There are 3122 total results for your My Work search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
オリキャラ see styles |
orikyara オリキャラ |
(slang) (abbreviation) (See オリジナルキャラクター) original character (as opposed to one from an existing work) |
オルフェオ see styles |
orufeo オルフェオ |
(work) Orfeo (opera by Monteverdi); (wk) Orfeo (opera by Monteverdi) |
オンタイム see styles |
ontaimu オンタイム |
(adverb) (1) on time; punctually; (2) work hours; time on duty |
お初徳兵衛 see styles |
ohatsutokubee おはつとくべえ |
(1) (person) Ohatsu and Tokubei (lovers who committed suicide together in 1703); (2) (work) The Love Suicides at Sonezaki (play by Chikamatsu); (person) Ohatsu and Tokubei (lovers who committed suicide together in 1703); (wk) The Love Suicides at Sonezaki (play by Chikamatsu) |
お引き摺り see styles |
ohikizuri おひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
Variations: |
onabe; onabe おなべ; オナベ |
(1) (polite language) (See 鍋・1) pan; pot; (2) (kana only) (slang) (often derog.) transgender man (female-to-male); butch lesbian; female transvestite; (3) (archaism) (orig. used as a name for female servants in Edo-period literature) maidservant; housemaid; (4) (archaism) night work |
かちかち山 see styles |
kachikachiyama かちかちやま |
(work) Kachi-Kachi Mountain (folktale); The Farmer and the Badger; (wk) Kachi-Kachi Mountain (folktale); The Farmer and the Badger |
ガリア戦記 see styles |
gariasenki ガリアせんき |
(work) Commentaries on the Gallic War (Julius Caesar); (wk) Commentaries on the Gallic War (Julius Caesar) |
ガンマニア see styles |
ganmania ガンマニア |
(work) Gun Mania (manga); (wk) Gun Mania (manga) |
グリース2 see styles |
guriisutsuu / gurisutsu グリースツー |
(work) Grease 2 (film); (wk) Grease 2 (film) |
ぐりとぐら see styles |
guritogura ぐりとぐら |
(work) Guri and Gura (children's book series); (wk) Guri and Gura (children's book series) |
グリム童話 see styles |
gurimudouwa / gurimudowa グリムどうわ |
(work) Grimm's Fairy Tales; (wk) Grimm's Fairy Tales |
ことばの泉 see styles |
kotobanoizumi ことばのいずみ |
(work) Kotoba no Izumi (Japanese dictionary; publ. 1898); (wk) Kotoba no Izumi (Japanese dictionary; publ. 1898) |
こね上げる see styles |
koneageru こねあげる |
(transitive verb) (1) to knead thoroughly; to work up; (2) to concoct; to make up |
ザウォール see styles |
zawooru ザウォール |
(work) The Wall (film); (wk) The Wall (film) |
ザカライヤ see styles |
zakaraiya ザカライヤ |
(work) Zachariah (film); (wk) Zachariah (film) |
ザクーリア see styles |
zakuuria / zakuria ザクーリア |
(work) The Courier (film); (wk) The Courier (film) |
サクラ大戦 see styles |
sakurataisen サクラたいせん |
(work) Sakura Wars (video game series and media franchise); (wk) Sakura Wars (video game series and media franchise) |
ザスタッフ see styles |
zasutaffu ザスタッフ |
(work) The Stuff (film); (wk) The Stuff (film) |
ザスタンド see styles |
zasutando ザスタンド |
(work) The Stand (book); (wk) The Stand (book) |
ザダイバー see styles |
zadaibaa / zadaiba ザダイバー |
(work) Men of Honor (film); (wk) Men of Honor (film) |
ザチェイス see styles |
zacheisu / zachesu ザチェイス |
(work) The Chase (film); (wk) The Chase (film) |
ザディープ see styles |
zadiipu / zadipu ザディープ |
(work) The Deep (film); (wk) The Deep (film) |
ザファイト see styles |
zafaito ザファイト |
(work) The Fight (book); (wk) The Fight (book) |
ザフォッグ see styles |
zafoggu ザフォッグ |
(work) The Fog (film); (wk) The Fog (film) |
ザブレイク see styles |
zabureiku / zabureku ザブレイク |
(work) The Break (film); (wk) The Break (film) |
ザフロント see styles |
zafuronto ザフロント |
(work) The Front (film); (wk) The Front (film) |
ザペーパー see styles |
zapeepaa / zapeepa ザペーパー |
(work) The Paper (film); (wk) The Paper (film) |
サボタージ see styles |
sabotaaji / sabotaji サボタージ |
(ik) (noun/participle) (1) work-to-rule (fre: sabotage); go-slow strike; slowdown; (2) being idle; slackening; being truant; playing hooky; skipping school; skipping out |
ザロンリー see styles |
zaronrii / zaronri ザロンリー |
(work) The Lonely (book); (wk) The Lonely (book) |
シュレック see styles |
shurekku シュレック |
(1) (surname) Schreck; (2) (work) Shrek; (surname) Schreck; (wk) Shrek |
シンデレラ see styles |
shinderera シンデレラ |
(work) Cinderella; (wk) Cinderella |
スター80 see styles |
sutaaeitii / sutaeti スターエイティー |
(work) Star 80 (film); (wk) Star 80 (film) |
ソーラン節 see styles |
sooranbushi ソーランぶし |
traditional work song of Hokkaido herring fishery workers, performed by school students in modern choreographed interpretations |
ダイヤルM see styles |
daiyaruemu ダイヤルエム |
(work) A Perfect Murder (film); Dial M for Murder; (wk) A Perfect Murder (film); Dial M for Murder |
たけくらべ see styles |
takekurabe たけくらべ |
(work) Takekurabe (novella by Ichiyō Higuchi); Growing Up; Child's Play; (wk) Takekurabe (novella by Ichiyō Higuchi); Growing Up; Child's Play |
だらし無い see styles |
darashinai だらしない |
(adjective) (1) (kana only) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (adjective) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; gutless |
テーベ物語 see styles |
teebemonogatari テーベものがたり |
(work) Thebais; (wk) Thebais |
デカメロン see styles |
dekameron デカメロン |
(work) The Decameron; Il Decamerone; (wk) The Decameron; Il Decamerone |
デビュー作 see styles |
debyuusaku / debyusaku デビューさく |
debut work; one's first work |
デブコン4 see styles |
debukonfoo デブコンフォー |
(work) Def-Con 4 (1985 film); (wk) Def-Con 4 (1985 film) |
テレワーク see styles |
terewaaku / terewaku テレワーク |
telework; telecommuting; remote work |
テンペスト see styles |
tenpesuto テンペスト |
(work) The Tempest (play by Shakespeare, sonata by Beethoven); (wk) The Tempest (play by Shakespeare, sonata by Beethoven) |
ドールズ2 see styles |
dooruzutsuu / dooruzutsu ドールズツー |
(work) Demonic Toys (film); (wk) Demonic Toys (film) |
ドラえもん see styles |
doraemon ドラえもん |
(work) Doraemon (manga by Fujiko F. Fujio; media franchise); (wk) Doraemon (manga by Fujiko F. Fujio; media franchise) |
ドラキュラ see styles |
dorakyura ドラキュラ |
(work) Dracula (novel, film, etc.); (wk) Dracula (novel, film, etc.) |
トラバーユ see styles |
torabaayu / torabayu トラバーユ |
(noun/participle) (1) job change (fre: travail); change of occupation; (2) work; labour; labor |
トリプルX see styles |
toripuruekkusu トリプルエックス |
(work) XXX (film); triple-X; (wk) XXX (film); triple-X |
ナショジオ see styles |
nashojio ナショジオ |
(work) National Geographic (magazine) (abbreviation); (wk) National Geographic (magazine) (abbreviation) |
ニッポニカ see styles |
nipponika ニッポニカ |
(work) Encyclopedia Nipponica; (wk) Encyclopedia Nipponica |
パートナー see styles |
paatonaa / patona パートナー |
(1) (dance) partner; (2) (work) partner; (3) partner; spouse |
はかが行く see styles |
hakagayuku はかがゆく |
(exp,v5k) to make progress; to move right ahead (with the work); to advance |
パスワーク see styles |
pasuwaaku / pasuwaku パスワーク |
{sports} (See パス・3) passing (wasei: pass+work); ball handling |
バタリアン see styles |
batarian バタリアン |
(work) Return of the Living Dead (film series); (wk) Return of the Living Dead (film series) |
ハックマン see styles |
pakkuman パックマン |
(work) Pac-Man (video game series); (wk) Pac-Man (video game series) |
バット21 see styles |
battototoentiiwan / battototoentiwan バットトゥエンティーワン |
(work) Bat*21 (1988 film); (wk) Bat*21 (1988 film) |
バベル17 see styles |
baberusebuntiin / baberusebuntin バベルセブンティーン |
(work) Babel-17 (book); (wk) Babel-17 (book) |
パリピ孔明 see styles |
paripikoumei / paripikome パリピこうめい |
(work) Ya Boy Kongming! (manga series); (wk) Ya Boy Kongming! (manga series) |
パンの略取 see styles |
pannoryakushu パンのりゃくしゅ |
(work) The Conquest of Bread (1892 book by Peter Kropotkin); (wk) The Conquest of Bread (1892 book by Peter Kropotkin) |
ひねり出す see styles |
hineridasu ひねりだす |
(transitive verb) to work out; to think up; to devise; to manage (somehow); to summon up (e.g. courage) |
フリッパー see styles |
furippaa / furippa フリッパー |
(work) Fripper (film); (wk) Fripper (film) |
ボラバイト see styles |
borabaito ボラバイト |
(abbreviation) (from ボランティア and アルバイト) paid volunteer work (e.g. on a farm); work which is not done primarily to earn money |
マーシーX see styles |
maashiiekkusu / mashiekkusu マーシーエックス |
(work) Marci X (film); (wk) Marci X (film) |
まあだだよ see styles |
maadadayo / madadayo まあだだよ |
(work) Madadayo!(No, Not Yet!) (film); (wk) Madadayo!(No, Not Yet!) (film) |
マイライフ see styles |
mairaifu マイライフ |
(work) My Life (film); (wk) My Life (film) |
マネージャ see styles |
maneeja マネージャ |
(1) manager (e.g. of a business, an idol, etc.); (2) in a sports team (esp. at school) someone who does the routine drudge work |
マネキン2 see styles |
manekintsuu / manekintsu マネキンツー |
(work) Mannequin Two On the Move (film); (wk) Mannequin Two On the Move (film) |
マネジャー see styles |
manejaa / maneja マネジャー |
(1) manager (e.g. of a business, an idol, etc.); (2) in a sports team (esp. at school) someone who does the routine drudge work |
マルサの女 see styles |
marusanoonna マルサのおんな |
(work) A Taxing Woman (1987 film); (wk) A Taxing Woman (1987 film) |
ミュードラ see styles |
myuudora / myudora ミュードラ |
(work) MuDora (short drama series from Fuji Pacific); (wk) MuDora (short drama series from Fuji Pacific) |
ムーン44 see styles |
muunfootiifoo / munfootifoo ムーンフォーティーフォー |
(work) Moon 44 (film); (wk) Moon 44 (film) |
メグとモグ see styles |
megutomogu メグとモグ |
(work) Meg and Mog (book); (wk) Meg and Mog (book) |
めぐり逢い see styles |
meguriai めぐりあい |
(work) An Affair To Remember (film); (wk) An Affair To Remember (film) |
もののけ姫 see styles |
mononokehime もののけひめ |
(work) Princess Mononoke (1997 animated film); (wk) Princess Mononoke (1997 animated film) |
ものみの塔 see styles |
monominotou / monominoto ものみのとう |
(work) Watchtower (magazine); (wk) Watchtower (magazine) |
ライネケ狐 see styles |
rainekegitsune ライネケぎつね |
(work) Reynard the Fox (fable); (wk) Reynard the Fox (fable) |
ライモンダ see styles |
raimonda ライモンダ |
(work) Raymonda (ballet by Glazunov); (wk) Raymonda (ballet by Glazunov) |
リゴレット see styles |
rigoretto リゴレット |
(1) (place) Rigolet; (2) (work) Rigoletto (opera by Verdi); (place-name) Rigolet; (wk) Rigoletto (opera by Verdi) |
リンゴの唄 see styles |
ringonouta / ringonota リンゴのうた |
(work) Ringo no uta (1946 song; the first post-war hit song); (wk) Ringo no uta (1946 song; the first post-war hit song) |
ルパン三世 see styles |
rupansansei / rupansanse ルパンさんせい |
(work) (char) Lupin III (manga, anime, character by Monkey Punch); Lupin the Third; (wk,ch) Lupin III (manga, anime, character by Monkey Punch); Lupin the Third |
レインマン see styles |
reinman / renman レインマン |
(work) Rain Man (1988 film); (wk) Rain Man (1988 film) |
ロッキー2 see styles |
rokkiitsuu / rokkitsu ロッキーツー |
(work) Rocky II (film); (wk) Rocky II (film) |
ロッキー3 see styles |
rokkiisurii / rokkisuri ロッキースリー |
(work) Rocky III (film); (wk) Rocky III (film) |
ワーク環境 see styles |
waakukankyou / wakukankyo ワークかんきょう |
{comp} work environment |
ワンピース see styles |
wanpiisu / wanpisu ワンピース |
(work) One Piece (popular manga series); (wk) One Piece (popular manga series) |
万引き家族 see styles |
manbikikazoku まんびきかぞく |
(work) Shoplifters (2018 film by Hirokazu Kore-eda); (wk) Shoplifters (2018 film by Hirokazu Kore-eda) |
三国志演義 see styles |
sangokushiengi さんごくしえんぎ |
(work) Romance of the Three Kingdoms (14th century novel attributed to Luo Guanzhong); (wk) Romance of the Three Kingdoms (14th century novel attributed to Luo Guanzhong) |
上汁を吸う see styles |
uwashiruosuu / uwashiruosu うわしるをすう |
(expression) (rare) (See 上前をはねる) to take a piece of the action; to benefit from another's work without working oneself |
不朽の名作 see styles |
fukyuunomeisaku / fukyunomesaku ふきゅうのめいさく |
(exp,n) timeless masterpiece; immortal work |
丸く収まる see styles |
marukuosamaru まるくおさまる |
(exp,v5r) to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled |
丸く治まる see styles |
marukuosamaru まるくおさまる |
(exp,v5r) to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled |
Variations: |
nijuumaru / nijumaru にじゅうまる |
double circle (indicating "very good" on a piece of school work) |
人一倍働く see styles |
hitoichibaihataraku ひといちばいはたらく |
(Godan verb with "ku" ending) to work twice as hard as others |
今昔物語集 see styles |
konjakumonogatarishuu / konjakumonogatarishu こんじゃくものがたりしゅう |
(work) Konjaku Monogatarishū (31-volume collection of stories written during the late Heian period); Tales of Times Now Past; (wk) Konjaku Monogatarishū (31-volume collection of stories written during the late Heian period); Tales of Times Now Past |
仕掛かり品 see styles |
shikakarihin しかかりひん |
work in progress; WIP; goods in process |
仮面の告白 see styles |
kamennokokuhaku かめんのこくはく |
(work) Confessions of a Mask (1949 novel by Yukio Mishima); (wk) Confessions of a Mask (1949 novel by Yukio Mishima) |
会社に出る see styles |
kaishanideru かいしゃにでる |
(exp,v1) to go to the office; to be at work |
作息時間表 作息时间表 see styles |
zuò xī shí jiān biǎo zuo4 xi1 shi2 jian1 biao3 tso hsi shih chien piao |
daily schedule; work schedule |
使いまわす see styles |
tsukaimawasu つかいまわす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to use one thing for several purposes; to use the same thing on multiple occasions; (2) to work someone hard; to order around; to boss |
働きかける see styles |
hatarakikakeru はたらきかける |
(transitive verb) (1) to work on someone; to influence; to exert influence on; to seek action from; to appeal to; (v1,vi) (2) to begin to work |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "My Work" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.