Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3332 total results for your Iva search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
閉殻筋 see styles |
heikakukin / hekakukin へいかくきん |
adductor muscle (of a bivalve) |
閉殼肌 闭壳肌 see styles |
bì ké jī bi4 ke2 ji1 pi k`o chi pi ko chi |
adductor muscle (of a bivalve mollusk) |
開墾地 see styles |
kaikonchi かいこんち |
cultivated land |
開業医 see styles |
kaigyoui / kaigyoi かいぎょうい |
(See 勤務医) private clinician; physician in private practice |
開齋節 开斋节 see styles |
kāi zhāi jié kai1 zhai1 jie2 k`ai chai chieh kai chai chieh |
(Islam) Eid al-Fitr, festival that marks the end of Ramadan |
間切り see styles |
magiri まぎり |
(1) sailing windward; (2) (obsolete) land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern prefectures (but the size of cities or towns) |
闍演帝 阇演帝 see styles |
shé yǎn dì she2 yan3 di4 she yen ti jaentai |
(or 闍演底) jayanta, conqueror, name of Śiva and others. |
阿うん see styles |
aun あうん |
(1) (kana only) Om (san:); Aun; syllable representing the primordial trinity of Vishnu, Shiva and Brahma; (2) inspiration and expiration; respiration; alpha and omega |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿目佉 see styles |
ā mù qiā a1 mu4 qia1 a mu ch`ia a mu chia Amokukya |
(阿目佉跋折羅) Amogha, or Amoghavajra, 阿牟伽 (or 阿謨伽 or 阿穆伽) intp. 不空 (不空金剛) a monk from northern India, a follower of the mystic teachings of Samantabhadra. Vajramati 金剛智 is reputed to have founded the Yogācārya or Tantric school in China about A.D. 719-720. Amogha succeeded him in its leadership in 732. From a journey through India and Ceylon, 741-6, he brought to China more than 500 sutras and śāstras; introduced a new form for transliterating Sanskrit and published 108 works. He is credited with the introduction of the Ullambana fesival of All Souls, 15th of 7th moon, v. 盂. He is the chief representative of Buddhist mysticism in China, spreading it widely through the patronage of three successive emperors, Xuanzong, Suzong, who gave him the title of 大廣智三藏 q.v., and Daizong, who gave him the posthumous rank and title of a Minister of State. He died 774. |
降誕会 see styles |
goutane; koutane / gotane; kotane ごうたんえ; こうたんえ |
{Buddh} (See 灌仏会,浴仏会,竜華会) service celebrating the birth of the Buddha (held on April 8); Buddha's birthday festival |
陰祭り see styles |
kagematsuri かげまつり |
minor festival (held when there is no regular festival) |
隱私權 隐私权 see styles |
yǐn sī quán yin3 si1 quan2 yin ssu ch`üan yin ssu chüan |
privacy right |
雁金草 see styles |
kariganesou / kariganeso かりがねそう |
(kana only) blue spirea (Caryopteris divaricata); blue mist shrub |
雁首草 see styles |
gankubisou; gankubisou / gankubiso; gankubiso がんくびそう; ガンクビソウ |
(kana only) Carpesium divaricatum (species of flowering plant) |
雄黃酒 雄黄酒 see styles |
xióng huáng jiǔ xiong2 huang2 jiu3 hsiung huang chiu |
realgar wine (traditionally drunk during the Dragon Boat Festival 端午節|端午节[Duan1 wu3 jie2]) |
集合財 see styles |
shuugouzai / shugozai しゅうごうざい |
(See 公共財) collective goods (i.e. goods or services such as parks, highways, etc. which could be supplied privately, but are usually provided by the government) |
雙殼類 双壳类 see styles |
shuāng ké lèi shuang1 ke2 lei4 shuang k`o lei shuang ko lei |
(zoology) bivalve |
雛人形 see styles |
hinaningyou / hinaningyo ひなにんぎょう |
hina doll; doll displayed during the Girls' Festival |
雛祭り see styles |
hinamatsuri ひなまつり |
Hinamatsuri (March 3rd); Girls' Festival; Dolls' Festival |
雛菓子 see styles |
hinagashi ひながし |
sweets for offering at the Dolls' Festival |
雛遊び see styles |
hinaasobi / hinasobi ひなあそび |
playing with dolls displayed on the Girl's Festival |
離発着 see styles |
rihacchaku りはっちゃく |
(n,vs,vi) taking off and landing; departure and arrival (aircraft) |
雪祭り see styles |
yukimatsuri ゆきまつり |
snow festival |
雪頓節 雪顿节 see styles |
xuě dùn jié xue3 dun4 jie2 hsüeh tun chieh |
Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar |
雪頬白 see styles |
yukihoojiro; yukihoojiro ゆきほおじろ; ユキホオジロ |
(kana only) snow bunting (Plectrophenax nivalis) |
電影節 电影节 see styles |
diàn yǐng jié dian4 ying3 jie2 tien ying chieh |
film festival; CL:屆|届[jie4] |
霊祭り see styles |
tamamatsuri たままつり |
ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival) |
青海牛 see styles |
aoumiushi; aoumiushi / aomiushi; aomiushi あおうみうし; アオウミウシ |
(kana only) Hypselodoris festiva (species of sea slug) |
青紅幫 青红帮 see styles |
qīng hóng bāng qing1 hong2 bang1 ch`ing hung pang ching hung pang |
traditional secret society, Chinese equivalent of Freemasons |
静岡茶 see styles |
shizuokacha しずおかちゃ |
Shizuoka-cha; prized Japanese green tea cultivated in Shizuoka Prefecture |
非公開 see styles |
hikoukai / hikokai ひこうかい |
(adj-no,n) private; non-public; secret; closed-door; closed |
鞄持ち see styles |
kabanmochi かばんもち |
(1) private secretary; (2) (derogatory term) flunky; someone who is always following around someone of high rank; (3) someone who carries a bag for someone; luggage carrier; carrying a bag |
鞘当て see styles |
sayaate / sayate さやあて |
(1) (See 恋の鞘当て・こいのさやあて) rivalry for the heart of a woman; (2) (from two samurai quarreling because the sheaths of their swords happened to touch) quarrel over something trivial |
鞞跋致 see styles |
bǐ bá zhì bi3 ba2 zhi4 pi pa chih |
vaivartika; intp. by 退 to recede, fall back, backslide. |
鞴祭り see styles |
fuigomatsuri ふいごまつり |
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray |
韋瓦第 韦瓦第 see styles |
wéi wǎ dì wei2 wa3 di4 wei wa ti |
Vivaldi (name); Antonio Vivaldi (1675-1741), Italian composer |
韋紐天 韦纽天 see styles |
wéi niǔ tiān wei2 niu3 tian1 wei niu t`ien wei niu tien |
韋糅; 違紐; 毘紐; 毘瑟紐; 韋搜紐; 韋廋紐; 毘瑟怒 (or 毘瑟笯) Viṣṇu, all-pervading, encompassing; 'the preserver' in the trimūrti, Brahmā, Viṣṇu, Śiva, creator, preserver, destroyer; the Vaiṣṇavas (Vishnuites) are devoted to him as the Śaivas are to Śiva. His wife is Lakṣmī, or Śrī. The Chinese describe him as born out of water at the beginning of a world-kalpa with 1,000 heads and 2,000 hands; from his navel springs a lotus, from which is evolved Brahmā. |
音楽祭 see styles |
ongakusai おんがくさい |
music festival |
音樂節 音乐节 see styles |
yīn yuè jié yin1 yue4 jie2 yin yüeh chieh |
music festival |
風の盆 see styles |
kazenobon かぜのぼん |
(exp,n) (See おわら風の盆) Owara-Kaze-no-Bon Festival (Toyama) |
飾り車 see styles |
kazariguruma かざりぐるま |
carriage beautifully decorated with gold, silver, gems, etc., for use by Heian era nobles at festivals and like activities |
養殖業 养殖业 see styles |
yǎng zhí yè yang3 zhi2 ye4 yang chih yeh youshokugyou / yoshokugyo ようしょくぎょう |
cultivation industry aquaculture industry |
養殖魚 see styles |
youshokugyo / yoshokugyo ようしょくぎょ |
farmed fish; farm-raised fish; cultivated fish; hatchery fish |
餝り車 see styles |
kazariguruma かざりぐるま |
carriage beautifully decorated with gold, silver, gems, etc., for use by Heian era nobles at festivals and like activities |
騎士団 see styles |
kishidan きしだん |
order of chivalry; chivalric order |
騎士道 see styles |
kishidou / kishido きしどう |
chivalry |
骨鏁天 see styles |
gǔ suǒ tiān gu3 suo3 tian1 ku so t`ien ku so tien |
The bone-chain deva 商羯羅 Śaṅkara, i.e. Śiva. |
體己錢 体己钱 see styles |
tī ji qián ti1 ji5 qian2 t`i chi ch`ien ti chi chien |
private saved money of close family members |
鬧太套 闹太套 see styles |
nào tài tào nao4 tai4 tao4 nao t`ai t`ao nao tai tao |
(Internet slang) transcription of "not at all" – English words in a song promoting the 2008 Beijing Olympics sung by Huang Xiaoming 黃曉明|黄晓明[Huang2 Xiao3 ming2], who became a laughing stock in China because his pronunciation was perceived as embarrassingly bad; to be a laughing stock; to make a fool of oneself (i.e. equivalent to 鬧笑話|闹笑话[nao4 xiao4 hua5]) |
鬧洞房 闹洞房 see styles |
nào dòng fáng nao4 dong4 fang2 nao tung fang |
disturbing the privacy of bridal room (Chinese custom where guests banter with and play pranks on the newlyweds) |
魂祭り see styles |
tamamatsuri たままつり |
ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival) |
魅する see styles |
misuru みする |
(vs-s,vt) to charm; to bewitch; to enchant; to captivate; to fascinate |
魅せる see styles |
miseru みせる |
(transitive verb) (See 魅する・みする) to charm; to bewitch; to enchant; to captivate; to fascinate |
魅惑的 see styles |
miwakuteki みわくてき |
(adjectival noun) charming; fascinating; enchanting; bewitching; beguiling; captivating; alluring |
魯達羅 鲁达罗 see styles |
lǔ dá luó lu3 da2 luo2 lu ta lo |
Rudra, roaring, awful, terrible, intp. terribly evil, a name for Śiva; also 澇達羅; 嚕捺羅. |
鳩摩羅 鸠摩罗 see styles |
jiū mó luó jiu1 mo2 luo2 chiu mo lo |
鳩摩羅什 (鳩摩羅什婆); 鳩摩羅時婆 (or 鳩摩羅耆婆); 羅什 Kumārajīva, one of the 'four suns' of Mahāyāna Buddhism, of which he was the early and most effective propagator in China. He died in Chang-an about A.D. 412. His father was an Indian, his mother a princess of Karashahr. He is noted for the number of his translations and commentaries, which he is said to have dictated to some 800 monastic scribes. After cremation his tongue remained 'unconsumed'. |
鴻門宴 鸿门宴 see styles |
hóng mén yàn hong2 men2 yan4 hung men yen |
Hongmen feast; (fig.) banquet set up with the aim of murdering a guest; refers to a famous episode in 206 BC when future Han emperor Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] escaped attempted murder by his rival Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3] |
黏涎子 see styles |
nián xián zi nian2 xian2 zi5 nien hsien tzu |
saliva; dribble |
黑枯茗 see styles |
hēi kū míng hei1 ku1 ming2 hei k`u ming hei ku ming |
black cumin (Nigella sativa) |
ktkr see styles |
kitakore; kitakore きたこれ; キタコレ |
(interjection) (net-sl) (from 来たこれ; used as a response to good news or the arrival of something highly anticipated) it's here!; it's happening!; yes! |
アイドル see styles |
aidoru アイドル |
(1) performer (usu. in a boy band or girl group) with an image cultivated to foster a dedicated fan following; Japanese idol; (2) (cultural) icon; idol; star; celebrity; person who is greatly admired; (3) (See 偶像) idol (object of worship); image; (personal name) Idol |
アニワ岬 see styles |
aniwamisaki アニワみさき |
(place-name) Aniva (cape) |
イイズナ see styles |
iizuna / izuna イイズナ |
(kana only) least weasel (Mustela nivalis) |
イイヅナ see styles |
iizuna / izuna イイヅナ |
(kana only) least weasel (Mustela nivalis) |
イコール see styles |
ikooru イコール |
(adjectival noun) (1) equal; equivalent; (2) {math} (See 等号) equals sign; equality sign; (expression) (3) equals (as in "A equals B"); (personal name) Igor |
ウロハゼ see styles |
urohaze ウロハゼ |
(kana only) Glossogobius olivaceus (species of goby) |
エイサア see styles |
eisaa / esa エイサア |
eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival) |
エンバク see styles |
enbaku エンバク |
(1) (kana only) wild oat (Avena fatua); wild oats; (2) oat (Avena sativa); oats |
お化け暦 see styles |
obakegoyomi おばけごよみ |
(archaism) private koyomi published illegally (Edo period) |
お手元金 see styles |
otemotokin おてもときん |
the privy purse; the money used for private purposes by the members of the Imperial family |
お目溢し see styles |
omekoboshi おめこぼし |
(noun/participle) (polite language) connivance; overlooking |
お目零し see styles |
omekoboshi おめこぼし |
(noun/participle) (polite language) connivance; overlooking |
お祭騒ぎ see styles |
omatsurisawagi おまつりさわぎ |
festival merrymaking; revelry |
かてきょ see styles |
katekyo かてきょ |
(abbreviation) (slang) (See 家庭教師) home tutor; private tutor; coach |
かぶき者 see styles |
kabukimono かぶきもの |
(yoji) dandy; peacock; early-17th-century equivalent of present-day yakuza; Edo-period eccentric who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and weird behavior |
かまくら see styles |
kamakura かまくら |
(1) mid-January festival in northern Japan, with snow huts in which children play house; (2) snow hut |
カラス族 see styles |
karasuzoku カラスぞく |
(1) (colloquialism) hostess bar recruiters, etc. dressed in black suits; (2) (colloquialism) (See ねぶた) young delinquents wearing black at Aomori's Nebuta festival |
からす麦 see styles |
karasumugi からすむぎ |
(1) (kana only) wild oat (Avena fatua); wild oats; (2) oat (Avena sativa); oats |
カンキク see styles |
kankiku カンキク |
(kana only) winter chrysanthemum (cultivar of Chrysanthemum indicum) |
ガン萎え see styles |
gannae ガンなえ |
(noun/participle) (colloquialism) suddenly becoming very demotivated |
これはと see styles |
korehato これはと |
(adverb) (usu. used adjectivally as これはという or これはと思う) strikingly; perfectly |
シーミー see styles |
shiimii / shimi シーミー |
(rkb:) tomb sweeping festival (Okinawa, April 4th or 5th) |
しいみい see styles |
shiimii / shimi しいみい |
(rkb:) tomb sweeping festival (Okinawa, April 4th or 5th) |
じゅるり see styles |
jururi じゅるり |
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) sound effect for slurping back up excess saliva (e.g. as stimulated by desire for food) |
ソルダム see styles |
sorudamu ソルダム |
soldum (Japanese plum cultivar); (personal name) Soldam |
タリ活用 see styles |
tarikatsuyou / tarikatsuyo タリかつよう |
classical form of adjectival noun inflection formed by contraction of the particle "to" with the classical verb "ari" ("aru") |
ナ形容詞 see styles |
nakeiyoushi / nakeyoshi ナけいようし |
(esp. in JSL contexts) (See 形容動詞) na-adjective; adjectival noun |
ネコクサ see styles |
nekokusa ネコクサ |
(kana only) cat grass (often Avena sativa); catgrass |
ねぶた祭 see styles |
nebutamatsuri ねぶたまつり |
Nebuta Festival (in Aomori, August 2-7) |
ばか囃子 see styles |
bakabayashi ばかばやし |
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) |
ハヌカー see styles |
hanukaa / hanuka ハヌカー |
Hanukkah; Chanukah; Festival of Lights |
ひな祭り see styles |
hinamatsuri ひなまつり |
Hinamatsuri (March 3rd); Girls' Festival; Dolls' Festival |
プール熱 see styles |
puurunetsu / purunetsu プールねつ |
{med} pharyngoconjunctival fever |
ふいご祭 see styles |
fuigomatsuri ふいごまつり |
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray |
フェスタ see styles |
fesuta フェスタ |
(See 祭り・1) festival (ita: festa); (personal name) Festa |
フェスト see styles |
fesuto フェスト |
fest (ger: Fest); festival |
ヘタウマ see styles |
hetauma ヘタウマ |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) at first glance poor, but on closer examination not too bad; crude but charming (of artwork, etc.); poorly made but captivating |
ペラ回す see styles |
peramawasu ペラまわす |
(exp,v5s) (slang) (rare) (prison slang) to talk privately; to chat |
ボクハン see styles |
bokuhan ボクハン |
(kana only) Camellia japonica 'Bokuhan' (cultivar of common camellia) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Iva" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.