4 huai4 bu4 mie4 jing1
chin kang san mei pen hsing ch`ing ching pu huai pu mieh ching
    chin kang san mei pen hsing ching ching pu huai pu mieh ching
 Kongōsanmai honshōshōjō fuefumetsu kyō
Jingang sanmei benxing qingjing buhuai bumie jing

金剛般若波羅密經五家解說誼


金刚般若波罗密经五家解说谊

see styles
jīn gāng bō rě bō luó mì jīng wǔ jiā jiě shuō yí
    jin1 gang1 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 jing1 wu3 jia1 jie3 shuo1 yi2
chin kang po je po lo mi ching wu chia chieh shuo i
 Kongō hannya haramitsu kyō goke ge setsugi
Redacted Commentaries of Five Masters on the Diamond Sūtra

隨求卽得大自在陀羅尼神呪經


随求卽得大自在陀罗尼神呪经

see styles
suí qiú jí dé dà zì zài tuó luó ní shén zhòu jīng
    sui2 qiu2 ji2 de2 da4 zi4 zai4 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
sui ch`iu chi te ta tzu tsai t`o lo ni shen chou ching
    sui chiu chi te ta tzu tsai to lo ni shen chou ching
 Zuigu sokutoku dai jizai darani jinshu kyō
Dhāraṇī Incantation of the Protectress Who Grants Great Freedom

ウォールストリートジャーナル

see styles
 woorusutoriitojaanaru / woorusutoritojanaru
    ウォールストリートジャーナル
(product name) Wall Street Journal

ウォールストリートを占拠せよ

see styles
 woorusutoriitoosenkyoseyo / woorusutoritoosenkyoseyo
    ウォールストリートをせんきょせよ
Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)

Variations:
ウォール街
ウオール街

 woorugai(wooru街)(p); uoorugai(uooru街)
    ウォールがい(ウォール街)(P); ウオールがい(ウオール街)
Wall Street

Variations:
ワンツーパス
ワンツー・パス

 wantsuupasu; wantsuu pasu / wantsupasu; wantsu pasu
    ワンツーパス; ワンツー・パス
{sports} one-two (soccer pass) (wasei: one-two pass); wall pass; give-and-go; push-and-run

一切如來諸法本性淸淨蓮華三昧


一切如来诸法本性淸淨莲华三昧

see styles
yī qiè rú lái zhū fǎ běn xìng qīng jìng lián huá sān mèi
    yi1 qie4 ru2 lai2 zhu1 fa3 ben3 xing4 qing1 jing4 lian2 hua2 san1 mei4
i ch`ieh ju lai chu fa pen hsing ch`ing ching lien hua san mei
    i chieh ju lai chu fa pen hsing ching ching lien hua san mei
 issai nyorai shohō honshō shōjō renge zanmai
A lotus-samādhi of Vairocana from which Amitābha was born. It is a Tathāgata meditation, that the fundamental nature of all existence is pure like the lotus.

一切如來諸法本性滿淨蓮華三昧


一切如来诸法本性满淨莲华三昧

see styles
yī qiè rú lái zhū fǎ běn xìng mǎn jìng lián huá sān mèi
    yi1 qie4 ru2 lai2 zhu1 fa3 ben3 xing4 man3 jing4 lian2 hua2 san1 mei4
i ch`ieh ju lai chu fa pen hsing man ching lien hua san mei
    i chieh ju lai chu fa pen hsing man ching lien hua san mei
 issai nyorai shohō honshō manjō renge sanmai
lotus-samādhi

Variations:
伝い歩く
つたい歩く(sK)

 tsutaiaruku
    つたいあるく
(v5k,vi) (1) to walk while holding on to (a wall, furniture, etc.); (v5k,vi) (2) to step from ... to ... (e.g. stone to stone); to walk over (stepping stones, etc.)

千手千眼觀世音菩薩治病合藥經


千手千眼观世音菩萨治病合药经

see styles
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà zhì bìng hé yào jīng
    qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 zhi4 bing4 he2 yao4 jing1
ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa chih ping ho yao ching
    chien shou chien yen kuan shih yin pu sa chih ping ho yao ching
 Senshu sengen kanzeon bosatsu jibyō gōyaku kyō
Sūtra on the Use of Medicinal Herbs for Healing by the Thousand-eyed, Thousand-hands Avalokitêśvara

大方廣圓覺修多羅了義經略疏註


大方广圆觉修多罗了义经略疏注

see styles
dà fāng guǎng yuán jué xiū duō luó liǎo yì jīng lüè shū zhù
    da4 fang1 guang3 yuan2 jue2 xiu1 duo1 luo2 liao3 yi4 jing1 lve4 shu1 zhu4
ta fang kuang yüan chüeh hsiu to lo liao i ching lve shu chu
 Daihōkō engaku shūtara ryōgi kyō ryakusochū
Dafangguang yuanjue xiuduoluo liaoyi jing lueshuzhu

妙輪上樂王祕密不思議大教王經


妙轮上乐王祕密不思议大教王经

see styles
miào lún shàng lè wáng mì mì bù sī yì dà jiào wáng jīng
    miao4 lun2 shang4 le4 wang2 mi4 mi4 bu4 si1 yi4 da4 jiao4 wang2 jing1
miao lun shang le wang mi mi pu ssu i ta chiao wang ching
 Myōrin shōraku ō himitsu fushigi daikyōō kyō
Inconceivable Secret of the Wheel of Ecstasy: Great King of Tantras

Variations:
掛ける
懸ける(rK)

 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (transitive verb) (3) (kana only) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) (See 電話を掛ける) to make (a call); (transitive verb) (5) (kana only) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (transitive verb) (6) (kana only) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (transitive verb) (7) (kana only) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (transitive verb) (8) (kana only) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (transitive verb) (9) (kana only) {math} to multiply (arithmetic operation); (transitive verb) (10) (kana only) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (transitive verb) (11) (kana only) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (transitive verb) (12) (kana only) (also as 繋ける) to bind; (transitive verb) (13) (kana only) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (transitive verb) (14) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (transitive verb) (15) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (transitive verb) (16) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (transitive verb) (17) (kana only) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (transitive verb) (18) (kana only) to increase further; (transitive verb) (19) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (transitive verb) (20) (kana only) to set atop; (transitive verb) (21) (kana only) to erect (a makeshift building); (transitive verb) (22) (kana only) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (transitive verb) (23) (kana only) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1) (24) (kana only) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1) (25) (kana only) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone)

曼殊師利菩薩呪藏中一字呪王經


曼殊师利菩萨呪藏中一字呪王经

see styles
màn shū shī lì pú sà zhòu zàng zhōng yī zì zhòu wáng jīng
    man4 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 zhou4 zang4 zhong1 yi1 zi4 zhou4 wang2 jing1
man shu shih li p`u sa chou tsang chung i tzu chou wang ching
    man shu shih li pu sa chou tsang chung i tzu chou wang ching
 Manjushiri Bosatsujuzō chū ichiji juō kyō
One-Syllable King of Spells from the Bodhisattvapiṭaka of Mañjuśrī

Variations:
空気椅子
空気イス
空気いす

 kuukiisu(空気椅子, 空気isu); kuukiisu(空気isu) / kukisu(空気椅子, 空気isu); kukisu(空気isu)
    くうきいす(空気椅子, 空気いす); くうきイス(空気イス)
(1) air chair; wall sit; exercise mimicking sitting in a chair; (2) chain of people sitting on each other's laps

Variations:
通す
徹す
透す

 toosu
    とおす
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (transitive verb) (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (transitive verb) (3) to make a path between two points; (transitive verb) (4) (See 筋を通す・すじをとおす) to proceed in a logical manner; (transitive verb) (5) to let pass; to allow through; (transitive verb) (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (transitive verb) (7) to go through (a middleman); (transitive verb) (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (transitive verb) (9) to pass (a law, applicant, etc.); (transitive verb) (10) to force to accept; to force agreement; (transitive verb) (11) to continue (in a state); to persist in; (transitive verb) (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (transitive verb) (13) (in the form とおして…する) to do from beginning to end without a break; (transitive verb) (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (transitive verb) (15) (after the -te form of a verb) to do to the end; to carry through; to complete

ウォールストリート・ジャーナル

 woorusutoriito jaanaru / woorusutorito janaru
    ウォールストリート・ジャーナル
(c) Wall Street Journal

一切智光明仙人慈心因緣不食肉經


一切智光明仙人慈心因缘不食肉经

see styles
yī qiè zhì guāng míng xiān rén cí xīn yīn yuán bù shí ròu jīng
    yi1 qie4 zhi4 guang1 ming2 xian1 ren2 ci2 xin1 yin1 yuan2 bu4 shi2 rou4 jing1
i ch`ieh chih kuang ming hsien jen tz`u hsin yin yüan pu shih jou ching
    i chieh chih kuang ming hsien jen tzu hsin yin yüan pu shih jou ching
 Issaichi kōmyō sennin jishin innen fujikiniku kyō
Sūtra on the Omniscient Luminous Sages Who Possess the Causes and Conditions of Compassion in Not Eating Meat

十二佛名神呪校量功德除障滅罪經


十二佛名神呪校量功德除障灭罪经

see styles
shí èr fó míng shén zhòu jiào liáng gōng dé chú zhàng miè zuì jīng
    shi2 er4 fo2 ming2 shen2 zhou4 jiao4 liang2 gong1 de2 chu2 zhang4 mie4 zui4 jing1
shih erh fo ming shen chou chiao liang kung te ch`u chang mieh tsui ching
    shih erh fo ming shen chou chiao liang kung te chu chang mieh tsui ching
 Jūni butsumyō shinju kyōryō kudoku joshō metsuzai kyō
Sūtra of the Twelve Buddha Names

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213141516171819>

This page contains 100 results for "Nam-Myoho-Renge-Kyo - Gohonzon Wall Scroll" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary